3-862-322-11 (1)
Compact Disc
Compact Player
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte “Accesorios suministrados” al final de
este manual.
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. También puede utilizar lo siguiente como fuente de
alimentación: pila recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de
alimentación” en la cara inversa) y batería de automóvil.
1
Conexión
Auriculares
2
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 4.5 V
a una toma
mural
Para
Introducir una pausa
Reanudar la
reproducción
después de la pausa
Localizar el principio
del tema actual
(AMS*)
Localizar el principio
de los temas
anteriores (AMS)
Localizar el principio
del tema siguiente
(AMS)
Localizar el principio
de temas posteriores
(AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder
rápidamente
*AMS = Sensor de música automático
**Es posible realizar estas operaciones
durante la reproducción y la pausa.
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Pulse
^
^
= una vez**
=
varias
veces**
+ una vez**
+
varias
veces**
Mantenga
pulsado + **
Mantenga
pulsado = **
zOtras operaciones
Reproducción de temas de
forma repetida
(reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma repetida
en los modos de reproducción normal,
INTRO PGM, aleatoria o RMS (sensor de
música aleatorio). Repita todos los temas o
sólo uno.
PLAY
MODE
REPEAT/
ENTER
Para repetir todos los temas
Pulse REPEAT/ENTER durante la
reproducción.
Aparece la indicación “ ”.
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Para repetir un solo tema
1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desee repetir.
Aparece la indicación “ ”.
= /+
Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción INTRO PGM,
pulse PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir los temas de un CD en
orden aleatorio.
PLAY
MODE
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
Los temas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Nota
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible
volver a los temas anteriores pulsando = .
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5.
Durante la reproducción RMS:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“RMS” parpadee, y pulse REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el
número del tema y el orden de reproducción
aparecen en el orden especificado.
Nota
• Si programa otro tema después del 22º, el
primer tema programado se borrará y en su
lugar se programará el nuevo.
Uso de otras funciones
Para reducir saltos de sonido (ESP2)
La función ESP (protección electrónica contra
golpes) reduce los saltos de sonido mediante
el uso de una memoria intermedia que
almacena datos musicales y los reproduce en
caso de golpes.
El nuevo sistema ESP2 (ESP Squared) emplea
un nuevo procesador de señales digitales
(DSP) que puede leer y almacenar datos
musicales con mayor eficacia, obteniéndose
un nivel de protección continua contra saltos
de sonido inexistente en las unidades
tradicionales con memoria intermedia. De esta
forma se reduce la frecuencia de saltos de
sonido y la necesidad de utilizar la memoria
intermedia. Emplee esta función cuando
escuche el sonido en un automóvil o mientras
camina.*
* Aunque ESP2 proporciona una excelente
protección contra saltos de sonido, no evitará
que éstos se produzcan mientras corre o realiza
algún deporte.
ESP
D-ES51
D-ES55
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Antes de
emplearlo, lea este manual y consérvelo para
realizar consultas en el futuro.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos D-ES51 y D-ES55. Antes de iniciar la
lectura, compruebe el número de su modelo.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o
electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumentará el peligro para los ojos.
Para los clientes que no se
encuentren en Polonia
La marca de la unidad es válida
solamente para los productos comercializados
en Polonia.
Para los clientes que no se
encuentren en Europa
La marca CE de la unidad es
válida solamente para los
productos comercializados en la
Unión Europea.
Para los clientes que no se
encuentren en Rusia
La marca de la unidad y del paquete es
válida solamente para los productos
comercializados en Rusia.
Para los modelos suministrados con adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
2
Colocación de un CD
1 Afloje la hebilla.
2 Abra la tapa.
3
Reproducción
Lado de la etiqueta
hacia arriba
1 Pulse ^ .
2 Ajuste el volumen.
3 Encaje el CD en el pivote y cierre la tapa.
4 Para fijar la hebilla con firmeza, presione
sobre ambos lados de la misma.
Para detener la reproducción, pulse p .
Notas sobre las indicaciones
• Al pulsar ^ (si RESUME está ajustado en
OFF), el número total de temas del CD y el
tiempo total de reproducción aparecen
durante unos 2 segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el
número y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
• Durante la pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido parpadea en el
visor.
• Entre los temas, el tiempo restante para el
principio del tema siguiente aparece con la
indicación “–”.
Notas sobre el manejo de los discos
compactos
• Para mantener el CD limpio, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva en el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Así no
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “1”.
Para repetir otro tema, pulse = o + .
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Reproducción sólo de los
temas deseados
(reproducción INTRO PGM)
Puede elegir y reproducir sus temas
preferidos explorando el principio de cada
tema del CD.
PLAY
MODE
REPEAT/
ENTER
+
^
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “INTRO
PGM” parpadee.
Parpadeo
2 Pulse ^ para iniciar la exploración.
El reproductor reproduce
aproximadamente los primeros 15
segundos de cada tema e “INTRO PGM”
parpadea más rápido.
3 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desea. Para omitir
el tema, pulse + o espere hasta el
siguiente.
Cuando llegue al final del CD, “INTRO PGM”
deja de parpadear y los temas elegidos se
reproducen automáticamente.
Para finalizar la programación antes de llegar
al final del CD, pulse ^ . Los temas
seleccionados se reproducirán.
Reproducción de temas en
el orden deseado
(reproducción RMS)
Es posible programar hasta 22 temas para que
se reproduzcan en el orden que elija.
PLAY
MODE
REPEAT/
ENTER
= /+
^
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “RMS*”
parpadee.
Parpadeo
*RMS = Sensor de música aleatorio
2 Pulse = o + para elegir el tema.
Aparece el número del tema y el orden de
reproducción.
Número del tema Parpadeo
Orden de reproducción
3 Pulse REPEAT/ENTER para programar
el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los
temas restantes.
5 Pulse ^ .
“RMS” deja de parpadear y los temas
elegidos se reproducen en el orden
especificado.
Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción RMS, pulse
PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca.
Pulse ESP.
Aparece la indicación ESP.
Para cancelar la función ESP, vuelva a pulsar
ESP.
Notas
• Es posible que la reproducción se detenga si el
reproductor recibe un golpe fuerte aunque la
función ESP esté activada.
• Es posible que escuche un ruido o que se
produzcan saltos de sonido si:
— escucha un CD sucio o arañado,
— escucha un CD de prueba de audio o,
— si el reproductor recibe golpes continuos.
• Es posible que el sonido desaparezca durante
unos instantes si pulsa ESP durante la
reproducción.
Para potenciar los graves
(Función de sonoridad)
Es posible disfrutar de graves más intensos.
SOUND
Pulse SOUND para seleccionar “BASS” o
“GROOVE”. “GROOVE” resulta más efectivo.
Nota
• Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor para evitar
operaciones accidentales.
HOLD
Pulse HOLD hasta que aparezca en el
visor; no será posible manejar el reproductor.
Para desbloquearlo, pulse HOLD hasta que
desaparezca del visor.
Continúa en la cara inversa m
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (sistema de limitación
automática del volumen) mantiene el
volumen máximo a un nivel moderado para
proteger sus oídos.
Ajuste AVLS en LIMIT.
Aparece la indicación AVLS.
Si aumenta el volumen hasta “ ”, la
indicación AVLS parpadeará y no será posible
aumentar más el volumen.
Si desea aumentar el volumen por encima de
“
”, ajuste AVLS en NORMAL. La indicación
AVLS desaparecerá del visor.
Nota
• Si utiliza las funciones SOUND y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Para reanudar la reproducción desde
el punto donde detuvo el CD
(reanudación de reproducción)
Normalmente, cada vez que se detenga e
inicie la reproducción, ésta comienza desde el
principio del CD. No obstante, la función de
reanudación de reproducción permite
escuchar el CD desde el punto donde haya
apagado el reproductor.
Ajuste RESUME en ON.
Para cancelar la reanudación de reproducción,
ajuste RESUME en OFF.
Notas
• Aunque RESUME esté ajustado en ON, la
reproducción se iniciará desde el principio si
abre la tapa.
• El punto de reanudación puede presentar una
imprecisión de aproximadamente 30 segundos.
Para desactivar el pitido
Es posible desactivar el pitido que se oye al
emplear el reproductor.
Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de alimentación de CA, pila
recargable o pilas alcalinas). Mientras pulsa y
mantiene pulsado p , vuelva a conectar dicha
fuente. Para volver a activar el pitido,
desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, conéctela sin pulsar p .
Reproducción de un CD en
un automóvil
Puede utilizar el reproductor en un automóvil
conectándolo al reproductor de cassettes del
mismo.
No es posible utilizar la placa de montaje para
automóvil con este reproductor.
Cuando utilice el reproductor en un
automóvil, instálelo de forma segura en un
lugar donde no interfiera con la conducción.
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de un automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
•Paquete de conexión para automóvil
•Cable de batería de automóvil
o,
•Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para más información.
Notas
• No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
• No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
• Con el fin de reducir ruidos, emplee un paquete
de conexión para automóvil Sony.
• Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en el apartado de
accesorios recomendados. Si emplea otro tipo
de cable, es posible que se produzca humo,
incendios o fallos de funcionamiento.
Función de encendido conmutado
(si se utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encontrará
disponible con ciertos automóviles
dependiendo del modelo).
Uso de los auriculares
suministrados
Para los clientes que hayan
adquirido el modelo D-ES55
1
Banda para
el cuello
Almohadilla
para el oído
1 Colóquese la banda para el cuello alrededor
de la parte posterior de la cabeza. El cable
debe quedar suspendido desde el lado
izquierdo.
2 Sitúe el oído izquierdo entre la almohadilla
(con la letra L en la parte exterior) y la
banda para el cuello, y el oído derecho
entre la almohadilla (con la letra R en la
parte exterior) y dicha banda.
3 Ajuste el ángulo de la banda para el cuello
de forma que los auriculares se adapten a
los oídos.
Oído
izquierdo
3
2
zFuentes de alimentación
Uso de pila recargable
Cargue la pila recargable antes de utilizarla
por primera vez.
Utilice sólo la pila recargable BP-DM10 con
este reproductor. No emplee otro tipo de
pilas.
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas.
2 Inserte la pila recargable de forma que la
palabra “SONY” quede orientada en la
misma dirección que se muestra en la
tapa.
3 Conecte el adaptador de alimentación de
CA.
La indicación “CHG” se ilumina. Realice
la carga durante unas 2 horas.
(Si la pila ya se ha cargado, parpadearán
“CHG” y . )
DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación
de CA
una toma mural
4 Una vez completamente cargada, “CHG”
desaparece. Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
Cuándo cargar la pila recargable
Cuando la pila dispone de poca energía,
aparecerá la indicación en el visor. Si éste
muestra “Lo ba ”, cargue la pila
recargable, ya que está agotado.
Para conservar la capacidad original de la pila
durante mucho tiempo, recárguela cuando
esté agotada (descargada).
Notas
• El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilicen las pilas.
• Si la pila es nueva o si no la ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y
descargue varias veces.
• Si la duración de las pilas se reduce
aproximadamente a la mitad, sustitúyalas por
otras pilas recargables Sony BP-DM10. No
emplee otro tipo de pilas (recargables del tipo
R6, etc.).
Uso de pilas secas
1 Desconecte el adaptador de alimentación
de CA y abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) de forma que las polaridades y
coincidan con las del diagrama del
interior del compartimiento de las pilas y
cierre la tapa.
Nota
• No utilice pilas de manganeso para este
reproductor.
Para extraer las pilas secas
Tire del lado de la pila como se muestra.
Cuándo sustituir las pilas secas
Cuando las pilas disponen de poca energía, la
indicación aparece en el visor. Éste
mostrará “Lo ba ” cuando las pilas estén
agotadas. Sustitúyalas todas por otras nuevas.
Notas
• No cargue las pilas secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice tipos de pilas diferentes.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas
durante mucho tiempo.
• Si se produce fuga de pilas, elimine todos los
depósitos del compartimiento de las mismas, e
instale nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas) (EIAJ*)
Si utiliza Función ESP
desactivada activada
BP-DM10 4 3,5
(cargadas durante
unas 2 horas**)
Dos pilas alcalinas 14 13
LR6SG
*Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
(Si utiliza el reproductor en una superficie plana
y estable)
**El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
por golpe accidental, fuerza excesiva, etc.,
fíjela como se ilustra según el orden
numerado.
z Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido
sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal especializado antes
de volver a utilizarlo.
• No sitúe objetos extraños en la toma DC IN 4.5
V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Si no va a utilizar el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de CA
• Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si no se le ha suministrado con el
reproductor, utilice el adaptador de ACE45HG. No emplee otro tipo de adaptador.
Polaridad del enchufe
• Para desenchufar el adaptador de alimentación
de CA de la toma mural, tire del propio
adaptador, no del cable.
Pilas secas y recargables
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas con monedas u otros
objetos metálicos, ya que puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran en contacto
accidentalmente mediante un objeto metálico.
Reproductor
• Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, dicha lente puede dañarse y
el reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que éste y el CD pueden
dañarse.
• No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar
directa, polvo o arena excesivo, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, sobre superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
• Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
• No cubra el reproductor con paños o colchas
mientras lo utiliza, ya que pueden producirse
daños de funcionamiento o accidentes graves.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o utiliza cualquier vehículo de motor,
ya que puede suponer un peligro para el tráfico y
es ilegal en algunas zonas. También puede
resultar potencialmente peligroso utilizar los
auriculares con un volumen alto mientras
camina, especialmente en los pasos de peatones.
Debe tener extrema precaución o dejar de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares con un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan el
uso continuado con el volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará consideración con la gente que le rodea.
Resistencia al agua
• Antes de aflojar la hebilla para abrir la tapa,
asegúrese de eliminar el agua, polvo o arena
del exterior del reproductor. Abra y cierre la
tapa en lugares donde el agua o la arena no
puedan introducirse en la unidad, y compruebe
que sus manos están secas. Si se introduce agua
o arena en el reproductor, pueden producirse
problemas.
• Al cerrar la tapa, compruebe que no hay polvo
o arena en la goma alrededor de dicha tapa. A
continuación, cierre ésta firmemente con la
hebilla.
• Los auriculares suministrados no están
diseñados para introducirse en agua ni para
estar en continuo contacto con ésta. Si
accidentalmente caen al agua o se humedecen,
séquelos con un paño suave. No utilice nunca
un secador eléctrico para pelo.
• El adaptador de alimentación de CA
suministrado no es resistente al agua. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas, no
emplee el reproductor cerca del agua durante
su utilización con CA.
• Cubra las tomas DC IN 4.5 V y 2 con los
tapones de goma suministrados cuando no
haya nada conectado a las mismas. Si el interior
de las tomas se ensucia con agua o arena, es
posible que se produzca óxido y que cause
problemas.
Notas
• Puesto que la unidad es hermética, es posible
que no consiga abrir la tapa si se produce un
cambio repentino de presión de aire en su
interior. Esto ocurre cuando la unidad se
transporta en avión o se traslada desde un
lugar cálido a uno frío. En este caso, abra la
tapa de goma de la toma DC IN 4.5 V.
• La hebilla es ligeramente rígida para evitar la
introducción de agua. Al aflojarla, tenga
cuidado para no pillarse las uñas.
No agarre el reproductor por la hebilla, ya
que puede dañarlo.
Así no
Mantenimiento
Para limpiar la lente
Límpiela con un kit de limpieza para lentes KKDM1.
Lente
Para limpiar el exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o con una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina o
diluyente.
Para limpiar el enchufe de los
auriculares
Mantenga limpio el enchufe de los auriculares
con el fin de obtener un sonido óptimo. Límpielo
con un paño seco y suave.
Para eliminar polvo o arena de la
goma
Si hay arena o polvo en la goma, la tapa no se
cerrará por completo, y puede introducirse agua.
Elimine el polvo periódicamente.
Se recomienda sustituir la goma una vez al año.
Éstas se encuentran disponibles opcionalmente
en los centros de servicio técnico autorizados de
Sony.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas las siguientes comprobaciones,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC ”
aparece en el visor aunque haya un
CD en el reproductor.
m El CD está sucio o es defectuoso.
m Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
m Se ha condensado humedad.
No utilice el reproductor durante varias
horas hasta que la humedad se evapore.
m La lente está sucia.
m Cierre firmemente la tapa del reproductor
y el compartimiento de las pilas.
m Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
m Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
Al pulsar ^ , aparece “00” en el
visor durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
m La pila recargable o las secas están
agotadas. Cargue la pila recargable o
sustituya las secas por otras nuevas.
No se oye el sonido o se escucha
ruido.
m Conecte los enchufes firmemente.
m Los enchufes están sucios. Límpielos con
un paño seco y suave periódicamente.
“Hl dc ln ” aparece en el visor.
m Emplee sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el recomendado
AC-E45HG (no suministrado).
m Utilice sólo el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios recomendados.
aparece en el visor al pulsar
un botón.
m Los botones están bloqueados. Pulse
HOLD hasta que
visor.
“Lo ba ” aparece en el visor al
pulsar un botón.
m Las pilas recargables están completamente
agotadas. Conecte el adaptador de
alimentación de CA y cárguelas.
m Las pilas secas están agotadas. Sustitúyalas
por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
m Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se mantiene en un nivel
determinado aunque intenta
aumentarlo.
m El selector AVLS está ajustado en LIMIT.
Ajústelo en NORMAL.
desaparezca del
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 æW (Esta
salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una
apertura de 7 mm).
Correción de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
Salida (a 4,5 V de nivel de entrada)
Auriculares (minitoma estéreo)
15 mW + 15 mW a 16 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, compruebe el lado superior izquierdo
del código de barras del paquete.
• Pila recargable Sony BP-DM10:
2,4 V CC, Ni-Cd, 650 mAh
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEF/CEX/EE1/E13:
220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo CN2: 220 V, 50 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 138,3 × 34,3 × 145,8 mm
Peso (sin pilas recargables)
Aprox. 312 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, compruebe el lado superior izquierdo
del código de barras del paquete.
D-ES51
Adaptador de alimentación de CA (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
Auriculares estéreo (1)
* Suministrado con los modelos E33 y E13
D-ES55
Adaptador de alimentación de CA (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
Auriculares estéreo (1)
Pila recargable (1)**
* Suministrado con los modelos E33 y E13
** Suministradas sólo con el modelo U2
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Accesorios recomendados
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A15, SRSA35, SRS-A71, SRS-T1
Pila recargable BP-DM10
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA ACE45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35, MDR-G51, MDR-G61
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Solicítele información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
+1
dB (medido por EIAJ CP-307)
-2