Stinger CS150B Owner's Manual

Page 1
CS150B CAP STAPLER OWNER’S MANUAL
OPERATION MAINTENANCE SAFETY WARRANTY
REV 7/8/19
PLEASE READ! This manual contains important information about your new tool.
SM
ISANTA
MEMBER
Page 2
CS150B CAP STAPLER
Please take the time to read and understand the information in this Owner’s Manual before operating or maintaining your CS150B Cap Stapler.
The CS150B is intended for securing housewrap, foamboard, and roofing felt only.
Improper use of the CS150B could result in serious injury or even death. Most accidents occur because of the failure to observe basic safety rules and precautions, which are outlined in the “Important Information” section of this manual.
This Owner’s Manual should be available to anyone who plans to operate the CS150B.
TABLE OF CONTENTS
Important Information
Tool Specifications
Loading the Tool
Operating the Tool
Schematic
Parts List
Maintenance and Storage
Warranty
Troubleshooting
1
3
5
6
7
8
10
11
12
Declaration of Conformity
13
Page 3
IMPORTANT INFORMATION
PERSONAL SAFETY ITEMS
• Do not use tool prior to reading the Owner’s Manual
• Always wear eye protection that conforms to ANSI requirements (Z87.1) and provides protection against flying particles both from the front and side. Eye protection should be worn by the operator and by others in the work area. Eye protection is required to protect against flying fasteners and debris that could possibly cause severe eye injury.
• The employer is responsible to enforce the use of eye protection equipment by the tool operator and all other personnel in the work area.
• To prevent accidental injuries
- Handle the tool with care
- Always assume that the tool contains fasteners
- Always disconnect the air hose from the CS150B when:
• loading staples and/or caps
• performing inspection, maintenance or repair
• clearing a staple or collated cap jam
• the tool is not in use
• leaving the work area
• moving the CS150B to another work location
• handing the CS150B to another person
• storing the tool
- Never point the tool toward yourself or anyone else
- Never engage in horseplay
- Never hold or carry the tool with a finger on the trigger
- Never place a hand or any other part of the body in the fastener discharge area of the tool while the air supply is connected
1
Page 4
IMPORTANT INFORMATION
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
• Use only clean, regulated compressed air as a power source for this tool. Do not use bottle gases, combustible gases or oxygen as a power source for the tool as the tool may explode.
• Do not use air supply pressures that exceed 110 PSI (7.7 bar). Exceeding the recommended maximum operating air pressure will greatly increase tool wear.
• The air supply must be capable of maintaining the operating air pressure of the tool. Pressure drops in the air supply can reduce tool wear.
• Use a pressure regulator and gauge to allow visual inspection of the air pressure being delivered to the tool.
• Use air hoses that have rated pressures of up to 150% of the maximum pressure that can be generated by the power source. The supply hose should contain fittings that will provide quick disconnecting from the male plug on the tool.
• Use quick connect fittings that allow the tool to be unhooked from the air supply quickly and easily.
• Do not use fittings that will not allow the tool to exhaust when the air supply is disconnected.
OPERATION OF THE TOOL
• Never inspect, maintain, repair, adjust, clear a jam or store the tool with the air connected.
• Never use the tool in proximity of flammable gases or liquids, as some tools will create sparks that can be an ignition source for a fire or explosion.
• Always inspect the safety device for damage and proper operation prior to operation.
• Never assume the tool is empty of fasteners.
• Never point the tool toward yourself or any other persons.
• Never cycle the tool unless it is in contact with the work-piece.
• Never use the tool as a hammer or wedging device or drop to the floor from any height.
• Always remove your finger from the trigger when pausing from cycling.
• Never tamper with the safety device or use the tool if the safety device is not functioning properly.
• Use only STINGER® StaplePac® cap fasteners with the STINGER CS150B Cap Stapler. Never use any fasteners that are not specified for use in this tool. The CS150B holds 1 coil of plastic caps (200 caps) and 2 strips of staples (100 staples each).
2
Page 5
TOOL SPECIFICATIONS
Operating Pressure
Weight
Staple Capacity
Cap Capacity
Air Inlet
Fasteners
Audio Data
80 - 110 PSI*
4.2 lbs | 1.9kg
200 staples (2 - 100 count strips)
200 collated plastic caps (1 reel)
1/4” | 6.35mm
STINGER® StaplePac® only. Each 2000 count StaplePac consists of 20 strips of 16mm, 22mm, 32mm & 38mm, 18 gauge staples (100 staples per strip) and 10 reels of 25mm diameter collated plastic caps (200 caps per reel).
Loudness levels presented in the table below are in accordance with EN 792-13 (EN12549+A1:2008)
LpA 1s,1m = 86,7 dB(A) LwA 1s = 99,7 dB(A) LpA 1s, = 90,7 dB(A)
These levels are characteristic of the tool but does not represent the sound that occurs at the point the tool is used. Workstation design can reduce the noise levels, for example by placing the work piece on sound absorbent supports.
This value is in accordance with EN 792-13 (ISO 8662-11:1999)
Equivalent Vibration Value = ahv,eq (m/s2) = 3,3
Vibration Data
*May require depth adjustment on tool depending on materials used and length of fastener used
This value is characteristic of the tool and does not represent the effect of the hand-arm system when using the tool.
3
Page 6
TOOL SPECIFICATIONS
10
3
1. Magazine
2. Magazine Cover
3. Cover Release Tab
1 / 2
13
4. Cap Feeder
14
4 15
12
9
5
6 8
11
7
5. Staple Track
6. Staple Follower
7. Catch Button
8. Latch
9. End Cap
10. Exhaust
11. Safety
12. Trigger
13. Nose
14. Quick Clear™ Lever
15. Feed Chute
4
Page 7
LOADING THE TOOL
• Disconnect air. Open the Magazine Cover.
• Place cap reel in the Magazine - make sure the front end of the cap coil is placed over the cap guide area of the Magazine. Insert lead cap into the Feed Chute. Close the Magazine Cover.
• Slide caps along the Feed Chute with fingers until they engage the Cap Feeder. Pull the Cap Feeder back and release to advance the caps until the first cap is under the Nose of the tool.
• Pull back the Staple Follower until the Latch catches.
• Place staples in the Staple Track.
• Release the Catch Button. Plug into the air source. The tool is ready to use!
5
Page 8
OPERATING THE TOOL
DO NOT USE CS150B PRIOR TO READING THIS OWNER’S MANUAL
1. Read warning label(s) on the tool
2. Visually inspect the tool for worn or damaged parts
3. Wear appropriate eye and ear protection
4. Install a male pneumatic fitting into the End Cap of the tool, ensuring that the fitting allows the tool to exhaust any air in the tool when the hose is disconnected
5. Add 2 drops of non-detergent, 20-weight oil into the male fitting daily
6. Connect the air hose to the tool using a quick connect fitting, and check the air pressure reading on the regulator to ensure it does not exceed 110 PSI. Check the tool for any air leeks.
7. Place the tool, empty of fasteners, in operating position on a scrap work piece - fully depress the Safety and pull the Trigger to verify that the tool cycles.
8. Disconnect the air hose from the tool when:
• Loading staples and/or caps
• Performing inspection, maintenance, or repair
• Clearing a staple or collated cap jam
• The tool is not in use
• Leaving the work area
• Moving the tool to another work location
• Handing the tool to another person
• Storing the tool
9. Following recommended loading instructions, load the fastener approved for use in the tool.
10. Cycle the tool on a scrap piece to evaluate the depth of penetration by the fastener into the work piece.
11. To adjust the depth of penetration, regulate the air pressure at the air compressor and/or disconnect the air hose, adjust the depth control wheel, connect the air hose, and cycle the tool on a scrap work piece to evaluate the adjustment.
12. Repeat Step 11 as needed to set the correct depth, using the minimum amount of air pressure to drive the fastener.
6
Page 9
CS150B SCHEMATIC
contact Inside Sales at 800 - 746 - 5659 to place an order for replacement parts
7
Page 10
CS150B PARTS LIST
Ref. # Description National Nail Item #
101 DEFLECTOR 0138500
102 BOLT ASSY 0138501
103 CAP 0138502
104 O - RING 0138503
105 SEAL 0138504
106 COMPRESSION SPRING 0138505
107 POPPET VALVE 0138506
108 O - RING 0138507
109 O - RING 0138508
110* GASKET 0138509
111* O - RING 0138510
112 DRIVER UNIT 0138511
113 O - RING 0138512
114 CYLINDER - ALUMINUM 0138639
115 CYLINDER RING 0138514
116* BUMPER 0138515
117* BLADE SEAL 0138516
118 BELT HOOK 0138517
119 COLLAR 0138640
120 O-RING 0138641
201 SEAL 0138518
202 TRIGGER VALVE HEAD 0138519
203 SPRING 0138520
204 PLUNGER 0138521
205 O - RING 0138522
205A O - RING 0138523
206 O - RING 0138524
207 TRIGGER VALVE GUIDE 0138525
208* RETAINER 0138526
209 SPRING PIN 0138527
210 TRIGGER PIVOT PIN 0138528
211 SPRING 0138529
212 TRIGGER UNIT 0138530
301 GUN BODY UNIT 0138531
302 O - RING 0138532
303 END CAP 0138533
304 DUSTY COVER 0138534
305 AIR PLUG 0138535
401 BOLT ASSY 0138536
402 DRIVER GUIDE COVER B 0138537
403 DRIVER GUIDE 0138538
404 LOCK HANDLE UNIT 0138539
405 PUSHER CUSHION 0138540
406 DRIVER GUIDE COVER A 0138541
407 SPIRAL PINS 0138542
408 FIXED PIN 0138543
409 HEX.SOC.HD.BOLT 0138544
410 MAGAZINE 0138545
411* SPRING 0138546
8
412* SPRING RETAINER 0138547
413 ROD 0138548
*Indicates commonly replaced part
Page 11
CS150B PARTS LIST
Ref. # Description National Nail Item #
414* SPRING A 0138549
415 C - RING 0138550
416 MOUNTING BRACKET 0138551
417 HEX.SOC.HD.BOLT 0138552
418 ANCHOR BLOCK 0138553
419* BRACKET A 0138554
420 BOLT ASSY 0138555
421 BOLT W/FLAT WASHER 0138556
422 HEX.SOC.HD.BOLT 0138557
423 E - RING 0138558
424 SNAP RING 0138559
425 DOOR LATCH COVER 0138560
426 LATCH SPRING 0138561
427 DOOR LATCH 0138562
428 FOLLOWER 0138563
429 PUSHER CUSHION 0138564
430 BRACKET B 0138565
431* TRACK 0138566
432 HEX.SOC.HD.BOLT 0138567
433* HALF ROUND HD.HEX.BOLT 0138568
434* HOLD DOWN SPRING 0138569
435* PUSHING 0138570
436 PIN FEED PISTON 0138571
437 O - RING 0138572
438* SPRING 0138573
439 FEEDING TRACK 0138574
440* INLET TUBING 0138575
441* BARB FITTING 0138576
442 O - RING 0138577
443 FEED PISTON 0138578
444 O - RING 0138579
445* SPRING FEED 0138580
446 FEED BUMPER 0138581
447 FEED PISTON CAP 0138582
448 C - RING 0138583
449 MAG. COVER LEFT 0138584
450 PHILLIPS SCREW 0138585
451 LOCK NUT 0138586
452 MAG. COVER RIGHT 0138587
453 DOOR 0138588
454* TRIGGER PIVOT PIN 0138589
455* SAFETY A UNIT 0138590
456* ADJUST AXIE 0138591
457* SAFETY B 0138592
458* RING 0138593
459* SPRING 0138594
460* SAFETY GUIDE 0138595
461 LOCK NUT 0138596
462 HEX.SOC.HD.BOLT 0138597
O-Ring Kit (contains parts in bold)
0138642
*Indicates commonly replaced part
9
Page 12
MAINTENANCE & STORAGE
MAINTENANCE
1. Disconnect the air hose from the tool when performing inspections, maintenance, or repairs.
2. Use air line lubricators. If lubricators are not available, or if hose length exceeds 3 meters, add 2 drops of non-detergent 20-weight oil daily into the air inlet of the tool.
3. Whenever repairs or replacement of parts inside the body occur, check the piston “O” ring for adequate grease lubrication.
4. Never use any parts other than genuine STINGER replacement parts. To order, call 800-746-5659.
5. Periodically clean the Magazine and Nose of the tool with a mild solvent.
STORAGE
1. Disconnect the air hose when storing the tool.
2. Never store the tool in cold weather environments for any duration of time as any frost or ice formation in the tool will cause tool failures.
3. For prolonged storage, add 2 drops of oil to the air inlet of the tool prior to discontinuing use. Also clean the exterior of the tool with a mild solvent.
10
Page 13
WARRANTY
WARRANTY ITEMS
1. Warranty for cap assemblies, castings and housing castings is one year.
2. Warranty for bumpers, “O” rings, driver blades and piston rings is not applicable as they are normal wearing parts whose life is dependent on application.
3. Warranty for all other parts is 90 days.
WARRANTY CONDITIONS
1. The beginning date in which the warranty is in force is the date of purchase.
2. The warranty is not transferable.
3. The warranty is voided by any of the following: a. Abuse, misuse, or damage to the tool b. Use of parts other than genuine STINGER parts c. Use of fasteners not designated for use in the tool d. Modifications to the tool that alter the original function or intent of use of the tool by anyone other than National Nail
4. National Nail Corp. retains the right to replace or repair any warranty items it deems necessary.
11
Page 14
TROUBLE SHOOTING
DISCONNECT THE AIR HOSE FROM THE TOOL WHEN
PERFORMING INSPECTIONS, MAINTENANCE, OR REPAIRS.
PROBLEM
1. Tool operates, but no fasteners are driven
2. Cap leaks air
3. Fasteners jam in nose of tool
4. Weak drive
5. Skipping fasteners
CORRECTION
Check Magazine for proper fasteners. Fasteners should slide freely in and out of the magazine
Tighten cap screws
Remove fasteners from Magazine
Open Quick Clear Lever, remove jammed
fastener and close Latch.
Load tool
Check to make sure there is adequate air supply
• Replace Bumper if worn
• Use only recommended fastener size
• Replace Magazine if worn
• Check air supply as it may be too low or too high
6. Fasteners will not drive completely into work piece
Please contact Inside Sales for technical support if you have any other problems
800 - 746 - 5659
12
• Adjust the depth of drive
• Check air supply as it may be too low or too high
Inspect driver blade for damage
Page 15
CS150B DECLARATION OF CONFORMITY
STINGER® CS150B CAP STAPLER
(0136012)
DECLARATION OF CONFORMITY
We, National Nail Corp., 2964 Clydon SW, Grand Rapids MI 49519, USA, declare under our sole responsibility that the product identified in this manual to which this declaration relates, is in conformity with the following standards or other normative documents:
EN 792-13, May 2018
Following the provisions of Directives 2006/42/EC
Name:
Title:
Signature:
Date:
Authorized to compile the technical lfile:
Name:
Title:
Signature:
James Winn
Vice President
May 1, 2018
Roger Vandenberg
Engineering Tooling Manager
Date:
STINGERWORLD.COM
May 1, 2018
13
Page 16
To learn more about our products
and services, check us out at:
@stingersystems
STINGERWORLD.COM
2964 Clydon SW, Grand Rapids, MI 49519, USA
800 - 968 - 6245
Page 17
MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA GRAPADORA DE TAPAS CS150B
OPERACIÓN MANTENIMIENTO SEGURIDAD GARANTÍA
REV 7/8/19
¡POR FAVOR, LEER! Este manual incluye información importante sobre su nueva herramienta.
SM
ISANTA
MEMBER
Page 18
GRAPADORA DE TAPAS CS150B
¡Felicitaciones por adquirir la grapadora de tapas STINGER CS150B! Ha elegido una marca y una herramienta en las que puede con ar para una instalación acorde a las prácticas recomendadas y para realizar trabajo tras trabajo.
Tómese el tiempo para leer y comprender la información en este Manual del propietario antes de operar o dar mantenimiento a la grapadora de tapas CS150B.
La CS150B está hecha para asegurar membrana aislante, cartón pluma y eltro para techo solamente.
El uso inadecuado de la CS150B podría resultar en una lesión grave o incluso en la muerte. La mayoría de los accidentes ocurren debido al incumplimiento de reglas y precauciones de seguridad básicas, que se detallan en la sección “Información importante” de este manual.
Este Manual del propietario debe estar a disposición de cualquiera que tenga intenciones de operar la CS150B.
TABLA DE CONTENIDOS
nformación importante
Especi caciones de la herramienta
Carga de la herramienta
Operación de la herramienta
Diagrama
Lista de piezas Mantenimiento y almacenamiento
Garantía
1
3
5
6
7
8
10
11
Resolución de problemas
Declaración de Conformidad
12
13
Page 19
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ELEMENTOS DE SEGURIDAD PERSONAL
• No use la herramienta antes de leer el Manual del propietario.
• Use siempre protección para la vista que cumpla con los requisitos ANSI (Z87.1) y que proporcione protección contra las esquirlas provenientes del frente y los costados. El operador y otras personas en el área de trabajo deben utilizar protección para la vista. La protección para la vista es necesaria para protegerse de la voladura de sujetadores y residuos que posiblemente causen lesiones graves en los ojos.
• El empleador es responsable de hacer cumplir el uso del equipo de protección para la vista por parte del operador de la herramienta y de todo el resto del personal en el área de trabajo.
• Para evitar lesiones accidentales
- Maneje la herramienta con cuidado
- Siempre dé por sentado que la herramienta contiene sujetadores - Siempre desconecte la manguera de aire de la CS150B cuando:
• cargue grapas o tapas
• realice una inspección, mantenimiento o reparación
• quite un atasco de grapas o tapas intercaladas
• la herramienta no esté en uso
• abandone el área de trabajo
• mueva la CS150B a otro lugar de trabajo
• entregue la CS150B a otra persona
• almacene la herramienta
- Nunca apunte la herramienta hacia usted ni hacia otra persona
- Nunca participe de jugueteos
- Nunca sostenga ni lleve la herramienta con un dedo en el disparador
- Nunca coloque una mano ni otra parte del cuerpo en el área dedescarga de sujetadores de la herramienta mientras el suministro de aire esté conectado
1
Page 20
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
• Use solamente aire comprimido limpio y regulado como fuente de alimentación para esta herramienta. No utilice gases de botella, gases combustibles u oxígeno como fuente de alimentación para la herramienta, ya que la herramienta podría explotar.
• No use presiones de suministro de aire que superen los 110 PSI. Superar la presión de aire operativa máxima recomendada incrementará en gran medida el desgaste de la herramienta.
• El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión de aire operativa de la herramienta. Las bajas de presión en el suministro de aire pueden reducir el desgaste de la herramienta.
• Utilice un regulador de presión y manómetro para permitir la inspección visual de la presión de aire que se entrega a la herramienta.
• Utilice mangueras de aire que tengan presiones nominales de hasta 150 % de la presión máxima que pueda generar la fuente de alimentación. La manguera de suministro debe contener empalmes que brinden una desconexión rápida del conector macho de la herramienta.
• Use empalmes de conexión rápida que permitan que la herramienta se desconecte del suministro de aire de manera rápida y fácil.
• No utilice empalmes que no permitan que la herramienta se descargue cuando se desconecte el suministro de aire.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
• Nunca inspeccione, dé mantenimiento, repare, ajuste, limpie un atasco ni almacene la herramienta con el aire conectado.
• Nunca use la herramienta en proximidad de gases o líquidos inflamables, ya que algunas herramientas crearán chispas que pueden ser una fuente de ignición para un incendio o explosión.
• Siempre inspeccione el dispositivo de seguridad en busca de daños y para comprobar el funcionamiento adecuado antes de la operación.
• Nunca dé por sentado que la herramienta está vacía de sujetadores. • Nunca apunte la herramienta hacia usted ni hacia otras personas.
• Nunca accione la herramienta a menos que esté en contacto con la pieza de trabajo.
• Nunca utilice la herramienta como martillo ni como dispositivo de acuñamiento ni la deje caer al piso desde ninguna altura.
• Siempre quite el dedo del disparador al realizar una pausa en el funcionamiento.
• Nunca altere el dispositivo de seguridad ni utilice la herramienta si el dispositivo de seguridad no se encuentra funcionando correctamente.
• Utilice solamente sujetadores de tapa STINGER® StaplePac® con la grapadora de tapas STINGER CS150B. Nunca utilice sujetadores que no estén especificados para el uso en esta
2
herramienta. La CS150B tiene capacidad para 1 bobina de tapas plásticas (200 tapas) y 2 tiras de grapas (100 grapas cada una).
Page 21
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Presión operativa
Peso
Capacidad grapa
Capacidad tapa
Entrada de aire F
ijaciones
Datos de audio
80 - 110 PSI*
1.9kg
200 grapas (2 tiras de 100)
200 tapas de plástico unidas (1 riel)
6.35mm
STINGER® StaplePac® solamente. Cada StaplePac de 2000 unidades consiste en 20 tiras de grapas de 16 mm, 22 mm, 32 mm y 38 mm de calibre 18 (100 grapas por tira) y 10 rieles de tapas de plástico unidas de 25 mm de diámetro (200 tapas por riel).
Los niveles de sonido presentados en la tabla siguiente cumplen con EN 792-13 (EN12549+A1:2008
LpA 1s,1m = 86,7 dB(A) LwA 1s = 99,7 dB(A) LpA 1s, = 90,7 dB(A)
Estos niveles son característicos de la herramienta, pero no representan el sonido que ocurre en el punto donde se utiliza la herramienta. El diseño de la estación de trabajo puede reducir los niveles de ruido, por ejemplo al colocar la pieza de trabajo sobre soportes que amortigüen el ruido.
El valor se ajusta a EN 792-13 (ISO 8662-11:1999)
Valor de vibración equivalente = ahv,eq (m/s2) = 3,3
Datos de vibración
*Puede ser necesario un ajuste de profundidad en la herramienta, dependiendo de los materiales utilizados y la longitud de la fijación utilizada
Este valor es característico de la herramienta y no representa el efecto del sistema de mano-brazo al usar la herramienta.
3
Page 22
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
1 / 2
13
3
12
4 15
9
10
11
14
1. Tambor
2. Cubierta del tambor
3. Lengüeta de liberación de la cubierta
4. Alimentador de tapas
5. Vía de grapas
6. Seguidor de grapas
7. Botón de captura
8. Pestillo
9. Tapa de extremo
10. Escape
11. Seguro
12. Disparador
13. Boquilla
14. Palanca Quick Clear
TM
7
5
15. Conducto de alimentación
6 8
4
Page 23
CARGA DE LA HERRAMIENTA
• Desconecte el aire. Abra la cubierta del tambor.
• Coloque el rollo de tapas en el tambor; asegúrese de que el extremo delantero de la bobina de tapas esté colocado sobre el área de la guía de tapas del tambor. Inserte la tapa principal en el conducto de alimentación. Cierre la cubierta del tambor.
• Deslice las tapas a lo largo del conducto de alimentación con los dedos hasta que se enganchen en el alimentador de tapas. Retire el alimentador de tapas y suelte para adelantar las tapas hasta que la primera tapa esté debajo de la boquilla de la herramienta.
• Retire el seguidor de grapas hasta que el pestillo se enganche.
• Coloque las grapas en la vía de grapas.
• Suelte el botón de captura. Conecte a la fuente de aire. ¡La herramienta está lista para usar!
5
Page 24
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
NO USE LA CS150B ANTES DE LEER ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
1. Lea los rótulos de advertencia en la herramienta.
2. Inspeccione visualmente la herramienta en busca de partes dañadas o desgastadas.
3. Utilice la protección adecuada para la vista y los oídos.
4. Instale un empalme neumático macho en la tapa de extremo de la herramienta, asegurándose de que el empalme permita a la herramienta descargar el aire que quede en esta cuando se desconecte la manguera.
5. Agregue a diario 2 gotas de aceite de peso 20 sin detergente en el empalme macho.
6. Conecte la manguera de aire en la herramienta utilizando un empalme de conexión rápida y revise la lectura de la presión de aire en el regulador para asegurarse de que no supere los 110 PSI. Revise la herramienta en busca de cualquier pérdida de aire.
7. Coloque la herramienta, vacía de sujetadores, en posición operativa en una pieza de trabajo de descarte, oprima por completo el seguro y jale del disparador para verificar que la herramienta funcione.
8. Desconecte la manguera de aire de la herramienta cuando: • cargue grapas o tapas.
• realice una inspección, mantenimiento o reparación. • quite un atasco de grapas o tapas intercaladas.
• la herramienta no esté en uso.
• abandone el área de trabajo.
• mueva la herramienta a otro lugar de trabajo. • entregue la herramienta a otra persona.
• almacene la herramienta.
9. Siguiendo las instrucciones de carga recomendadas, cargue el sujetador aprobado para el uso en la herramienta.
10. Haga funcionar la herramienta en una pieza de descarte para evaluar la profundidad de penetración del sujetador en la pieza de trabajo.
11. Para ajustar la profundidad de penetración, regule la presión del compresor de aire o desconecte la manguera de aire, ajuste la rueda de control de profundidad, conecte la manguera de aire y haga funcionar la herramienta en una pieza de trabajo de descarte para evaluar el ajuste.
12. Repita el Paso 11 según sea necesario para establecer la profundidad correcta, utilizando la cantidad mínima de presión de aire para introducir
6
el sujetador.
Page 25
DIAGRAMA DE CS150B
Contacte a Ventas internas al 800 - 746 - 5659 para realizar un pedido de piezas de repuesto.
7
Page 26
LISTA DE PIEZAS DE CS150B
Ref. # Description National Nail Item #
101 DEFLECTOR 0138500
102 BOLT ASSY 0138501
103 CAP 0138502
104 O - RING 0138503
105 SEAL 0138504
106 COMPRESSION SPRING 0138505
107 POPPET VALVE 0138506
108 O - RING 0138507
109 O - RING 0138508
110* GASKET 0138509
111* O - RING 0138510
112 DRIVER UNIT 0138511
113 O - RING 0138512
114 CYLINDER - ALUMINUM 0138639
115 CYLINDER RING 0138514
116* BUMPER 0138515
117* BLADE SEAL 0138516
118 BELT HOOK 0138517
119 COLLAR 0138640
120 O-RING 0138641
201 SEAL 0138518
202 TRIGGER VALVE HEAD 0138519
203 SPRING 0138520
204 PLUNGER 0138521
205 O - RING 0138522
205A O - RING 0138523
206 O - RING 0138524
207 TRIGGER VALVE GUIDE 0138525
208* RETAINER 0138526
209 SPRING PIN 0138527
210 TRIGGER PIVOT PIN 0138528
211 SPRING 0138529
212 TRIGGER UNIT 0138530
301 GUN BODY UNIT 0138531
302 O - RING 0138532
303 END CAP 0138533
304 DUSTY COVER 0138534
305 AIR PLUG 0138535
401 BOLT ASSY 0138536
402 DRIVER GUIDE COVER B 0138537
403 DRIVER GUIDE 0138538
404 LOCK HANDLE UNIT 0138539
405 PUSHER CUSHION 0138540
406 DRIVER GUIDE COVER A 0138541
407 SPIRAL PINS 0138542
408 FIXED PIN 0138543
409 HEX.SOC.HD.BOLT 0138544
410 MAGAZINE 0138545
411* SPRING 0138546
8
412* SPRING RETAINER 0138547
413 ROD 0138548
*Indica partes que son comúnmente reemplazadas
Page 27
LISTA DE PIEZAS DE CS150B
Ref. # Description National Nail Item #
414* SPRING A 0138549
415 C - RING 0138550
416 MOUNTING BRACKET 0138551
417 HEX.SOC.HD.BOLT 0138552
418 ANCHOR BLOCK 0138553
419* BRACKET A 0138554
420 BOLT ASSY 0138555
421 BOLT W/FLAT WASHER 0138556
422 HEX.SOC.HD.BOLT 0138557
423 E - RING 0138558
424 SNAP RING 0138559
425 DOOR LATCH COVER 0138560
426 LATCH SPRING 0138561
427 DOOR LATCH 0138562
428 FOLLOWER 0138563
429 PUSHER CUSHION 0138564
430 BRACKET B 0138565
431* TRACK 0138566
432 HEX.SOC.HD.BOLT 0138567
433* HALF ROUND HD.HEX.BOLT 0138568
434* HOLD DOWN SPRING 0138569
435* PUSHING 0138570
436 PIN FEED PISTON 0138571
437 O - RING 0138572
438* SPRING 0138573
439 FEEDING TRACK 0138574
440* INLET TUBING 0138575
441* BARB FITTING 0138576
442 O - RING 0138577
443 FEED PISTON 0138578
444 O - RING 0138579
445* SPRING FEED 0138580
446 FEED BUMPER 0138581
447 FEED PISTON CAP 0138582
448 C - RING 0138583
449 MAG. COVER LEFT 0138584
450 PHILLIPS SCREW 0138585
451 LOCK NUT 0138586
452 MAG. COVER RIGHT 0138587
453 DOOR 0138588
454* TRIGGER PIVOT PIN 0138589
455* SAFETY A UNIT 0138590
456* ADJUST AXIE 0138591
457* SAFETY B 0138592
458* RING 0138593
459* SPRING 0138594
460* SAFETY GUIDE 0138595
461 LOCK NUT 0138596
462 HEX.SOC.HD.BOLT 0138597
O-Ring Kit (contains parts in bold)
0138642
* Indica partes que son comúnmente reemplazadas
9
Page 28
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO
1. Desconecte la manguera de aire de la herramienta cuando realice inspecciones, mantenimiento o reparaciones.
2. Use lubricadores del conducto de aire. Si no hay lubricadores disponibles, o si la longitud de la manguera supera los 10 pies, agregue a diario 2 gotas de aceite de peso 20 sin detergente en la entrada de aire de la herramienta.
3. Siempre que haya reparaciones o reemplazos de piezas dentro del cuerpo, revise la junta tórica del pistón para una lubricación de engrase adecuada.
4. No utilice nunca piezas que no sean piezas de repuesto STINGER genuinas. Para realizar un pedido, llame al 800-746-5659.
5. Periódicamente, limpie el tambor y la boquilla de la herramienta con un solvente leve.
ALMACENAMIENTO
1. Desconecte la manguera de aire al almacenar la herramienta.
2. Nunca almacene la herramienta en entornos de tiempo frío por ningún tiempo, ya que el congelamiento o la formación de hielo en la herramienta pueden generar fallas en esta.
3. Para el almacenamiento prolongado, agregue 2 gotas de aceite a la entrada de aire de la herramienta antes de discontinuar el uso. Además, limpie el exterior de la herramienta con un solvente leve
10
Page 29
GARANTÍA
ARTÍCULOS EN GARANTÍA
1. La garantía de los ensambles de tapas, piezas moldeadas y carcasas es de un año.
2. La garantía de los topes, juntas tóricas, cuchillas del accionador y juntas del pistón no se aplica, ya que son piezas de desgaste normal cuya vida depende de la aplicación.
3. La garantía para el resto de las piezas es de 90 días.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1. La fecha en la cual la garantía entra en vigencia es la fecha de compra.
2. La garantía no es transferible.
3. La garantía se anula en cualquiera de los siguientes casos: a. abuso, uso indebido o daño a la herramienta b. uso de piezas que no sean piezas de STINGER c. uso de sujetadores no diseñados para el uso en la herramienta d. modificaciones a la herramienta que alteren la función original o el propósito de uso de la herramienta por parte de cualquiera que no sea National Nail
4. National Nail Corp. conserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier artículo en garantía que considere necesario.
11
Page 30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA HERRAMIENTA CUANDO
REALICE INSPECCIONES, MANTENIMIENTO O REPARACIONES.
PROBLEMA
1. La herramienta funciona, pero no se introducen los sujetadores.
2. La tapa pierde aire.
3. Los sujetadores se atascan en la boquilla de la herramienta.
4. Accionamiento débil
5. Se omiten sujetadores.
CORRECCIÓN
Revise el tambor para ver que tenga los sujetadores correctos. Los sujetadores deben deslizarse libremente hacia dentro y fuera del tambor.
Ajuste los tornillos de la tapa.
• Quite los sujetadores del tambor.
• Abra la palanca Quick ClearTM, quite el sujetador atascado y cierre el pestillo. • Cargue la herramienta.
Revise para asegurarse de que exista el suministro de aire adecuado.
• Reemplace el impulsor si está desgastado.
• Use solamente el tamaño de sujetador recomendado.
• Reemplace el tambor si está desgastado.
• Revise el suministro de aire, ya que puede ser muy alto o muy bajo.
6. Los sujetadores no se introducen por completo en la pieza de trabajo.
Si tiene algún otro problema, contacte a Ventas internas para obtener soporte técnico al
12
• Ajuste la profundidad del accionador.
• Revise el suministro de aire, ya que puede ser muy alto o muy bajo.
• Inspeccione la cuchilla del accionador en busca de daños.
800 - 746 - 5659
Page 31
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE CS150B
GRAPADORA DE TAPAS STINGER®
(0136012)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, National Nail Corp., 2964 Clydon SW, Grand Rapids MI 49519, EE. UU., declaramos bajo nuestra exclusiva respons­abilidad que el producto identificado en este manual al que pertenece esta declaración, cumple con las siguientes normas u otros documentos normativos:
EN 792-13, May 2018
Cumple con las disposiciones de las Directivas 2006/42/EC
Nombre:
Cargo:
Firma:
Fecha:
Persona autorizada para compilar el archivo técnico:
Nombre:
Cargo:
Firma:
James Winn
Vicepresidente
May 1, 2018
Roger Vandenberg
Gerente de herramientas de ingeniería
Fecha::
STINGERWORLD.COM
May 1, 2018
13
Page 32
Para obtener más información
sobre nuestros productos y
servicios, contáctenos en:
@stingersystems
STINGERWORLD.COM
2964 Clydon SW, Grand Rapids, MI 49519, USA
800 - 968 - 6245
Page 33
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L’AGRAFEUSE À CAPSULE CS150B
UTILISATION ENTRETIEN SÉCURITÉ tGARANTIE
REV 7/8/19
LISEZ S’IL VOUS PLAÎT! Ce manuel contient des informations importantes au sujet de
votre nouvel outil.
SM
ISANTA
MEMBER
Page 34
AGRAFEUSE À CAPSULE CS150B
Nous vous félicitons pour votre achat de l’agrafeuse à capsule CS150B! Vous avez fait choix d’une marque et d’un outil sur lesquels vous pouvez compter pour la meilleure installation et d’excellents résultats à chaque utilisation.
Merci de consacrer quelques minutes à la lecture attentive des informations fournies par ce Manuel du Propriétaire avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de votre agrafeuse à capsule CS150B.
La CS150B est conçue pour xer uniquement les membranes isolantes de maison, les plaques de mousse et le feutre pour toiture.
Une mauvaise utilisation de la CS150B peut entraîner des blessures graves et même la mort. La plupart des accidents sont causés par des manquements aux règles de sécurité et précautions de base, formulées à la section «Informations importantes» de ce manuel.
Ce Manuel du Propriétaire doit être mis à la disposition de quiconque s’apprête à utiliser la CS150B.
TABLE DES MATIÈRES
Informations importantes
Caractéristiques de l’outil
Chargement de l’outil
Utilisation de l’outil
Diagramme
Liste des pièces détachées
Entretien et rangement
Garantie
Dépannage
1
3
5
6
7
8
10
11
12
Déclaration de Conformité
13
Page 35
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONSIDÉRATIONS POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE
• N’utilisez pas cet outil sans avoir lu préalablement le Manuel du Propriétaire.
• Portez toujours une protection oculaire conforme aux exigences de l’ANSI (Z87.1) et pouvant arrêter les particules projetées de l’avant et des deux côtés. L’utilisateur et les autres personnes de son entourage doivent être munis de la protection oculaire. La protection oculaire est requise contre les agrafes et débris projetés dans l’air, car ils peuvent causer des blessures graves à l’œil.
• Il incombe à l’employeur de veiller à ce que la protection oculaire soit portée par l’utilisateur de l’outil et par les autres personnes de son entourage.
• Afin de prévenir les blessures accidentelles
- Maniez l’outil avec précaution
- Considérez toujours l’outil comme contenant des agrafes - Débranchez toujours le tube à air de la CS150B pour:
• le chargement d’agrafes ou de capsules
• l’inspection, la réparation ou l’entretien
• l’extraction d’une agrafe ou d’une capsule coincée
• déposer l’outil entre les utilisations
vous éloigner de la zone de travail
transporter la CS150B à une autre zone de travail
tendre la CS150B à une autre personne
ranger l’outil
- Ne pointez jamais l’outil dans votre direction ni vers une a utre personne.
- N’utilisez jamais l’outil pour faire des plaisanteries.
- Ne transportez jamais l’outil en gardant votre doigt sur la détente.
- Ne mettez jamais la main ni aucune autre partie de votre corps dans la zone de projection possible de l’outil pendant que la pression d’air est branchée.
1
Page 36
INFORMATIONS IMPORTANTES
APPROVISIONNEMENT EN AIR ET CONNEXIONS
• Utilisez exclusivement de l’air comprimé propre et régulé comme source d’énergie pour cet outil. N’utilisez pas de bonbonne de gaz, de gaz combustibles ou de l’oxygène comme sources d’énergie, car ils peuvent faire exploser l’outil.
• N’utilisez pas une pression d’air supérieure à 110 psi. En dépassant la pression d’air recommandée pour le fonctionnement, vous accélérez considérablement l’usure de l’outil.
• L’approvisionnement en air doit pouvoir maintenir la pression nécessaire à l’outil. Les réductions de pression dans l’approvisionnement en air peuvent ralentir l’usure de l’outil.
• Utilisez un régulateur de pression et une jauge permettant la vérification visuelle de la pression d’air appliquée à l’outil.
• Utilisez des tuyaux pneumatiques d’une valeur nominale de 150% par rapport à la pression d’air maximale fournie par la source. Le tuyau d’alimentation doit être muni de raccords permettant la déconnexion rapide de la prise mâle de l’outil.
• Utilisez des raccords à connexion rapide pouvant permettre de déconnecter rapidement et facilement l’outil de la source d’approvisionnement.
• N’utilisez pas de raccords ne permettant pas à l’outil de se purger une fois l’approvisionnement en air débranché.
UTILISATION DE L’OUTIL
• Vous ne devez jamais inspecter, effectuer l’entretien, réparer, ajuster, débloquer ni ranger l’outil avec l’approvisionnement en air connecté.
• N’utilisez jamais l’outil à proximité de gaz ou de liquides inflammables, car certains outils produisent des étincelles qui peuvent déclencher un incendie ou une explosion.
• Inspectez toujours le dispositif de sûreté afin d’y déceler toute trace d’endommagement et de vous assurer de son bon fonctionnement avant d’utiliser l’outil.
• Ne présumez jamais que l’outil ne contient pas d’agrafes.
• Ne pointez jamais l’outil dans votre direction ni vers une autre personne.
• Ne faites jamais marcher l’outil sans qu’il ne soit en contact avec l’objet visé.
• N’utilisez jamais l’outil comme marteau ou instrument de calage et ne le laissez pas tomber au sol, de quelque hauteur que ce soit.
• Enlevez toujours votre doigt de la détente pendant les temps d’arrêt.
• Ne touchez jamais inutilement au dispositif de sûreté ni n’utilisez l’outil alors que ce dispositif ne fonctionne pas correctement.
• Utilisez exclusivement les agrafes et capsules STINGER® StaplePac®avec l’agrafeuse à capsule STINGER CS150B. N’utilisez jamais d’agrafes qui n’ont pas été fabriquées pour cet outil. La CS150B contient 1 rouleau de capsules en plastique (200 capsules) et deux rubans d’agrafes
2
(de 100 agrafes chacune).
Page 37
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
Force de la pression de travail
Poids
Capacité en agrafes
Capacité en capsules
Admission d’air
Fixations
Données audio
80 - 110 PSI*
1.9kg
200 agrafes (2 rubans de 100 chacun)
200 capsules de plastique galvanisé (1 rouleau)
6.35mm
STINGER® StaplePac® exclusivement. Chaque kit de 2000 StaplePac contient 20 rubans d’agrafes de 16mm, 22mm, 32mm et 38mm de calibre 18 (100 agrafes par ruban) et 10 rouleaux de 1 pouce de diamètre de capsules en plastique galvanisé (200 capsules par rouleau).
Les niveaux sonores dans la table ci-dessous correspondent à l’EN 792-13 (EN12549+A1:2008)
L
pA 1s,1m = 86,7 dB(A)
L
wA 1s = 99,7 dB(A)
L
pA 1s, = 90,7 dB(A)
Ces niveaux sont caractéristiques de l’outil mais ne représentent pas le bruit émanant de l’outil lors de l’utilisation. La conception du poste de travail peut réduire le niveau sonore, par exemple en plaçant l’élément à agrafer sur un support insonorisant.
Cette valeur correspond à l’EN 792-13 (ISO 8662-11:1999)
Valeur de Vibration Équivalente = ahv,eq (m/s2) = 3,3
Données de Vibration
Cette valeur est caractéristique de l’outil et ne représente pas l’effet du système main- bras lors de l’utilisation de l’outil.
*Peut nécessiter l’ajustement de profondeur de l’outil, selon les matériaux utilisés et la longueur des agrafes.
3
Page 38
TOOL SPECIFICATIONS
1 / 2
13
3
12
4 15
9
10
11
14
1. Chargeur
2. Couverture de chargeur
3. Onglet de dégagement de la couverture
4. Pousse capsules
5. Glissière d’agrafe
6. Suiveur d’agrafe
7. Bouton de verrouillage
8. Verrouillage
9. Embout de pointe
10. Sortie
11. Sûreté
12. Détente
13. Embout
7
5
6 8
4
14. Levier Quick ClearTM
15. Fente de chute
Page 39
LOADING THE TOOL
• Débranchez l’air. Ouvrez le couvercle du chargeur.
• Placez le rouleau à capsules dans le chargeur - en vous assurant que l’extrémité avant du rouleau est engagée sur le guide de rouleau du chargeur. Faites pénétrer la première capsule dans la fente de chute. Fermez le couvercle du chargeur.
• Faites glisser les capsules à l’aide de vos doigts le long de la fente de chute jusqu’à ce qu’elles s’engagent dans le pousse capsule. Tirez le pousse capsule vers l’arrière puis relâchez-le pour faire avancer les capsules jusqu’à ce que la première soit sous l’embout de l’outil.
• Tirez le suiveur d’agrafe vers l’arrière jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche.
• Mettez les agrafes sur la glissière d’agrafes.
• Relâchez le bouton de verrouillage. Branchez l’approvisionnement d’air sur la source. L’outil est prêt à être utilisé!
5
Page 40
UTILISATION DE L’OUTIL
N’UTILISEZ PAS LA CS150B SANS AVOIR LU PRÉALABLEMENT CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
1. Lisez la ou les étiquettes d’avertissement posées sur l’outil.
2. Vérifiez visuellement l’outil afin d’y déceler d’éventuels signes d’usure ou de dommages.
3. Portez une protection adéquate pour les yeux et les oreilles.
4. Installez un raccord pneumatique mâle sur l’embout de l’outil, afin de vous assurer que l’outil puisse se purger de tout résidu d’air quand le tube est débranché.
5. Déposez quotidiennement 2 gouttes d’huile non détergente de poids No. 20 sur le raccord mâle.
6. Connectez le tube à air à l’outil à travers un raccord de déconnexion rapide et vérifiez que la pression d’air affichée sur le régulateur ne dépasse pas 110 psi. Vérifiez que l’air ne fuit pas de l’outil.
7. Déposez l’outil, sans les fixations, en position de fonctionnement sur un chiffon de travail, enfoncez entièrement la Sûreté et appuyez sur la détente afin de vous assurer que l’outil fonctionne.
8. Débranchez le tube à air de l’outil avant de:
le charger d’agrafes ou de capsules
l’inspecter, le réparer ou en effectuer l’entretien · extraire une agrafe ou d’une capsule coincée
déposer l’outil entre les utilisations
vous éloigner de la zone de travail
transporter l’outil à une autre zone de travail
• tendre l’outil à une autre personne
ranger l’outil.
9. Tout en suivant les instructions de chargement recommandées, chargez l’outil d’attaches approuvées pour cet outil.
10. Testez l’outil sur un morceau de bois inutilisé afin d’évaluer la profondeur de pénétration de l’attache dans le bois.
11. Pour ajuster la pénétration, réglez la pression d’air sur le compresseur d’air et/ou débranchez le tube à air, ajustez la molette de contrôle, branchez le tube à air et faites fonctionner l’outil sur un morceau de bois inutilisé pour vérifier le réglage.
12. Répétez l’étape 11 au besoin afin d’obtenir la profondeur voulue en
6
utilisant le minimum de pression d’air pour enfoncer l’attache.
Page 41
DIAGRAMME DE LA CS150B
Contactez le Service de vente interne au 800-746-5659
pour passer une commande de pièce détachée.
7
Page 42
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CS150B
Ref. # Description National Nail Item #
101 DEFLECTOR 0138500
102 BOLT ASSY 0138501
103 CAP 0138502
104 O - RING 0138503
105 SEAL 0138504
106 COMPRESSION SPRING 0138505
107 POPPET VALVE 0138506
108 O - RING 0138507
109 O - RING 0138508
110* GASKET 0138509
111* O - RING 0138510
112 DRIVER UNIT 0138511
113 O - RING 0138512
114 CYLINDER - ALUMINUM 0138639
115 CYLINDER RING 0138514
116* BUMPER 0138515
117* BLADE SEAL 0138516
118 BELT HOOK 0138517
119 COLLAR 0138640
120 O-RING 0138641
201 SEAL 0138518
202 TRIGGER VALVE HEAD 0138519
203 SPRING 0138520
204 PLUNGER 0138521
205 O - RING 0138522
205A O - RING 0138523
206 O - RING 0138524
207 TRIGGER VALVE GUIDE 0138525
208* RETAINER 0138526
209 SPRING PIN 0138527
210 TRIGGER PIVOT PIN 0138528
211 SPRING 0138529
212 TRIGGER UNIT 0138530
301 GUN BODY UNIT 0138531
302 O - RING 0138532
303 END CAP 0138533
304 DUSTY COVER 0138534
305 AIR PLUG 0138535
401 BOLT ASSY 0138536
402 DRIVER GUIDE COVER B 0138537
403 DRIVER GUIDE 0138538
404 LOCK HANDLE UNIT 0138539
405 PUSHER CUSHION 0138540
406 DRIVER GUIDE COVER A 0138541
407 SPIRAL PINS 0138542
408 FIXED PIN 0138543
409 HEX.SOC.HD.BOLT 0138544
410 MAGAZINE 0138545
411* SPRING 0138546
8
412* SPRING RETAINER 0138547
413 ROD 0138548
*fait référence aux pièces qui sont habituellement remplacées
Page 43
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CS150B
Ref. # Description National Nail Item #
414* SPRING A 0138549
415 C - RING 0138550
416 MOUNTING BRACKET 0138551
417 HEX.SOC.HD.BOLT 0138552
418 ANCHOR BLOCK 0138553
419* BRACKET A 0138554
420 BOLT ASSY 0138555
421 BOLT W/FLAT WASHER 0138556
422 HEX.SOC.HD.BOLT 0138557
423 E - RING 0138558
424 SNAP RING 0138559
425 DOOR LATCH COVER 0138560
426 LATCH SPRING 0138561
427 DOOR LATCH 0138562
428 FOLLOWER 0138563
429 PUSHER CUSHION 0138564
430 BRACKET B 0138565
431* TRACK 0138566
432 HEX.SOC.HD.BOLT 0138567
433* HALF ROUND HD.HEX.BOLT 0138568
434* HOLD DOWN SPRING 0138569
435* PUSHING 0138570
436 PIN FEED PISTON 0138571
437 O - RING 0138572
438* SPRING 0138573
439 FEEDING TRACK 0138574
440* INLET TUBING 0138575
441* BARB FITTING 0138576
442 O - RING 0138577
443 FEED PISTON 0138578
444 O - RING 0138579
445* SPRING FEED 0138580
446 FEED BUMPER 0138581
447 FEED PISTON CAP 0138582
448 C - RING 0138583
449 MAG. COVER LEFT 0138584
450 PHILLIPS SCREW 0138585
451 LOCK NUT 0138586
452 MAG. COVER RIGHT 0138587
453 DOOR 0138588
454* TRIGGER PIVOT PIN 0138589
455* SAFETY A UNIT 0138590
456* ADJUST AXIE 0138591
457* SAFETY B 0138592
458* RING 0138593
459* SPRING 0138594
460* SAFETY GUIDE 0138595
461 LOCK NUT 0138596
462 HEX.SOC.HD.BOLT 0138597
O-Ring Kit (contains parts in bold)
0138642
*fait référence aux pièces qui sont habituellement remplacées
9
Page 44
ENTRETIEN ET RANGEMENT
ENTRETIEN
1. Débranchez le tube à air de l’outil pour effectuer les vérifications, l’entretien ou les réparations.
2. Utilisez des graisseurs de ligne à air. En cas de non-disponibilité de graisseurs ou de longueur de tube dépassant 10 pieds, ajoutez quotidiennement 2 gouttes d’huile non détergente de poids No. 20 dans l’orifice d’admission d’air de l’outil.
3. Après chaque réparation ou remplacement de pièce à l’intérieur de l’outil, vérifiez que le joint torique est adéquatement lubrifié.
4. N’utilisez jamais de pièces détachées autres que celles authentiquement fournies par STINGER. Pour passer une commande, appelez au 800-746-
5659.
5. Nettoyez périodiquement le chargeur et l’embout de l’outil à l’aide d’un solvant doux.
RANGEMENT
1. Débranchez le tube à air avant de ranger l’outil.
2. Ne rangez jamais l’outil dans un milieu froid pour une durée prolongée, car toute formation de givre ou de glace à l’intérieur de l’outil entraînera une défaillance.
3. Si vous devez ranger l’outil pour une durée prolongée, ajoutez 2 gouttes d’huile dans l’orifice d’admission d’air avant d’arrêter de vous en servir. Nettoyez aussi l’extérieur de l’outil à l’aide d’un solvant doux.
10
Page 45
GARANTIE
ARTICLES SOUS GARANTIE
1. La garantie sur les ensembles de capsule, moulages et boîtiers moulés dure une année.
2. Aucune garantie n’est applicable aux tampons, joints toriques, lames d’entraînement et anneaux de pistons parce que ce sont des pièces soumises à une usure normale et dont la durée de vie dépend de l’usage.
3. La garantie pour toutes les autres pièces dure 90 jours.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. La date d’entrée en vigueur de la garantie est celle de l’achat de l’outil.
2. Cette garantie n’est pas transférable.
3. La garantie est annulée par n’importe laquelle des éventualités ci-dessous: a. abus, mauvaise utilisation ou endommagement de l’outil b. utilisation de pièces détachées autres que celles authentiquement fournies par STINGER c. utilisation d’attaches non destinées à l’outil d. modification de l’outil par toute autre personne ou entité que National Nail, ayant pour effet d’altérer l’intention ou la fonction initialement prévue.
4. La société National Nail se réserve le droit de remplacer ou de réparer tout article sous garantie comme elle le jugera nécessaire.
11
Page 46
DÉPANNAGE
DÉBRANCHEZ LE TUBE À AIR DE L’OUTIL AVANT D’EFFECTUER
LES VÉRIFICATIONS, L’ENTRETIEN OU LES RÉPARATIONS.
PROBLÈME
1. L’outil fonctionne, mais il n’en sort aucune attache
2. L’air fuit de la capsule
3. Les attaches se coincent dans l’embout de l’outil
4. Entraînement faible
5. Ratage d’attaches
SOLUTION
Vérifiez la présence d’attaches adéquates dans le chargeur. Les attaches doivent glisser librement dans et hors du chargeur
. Resserrez les vis de capsule.
• Retirez les attaches du chargeur.
• Ouvrez le levier Quick ClearTM, retirez l’attache coincée et fermez le verrouillage
• Chargez l’outil.
Vérifiez la présence d’une quantité d’air suffisante.
• Remplacez le tampon s’il est usé.
• Utilisez exclusivement des attaches de la taille recommandée.
• Remplacez le chargeur s’il est usé.
• Vérifiez l’approvisionnement d’air, qui peut être trop faible ou trop fort.
6. Les attaches ne pénètrent pas complètement dans la surface travaillée
euillez contacter le Service de vente interne au 800-746-5659 a n d’obtenir une aide
technique si vous continuez à avoir des problèmes
12
• Ajustez la profondeur d’enfoncement.
• Vérifiez l’approvisionnement d’air, qui peut être trop faible ou trop fort.
• Inspectez la lame d’entraînement afin d’y déceler tout dommage.
Page 47
CS150B DECLARATION OF CONFORMITY
MARTEAU AGRAFEUR CS150ST STINGER
(0136012)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la National Nail Corp., 2964 Clydon SW, Grand Rapids MI 49519, USA, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit identifié dans ce manuel et auquel cette décla­ration fait référence, est conforme aux normes et autres docu­ments normatifs suivants:
EN 792-13, Juin 2018
En vertu des dispositions des Directives 2006/42/EC
Name:
Title:
Signature:
Date:
Authorized to compile the technical lfile:
Name:
Title:
Signature:
James Winn
Vice President
May 1, 2018
Roger Vandenberg
Engineering Tooling Manager
Date:
STINGERWORLD.COM
May 1, 2018
13
Page 48
Pour en savoir davantage
sur nos produits et services,
contactez-nous à:
@stingersystems
STINGERWORLD.COM
2964 Clydon SW, Grand Rapids, MI 49519, USA
800 - 968 - 6245
Loading...