Smeg CPF92IMA User manual [ES]

Page 1
Índice
1 Advertencias 244
1.1 Advertencias generales de seguridad 244
1.2 Responsabilidad del fabricante 249
1.3 Función del aparato 249
1.4 Placa de identificación 249
1.6 Eliminación 249
1.7 Cómo leer el manual de uso 250
1.8 Para ahorrar energía 251
2 Descripción 252
2.1 Descripción general 252
2.2 Encimera de cocción 253
2.3 Panel de mandos 254
2.4 Otras partes 255
3 Uso 257
3.1 Uso de los accesorios 258
3.2 Uso de la encimera de cocción 259
3.3 Uso del cajón 265
3.4 Uso de los hornos 266
ES
4 Limpieza y mantenimiento 276
4.1 Limpieza de la encimera 277
4.2 Limpieza de la puerta 278
4.3 Limpieza de los compartimientos de cocción 280
4.4 Vapor Clean 281
4.5 Mantenimiento especial 282
5 Instalación 284
5.1 Colocación 284
5.2 Conexión eléctrica 289
5.3 Instrucciones para el instalador 290
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Se recomienda leer detenidamente este manual, que contiene todas las indicaciones para mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
243
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de seguridad
Daños a las personas
• Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante su uso. No toque las resistencias durante el uso.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos dentro del compartimiento de cocción.
• Nunca intente apagar una llama
o incendio con agua: apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una tela ignífuga.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de los 8 años de edad y a las personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento, supervisados o instruidos por personas adultas y responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no están continuamente vigilados.
• No permita que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato durante su funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser efectuadas por niños sin supervisión.
• Preste la máxima atención, la zona de cocción se calienta muy rápidamente. No ponga a calentar las ollas vacías. Peligro de sobrecalentamiento.
• Las grasas y los aceites pueden arder si se sobrecalientan. No se aleje durante la preparación de las comidas que contengan aceites o grasas. Si los aceites o las grasas se incendian, no los apague nunca con agua. Ponga la tapa a la olla y apague la zona de cocción correspondiente.
• Hay que vigilar siempre el proceso de cocción. Hay que vigilar constantemente un proceso de cocción breve.
• Durante el uso no apoye objetos metálicos, como cubiertos u otros en la superficie de la encimera de cocción porque podrían sobrecalentarse.
244
Page 3
Advertencias
• No introduzca objetos metálicos con punta (cubiertos o herramientas) en las ranuras del aparato.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• Durante la cocción la puerta del horno debe estar cerrada.
• Si tuviera que intervenir durante la cocción o al final de la misma, abra la puerta 5 centímetros durante unos segundos, deje salir el vapor y luego ábrala completamente.
• No abra el cajón (si existe) cuando el horno esté encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón podrían estar muy calientes después de la utilización del horno.
• NO UTILICE NI CONSERVE MATERIALES INFLAMABLES EN EL CAJÓN (SI EXISTE) O CERCA DEL APARATO.
• Apague el aparato después de su uso.
• NO MODIFICAR ESTE APARATO.
• Antes de cualquier intervención en el aparato (instalación, mantenimiento, posicionamiento o desplazamiento) use siempre equipos de protección individual.
• Antes de cualquier operación en el aparato, desconecte la energía eléctrica general.
• Haga realizar la instalación, el mantenimiento y las reparaciones por personal cualificado conforme a las normas vigentes.
• Nunca intente reparar el aparato personalmente, diríjase a un técnico cualificado.
• Si el cable de alimentación eléctrica se daña, contacte inmediatamente con el servicio de asistencia técnica para la sustitución.
ES
• NO UTILICE AEROSOLES CERCA DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
245
Page 4
Advertencias
Daños al aparato
• En las partes de cristal no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• Emplee, de ser necesario, utensilios de madera o plástico.
• Introduzca las rejillas y las bandejas en las guías laterales hasta que toquen el tope. Los bloqueos mecánicos de seguridad que impiden su extracción deben estar orientados hacia abajo y hacia la parte trasera del compartimiento de cocción.
• No se siente sobre el aparato.
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• No obstruya las aberturas ni las ranuras de ventilación y eliminación del calor.
• No deje el aparato sin vigilancia durante las cocciones que puedan liberar grasas y aceites y que al sobrecalentarse podrían inflamarse. Preste la máxima atención.
• No deje objetos sobre las superficies de cocción.
• NO UTILICE NUNCA EL APARATO PARA CALENTAR LA VIVIENDA.
• No rocíe productos en aerosol cerca del horno.
• No utilice vajillas o envases de plástico para la cocción de las comidas.
• No introduzca alimentos enlatados o recipientes cerrados en el compartimiento de cocción.
• Retire todas las bandejas y rejillas no utilizadas durante la cocción del compartimiento de cocción.
• No recubrir el fondo del compartimiento de cocción con hojas de aluminio.
• No apoye ollas o bandejas directamente sobre el fondo del compartimiento de cocción.
• En caso de que desee utilizar papel de horno, colóquelo de manera que no impida la circulación del aire caliente dentro del horno.
• No utilice la puerta abierta para apoyar ollas o bandejas directamente sobre el cristal interior.
• Los recipientes o las planchas deben colocarse dentro del perímetro de la encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener el fondo plano y uniforme.
246
Page 5
Advertencias
• En caso de derrames o desbordamientos, elimine el exceso de líquido de la encimera de cocción.
• No vierta sustancias ácidas, como zumo de limón o vinagre, en la encimera.
• No ponga ollas o sartenes vacías en la zonas de cocción encendidas.
• En caso de que se formen fisuras, grietas, o si la superficie de cocción de vitrocerámica se rompiese, apague inmediatamente el aparato. Desconecte la alimentación eléctrica y llame al servicio de asistencia técnica.
• Los usuarios de marcapasos u otros dispositivos similares deben asegurarse de que el funcionamiento de sus aparatos no se vea afectado por el campo inductivo, cuya gama de frecuencias está comprendida entre 20 y 50 kHz.
• En cumplimiento de las disposiciones relativas a la compatibilidad electromagnética, la encimera de cocción por inducción electromagnética pertenece al grupo 2 y a la clase B (EN 55011).
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• No utilice materiales ásperos o abrasivos ni rascadores metálicos afilados.
• En las partes de acero o tratadas superficialmente con acabados metálicos (por ejemplo anodizadas, niqueladas o cromadas) no utilice productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• No lave en el lavavajillas los componentes que se pueden quitar, como las rejillas de la encimera, los difusores de llama y las tapas del quemador.
• No utilice la puerta como palanca para colocar el horno en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la puerta abierta.
• No use el asa para levantar o mover este aparato.
ES
247
Page 6
Advertencias
Instalación
NO INSTALE ESTE APARATO
EN LANCHAS O CARAVANAS.
• No instale el aparato encima de un pedestal.
• Coloque el aparato en el mueble con la ayuda de otra persona.
• Para evitar cualquier sobrecalentamiento, no hay que instalar el aparato detrás de una puerta decorativa o de un panel.
• La conexión eléctrica debe ser efectuada por personal técnico autorizado.
• Es obligatorio efectuar la puesta a tierra de conformidad con las normas de seguridad de la instalación eléctrica.
• Utilice cables resistentes a una temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos de los conductores de alimentación de la bornera debe ser de 1,5 - 2 Nm.
Para este aparato
• Después del uso apague las placas. No confíe nunca solamente en el sensor de presencia de ollas.
• Preste mucha atención a los niños, porque difícilmente pueden ver la indicación de calor residual. Después del uso las zonas de cocción siguen estando muy calientes durante cierto período de tiempo, incluso si están apagadas. Evite que los niños entren en contacto con la encimera.
• La superficie de vitrocerámica es muy resistente a los golpes. Evite, sin embargo que objetos sólidos y duros caigan sobre la superficie de cocción, porque podrían provocar la rotura de la misma si son puntiagudos.
• La superficie de vitrocerámica no debe usarse como superficie de apoyo.
248
• Antes de sustituir la lámpara, asegúrese de que el aparato esté apagado.
• No se apoye o se siente en la puerta abierta del aparato.
• Compruebe que no queden objetos atascados en las puertas.
Page 7
Advertencias
1.2 Responsabilidad del fabricante
El fabricante no se hace responsable por los daños a personas y cosas causados por:
• uso del aparato distinto al
previsto;
• incumplimiento de las
prescripciones del manual de uso;
• alteración incluso de una sola
parte del aparato;
• utilización de repuestos no
originales.
1.3 Función del aparato
• Este aparato debe utilizarse para
la cocción de alimentos en entornos domésticos. Cualquier otro uso se considera inadecuado.
• El aparato no ha sido concebido
para funcionar con temporizadores externos ni con sistemas de control remoto.
1.5 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte integrante del aparato y debe guardarse íntegro y al alcance del usuario durante todo el ciclo de vida del aparato.
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente el presente manual de uso.
1.6 Eliminación
Conforme a la directiva europea RAEE (2012/19/UE),
este aparato se debe desechar al final de su vida útil separándolo del resto de residuos. Este aparato no contiene sustancias en cantidades suficientes para ser consideradas peligrosas para la salud y el medioambiente, de conformidad con las directivas europeas actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación y
retírelo.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
ES
1.4 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los datos técnicos, el número de serie y la marca. No quite nunca la placa de identificación.
• Desconecte la alimentación
eléctrica general.
• Desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
249
Page 8
Advertencias
• Entregue el aparato a los centros adecuados de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos, o bien devuélvalo al distribuidor al comprar un producto equivalente, en relación de uno a uno.
Se hace notar que para el embalaje del aparato se utilizan materiales no contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del embalaje a los centros adecuados de recogida selectiva.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el embalaje ni partes del mismo.
• No permitir que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este manual de uso, la seguridad y la eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus accesorios.
Uso
Información sobre el uso del aparato y los accesorios, consejos para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para la limpieza y el mantenimiento correctos del aparato.
Instalación
Información para el técnico cualificado: instalación, puesta en funcionamiento y prueba.
250
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de las instrucciones de uso.
• Instrucción de uso individual.
Page 9
Advertencias
1.8 Para ahorrar energía
• Precaliente el aparato solamente si la receta lo requiere.
• Si el envase no lo indica de otro modo, descongele los alimentos congelados antes de introducirlos en el compartimiento de cocción.
• En caso de múltiples cocciones, se aconseja cocinar los alimentos uno tras otro para aprovechar lo mejor posible el compartimiento de cocción ya caliente.
• Utilice preferiblemente moldes oscuros de metal: ayudan a absorber mejor el calor.
• Retire todas las bandejas y rejillas no utilizadas durante la cocción del compartimiento de cocción.
• Pare la cocción durante algunos minutos antes del tiempo empleado normalmente. La cocción proseguirá durante los minutos restantes con el calor que se ha acumulado en el interior.
• Abra la puerta lo menos posible, para evitar que el calor se disperse.
• Mantenga siempre limpio el compartimiento de cocción.
ES
251
Page 10
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
1 Encimera de cocción 2 Panel de mandos 3 Lámpara del horno principal 4 Junta del horno principal 5 Puerta del horno principal 6 Ventilador del horno principal
252
7 Lámpara del horno auxiliar 8 Junta del horno auxiliar 9 Puerta del horno auxiliar 10 Cajón
Bastidores de soporte para
rejillas/bandejas
Page 11
2.2 Encimera de cocción
Descripción
Zona
1 2 3 4 5
Tamaño
H x L (mm) 190 x 196 120 2100 2300
190 x 196 120 1600 1850 270 x 270 145 2300 3000 180 x 180 110 1300 1400 210 x 210 120 2300 3000
Ø mín. recipiente
(mm)
Potencia máx.
consumida (W)*
Potencia absorbida en
función booster (W)*
* las potencias son indicativas y pueden variar de acuerdo con el recipiente utilizado o las
programaciones seleccionadas.
Ventajas de la cocción por inducción
• Ahorro de energía gracias a la transmisión directa de la energía a la
La encimera de cocción está dotada de un generador por inducción para cada zona de cocción. Cada generador situado bajo la superficie de cocción de vitrocerámica origina un campo electromagnético que induce una corriente térmica en la base de la olla. En la zona de cocción por inducción el calor ya no se transmite, las corrientes inductivas lo crean directamente dentro del recipiente.
olla (son necesarios recipientes adecuados de materiales magnetizables) con respecto a la cocción eléctrica tradicional.
• Mayor seguridad gracias a la transmisión de energía solo al recipiente apoyado sobre la encimera de cocción.
• Elevado rendimiento en la transmisión de energía desde la zona de cocción a la base de la olla.
• Rápida velocidad de calentamiento.
• Reducido peligro de quemaduras, ya que la superficie de cocción se calienta solo desde la base de la olla; los alimentos que se desbordan no se pegan.
ES
253
Page 12
2.3 Panel de mandos
Descripción
1 Mando de las funciones del horno
principal
Las diferentes funciones del horno resultan adecuadas para los diferentes modos de cocción. Una vez seleccionada la función deseada, ajuste la temperatura de cocción con el mando de la temperatura.
2 Reloj programador
Es útil para visualizar la hora corriente, seleccionar las cocciones programadas y programar el temporizador minutero.
3 Mando de la temperatura del horno
principal
Con este mando es posible seleccionar la temperatura de cocción.
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor deseado, comprendido entre el mínimo y el máximo.
4 Luz testigo del horno principal
Se enciende para señalar que el horno se está calentando. Se apaga cuando ha alcanzado la temperatura. La intermitencia normal indica que la temperatura programada se mantiene constante dentro del horno.
5 Mando de la temperatura/las
funciones del horno auxiliar
Enciende la luz del interior del horno o pone en funcionamiento las resistencias del grill e inferior a una temperatura que va de modo indicativo de un mínimo de 50 °C a un máximo de 245 °C.
A la máxima temperatura también se pueden seleccionar algunas funciones optimizadas para cocciones específicas.
6 Luz testigo del horno auxiliar
Se enciende para señalar que el horno se está calentando. Se apaga cuando ha alcanzado la temperatura. La intermitencia normal indica que la temperatura programada se mantiene constante dentro del horno.
7 Mandos de las zonas de cocción de la
encimera
Útiles para accionar las zonas de cocción de la encimera por inducción.
Presione y gire los mandos en el sentido de las agujas del reloj para regular la potencia de funcionamiento de la placa que va de un mínimo de 1 a un máximo de 9.
La potencia de trabajo se muestra en la pantalla situada en la encimera.
254
Page 13
Descripción
2.4 Otras partes
Repisas
El aparato dispone de guías para el posicionamiento de bandejas y rejillas a distintas alturas. Las alturas de introducción han de entenderse de abajo hacia arriba (vea 2.1 Descripción general).
Iluminación interna
La iluminación interna del aparato se enciende:
(horno principal)
• cuando se selecciona una función cualquiera, a excepción de la función
.
Cuando la puerta está abierta no es posible apagar la iluminación interna.
(horno auxiliar)
• al girar el mando de la temperatura/de las funciones del horno auxiliar hasta el
Ventilador de enfriamiento
El ventilador enfría el horno y se activa durante la cocción.
El funcionamiento del ventilador crea un flujo de aire normal que sale por arriba de la puerta y puede seguir saliendo durante un breve período aun después de apagar el aparato.
No obstruya las aberturas ni las ranuras de ventilación y eliminación del calor.
Rejilla
ES
símbolo o una función cualquiera.
Útil para el soporte de recipientes con alimentos en cocción.
255
Page 14
Descripción
Bandeja
Útil para recoger las grasas de los alimentos apoyados en la rejilla superior.
Bandeja profunda
Rejilla para bandeja
Para apoyar encima de la bandeja del horno, útil para la cocción de alimentos que pueden gotear.
Los accesorios del horno destinados a entrar en contacto con los alimentos están fabricados con materiales conformes a lo establecido por las leyes vigentes.
Sirve para recoger la grasa procedente de alimentos colocados sobre la rejilla superior y para la cocción de tartas, pizzas y pasteles dulces en el horno.
256
Los accesorios originales suministrados u opcionales pueden pedirse en los centros de asistencia autorizados. Utilice solo accesorios originales del fabricante.
Page 15
Uso
3 Uso
Advertencias
Temperatura elevada dentro del compartimiento de cocción durante el uso
Peligro de quemaduras
• Durante la cocción la puerta del horno debe estar cerrada.
• Protéjase las manos con guantes térmicos para mover alimentos dentro del compartimiento de cocción.
• No toque por ningún motivo las resistencias situadas dentro del horno.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• No permita que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato durante su funcionamiento.
• Si tuviera que intervenir durante la cocción o al final de la misma, abra la puerta 5 centímetros durante unos segundos, deje salir el vapor y luego ábrala completamente.
• Las grasas y los aceites al sobrecalentarse pueden inflamarse. Preste la máxima atención.
Temperatura elevada dentro del cajón
Peligro de quemaduras
• No abra el cajón cuando el horno esté encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón podrían estar muy calientes después de la utilización del horno.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubrir el fondo del compartimiento de cocción con hojas de aluminio.
• En caso de que desee utilizar papel de horno, colóquelo de manera que no impida la circulación del aire caliente dentro del horno.
• No apoye ollas o bandejas directamente sobre el fondo del compartimiento de cocción.
• No utilice la puerta abierta para apoyar ollas o bandejas directamente sobre el cristal interior.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• Los recipientes o las planchas deben colocarse dentro del perímetro de la encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener el fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o desbordamientos, elimine el exceso de líquido de la encimera de cocción.
• No apoye ollas con el fondo no perfectamente plano y regular.
• Evite que objetos sólidos y pesados caigan en la superficie estropeando la encimera.
• En caso de fisuras o grietas, apague inmediatamente el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia.
• No la utilice como superficie de apoyo.
ES
257
Page 16
Uso
Temperatura elevada dentro del compartimiento de cocción durante el uso
Peligro de incendio o explosión
• No rocíe productos en aerosol cerca del aparato.
• No utilice ni deje materiales inflamables cerca del horno o del cajón.
• No utilice vajillas o envases de plástico para la cocción de las comidas.
• No introduzca alimentos enlatados o recipientes cerrados en el compartimiento de cocción.
• No deje el aparato sin vigilancia durante la cocción de productos que puedan liberar grasas y aceites.
• Retire todas las bandejas y rejillas no utilizadas durante la cocción del compartimiento de cocción.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
3. Quite y lave todos los accesorios del aparato (vea 4 Limpieza y mantenimiento).
Compartimiento de cocción
4. Caliente el compartimiento de cocción vacío a la máxima temperatura para eliminar los posibles residuos de fabricación.
3.1 Uso de los accesorios
Rejilla para bandeja
La rejilla para la bandeja debe introducirse dentro de la bandeja. De esta forma, es posible recoger la grasa separadamente de los alimentos en cocción.
• No apoye la olla caliente sobre el borde de la encimera.
• No golpee el borde de la encimera con las ollas; permanezca dentro de la superficie de cristal.
• Los ácidos orgánicos y las sustancias corrosivas pueden modificar el color del borde y crear oxidaciones.
Primer uso
1. Quite todas las películas de protección
externas e internas del aparato y los accesorios.
2. Quite cualquier etiqueta (a excepción
de la placa con los datos técnicos) de los accesorios y del compartimiento del cocción.
258
Page 17
Uso
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben introducirse en las guías laterales hasta que toquen el tope.
• Los bloqueos mecánicos de seguridad que impiden la extracción accidental de la rejilla deben orientarse hacia abajo y hacia la parte posterior del compartimiento de cocción.
3.2 Uso de la encimera de cocción
Durante la primera conexión a la red eléctrica, se efectúa un control automático que enciende todas las luces testigo durante algunos segundos.
Tras el uso, apague las placas utilizadas poniendo el mando correspondiente en la posición O. No confíe nunca solamente en el sensor de presencia de ollas.
Todos los mandos y controles del aparato están ubicados en el panel frontal. Para cada mando está indicada la zona de cocción asociada.
Basta con girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor de potencia deseado.
Recipientes a utilizar para la cocción por inducción
Los recipientes utilizados para la cocción por inducción deben ser de metal, tener propiedades magnéticas y un fondo de tamaño suficiente.
ES
Introduzca las rejillas y las bandejas con cuidado en el compartimiento de cocción hasta el tope.
Limpie las bandejas antes de utilizarlas por primera vez para quitar los posibles residuos de fabricación.
Recipientes adecuados:
• Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso.
• Recipientes de hierro forjado con fondo esmaltado.
• Recipientes de acero inox multicapa, acero inoxidable ferrítico y aluminio con fondo especial.
Recipientes no adecuados:
• Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerámica y terracota.
259
Page 18
Uso
Para verificar que la olla sea adecuada acerque un imán al fondo: si es atraído, la olla es adecuada para la cocción por inducción. Si no tiene un imán, ponga un poco de agua en el recipiente, colóquelo en una zona de cocción y encienda la placa. Si en la pantalla aparece el símbolo
, significa que la olla no es adecuada.
Use exclusivamente recipientes con el fondo perfectamente plano adecuados para las placas de inducción. La utilización de ollas con el fondo irregular podría comprometer la eficacia del sistema de calentamiento hasta impedir la detección de la olla en la placa.
Reconocimiento de la olla
Si no hubiese ninguna olla en una zona de cocción o si fuese demasiado pequeña, no hay transmisión de energía y la pantalla
mostrará el símbolo . Si en la zona de cocción hay una olla
adecuada, el sistema de reconocimiento detecta su presencia y enciende la encimera al nivel de potencia programado mediante el mando. La transmisión de energía se interrumpe también cuando se quita la olla de la zona de cocción (en la
pantalla aparecerá el símbolo ). Si se activa la función de reconocimiento
de la olla, a pesar del tamaño pequeño de las ollas o sartenes apoyadas en la zona de cocción, se transmitirá solo la energía necesaria.
Límites en el reconocimiento de la olla: El diámetro mínimo de la base de la olla está señalado por una figura en forma de cruz presente en la zona de cocción.
260
Las ollas con diámetros inferiores corren el riesgo de no ser detectadas y, por lo tanto, de no activar el inductor.
Page 19
Uso
Limitación de la duración de la cocción
La encimera dispone de un dispositivo automático que limita la duración de funcionamiento.
Si no se modifican los ajustes de la zona de cocción, la duración de funcionamiento máximo de cada una de las zonas depende del nivel de potencia seleccionado.
Al activar el dispositivo para limitar la duración del funcionamiento, la zona de cocción se apaga, se emite una breve señal y, si está caliente, se visualiza el
símbolo en la pantalla.
Nivel de potencia
programado
1 8
26
3 ÷ 4 5
54
6 - 7 - 8 - 9 1 ½
Duración máxima de la
cocción en horas
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se utiliza la encimera de cocción a la máxima potencia un período de tiempo largo, los dispositivos electrónicos pueden tardar en enfriarse si la temperatura ambiente es elevada.
Para evitar que en los dispositivos electrónicos la temperatura alcance valores demasiado elevados, la potencia de la zona de cocción disminuye automáticamente.
Consejos prácticos para el ahorro energético
• El diámetro de la base de la olla debe corresponder con el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar una olla, verifique si el diámetro indicado se refiere al fondo o a la parte superior del recipiente, este último es casi siempre más grande que el del fondo.
• Cuando se preparan platos con tiempos largos de cocción, se puede ahorrar tiempo y energía utilizando una olla a presión, la cual permite además conservar las vitaminas contenidas en los alimentos.
• Asegúrese de que la olla a presión contenga suficiente líquido, porque el sobrecalentamiento provocado por la falta del mismo podría dañar la olla y la zona de cocción.
• Si es posible, cubra siempre las ollas con una tapa adecuada.
• Elija la olla adecuada para la cantidad de alimento que desea cocinar. Una olla grande, pero semivacía implica un derroche de energía.
Si la encimera de cocción y el horno se utilizan al mismo tiempo, en determinadas condiciones podría superarse el límite máximo de potencia utilizable de la propia instalación eléctrica.
ES
261
Page 20
Uso
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocción puede regularse en varios niveles. En el cuadro se encuentran las indicaciones relativas a los diversos tipos de cocción.
Nivel de potencia
0 Posición OFF U Mantenimiento calor
1 ÷ 2
3 ÷ 4 Cocción
5 ÷ 6
7 ÷ 8 Asar, sofrito con harina
P *
* vea función booster.
Cocción de pequeñas cantidades
9 Asar
Adecuado para:
de alimentos (potencia mínima)
Cocción de grandes cantidades
de alimentos, asado de piezas
Asar / Dorar, cocer (potencia
máxima)
Calor residual
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
• Preste mucha atención a los niños, porque difícilmente pueden ver la indicación de calor residual. Después de su uso las zonas de cocción permanecen muy calientes durante cierto periodo de tiempo, incluso si están apagadas. No deje que los niños apoyen las manos.
Acelerador de calentamiento
Cada zona de cocción está dotada de un acelerador de calentamiento que permite suministrar la máxima potencia durante un tiempo proporcional a la potencia seleccionada.
Esta función permite alcanzar la potencia seleccionada en el menor tiempo posible.
1. Gire el mando en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición A y suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo .
2. Antes de 3 segundos seleccione la potencia de calentamiento deseada (1 - 8). La potencia seleccionada y el
símbolo parpadearán alternativamente en la pantalla.
En cualquier momento es posible aumentar el nivel de potencia. El periodo de “máxima potencia” se modifica automáticamente.
Una vez terminado el período de aceleración, el nivel de potencia seguirá siendo el seleccionado anteriormente.
Si se reduce la potencia, girando el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj, el acelerador de calentamiento se inhabilitará automáticamente.
Después de apagar la zona de cocción, si la zona está todavía caliente, la
pantalla mostrará el símbolo . Cuando la temperatura disminuya por
debajo de los 60 °C el símbolo desaparecerá.
262
Page 21
Uso
Función Multizone
Esta función se puede utilizar para hacer funcionar a la vez dos zonas de cocción (delantera y trasera), en caso de utilizar recipientes como fuentes para pescado u ollas de forma rectangular.
Las zonas de cocción que disponen de la función Multizone son la zona anterior izquierda y la zona posterior izquierda.
Para activar la función Multizone:
1. Gire y mantenga girados simultáneamente los mandos de las zonas de cocción delantera izquierda y trasera izquierda, en sentido antihorario, en la posición A hasta la emisión de una breve señal acústica.
3. Gire el mando de la zona de cocción anterior izquierda para ajustar la potencia deseada: ahora este mando controla ambas zonas involucradas.
Para desactivar la función Multizone:
• Vuelva a llevar ambos mandos a la posición 0 (apagado).
Esta función controla automáticamente un reparto equitativo de la potencia en las dos zonas involucradas.
Mantenimiento calor
Con esta función es posible mantener calientes las comidas ya cocinadas.
Para activar la función Mantenimiento calor:
• Gire el mando de la zona de cocción deseada hasta que aparezca el símbolo
en la pantalla correspondiente.
Función Booster
ES
2. Vuelva a poner el mando de la zona
delantera izquierda en la posición 0 y gire el mando de la zona trasera izquierda hasta la posición 9; se oirá una señal acústica prolongada.
La función Booster permite activar la zona de cocción a la máxima potencia durante un período máximo de 5 minutos. Dicha función es útil para llevar rápidamente a ebullición una gran cantidad de agua o pasar a fuego vivo la carne.
• Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición P durante dos segundos y después suéltelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo . Tras 5 minutos la función Booster se
desactiva automáticamente y la cocción continúa al nivel de potencia 9.
263
Page 22
Uso
Solo en algunas zonas: la función Booster permanece siempre activa y hace falta desactivarla manualmente con el mando correspondiente.
La función Booster es prioritaria respecto a la función acelerador de calentamiento.
Gestión de la potencia
La encimera está dotada de un módulo de gestión de la potencia que optimiza/limita los consumos. Si los niveles de potencia totales ajustados, superan el límite máximo permitido la tarjeta electrónica gestionará automáticamente la potencia suministrada de las placas.
El módulo trata de mantener los niveles máximos de potencia que se pueden suministrar. En la pantalla se muestran los niveles ajustados por la gestión automática.
El parpadeo de una potencia indica que se limita automáticamente a un nuevo valor seleccionado por el módulo de gestión de potencia.
Bloqueo de mandos
El bloqueo de mandos es un dispositivo que permite proteger el aparato contra su uso involuntario o inapropiado.
1. Con todas las zonas de cocción apagadas, gire al mismo tiempo los mandos de accionamiento de la zona de cocción anterior y posterior derecha hacia la izquierda (posición A).
2. Mantenga girados los mandos hasta que en las pantallas aparezcan los
símbolos .
3. Suelte los mandos.
Para quitar el bloqueo de mandos repita las mismas operaciones descritas anteriormente.
Si los mandos se han mantenido girados en la posición A durante más de 30 segundos, en la pantalla aparecerá el mensaje de
error .
264
La prioridad está dada por la última zona programada.
Tras una interrupción prolongada de energía, el bloqueo de mandos se desactivará. Si así fuera, actívelo como se ha descrito anteriormente.
Códigos de errores
En el caso de que la pantalla muestre uno de los siguientes códigos de error ,
, contacte con la asistencia técnica.
Page 23
Uso
Limitación de potencia de la encimera
La encimera de inducción está configurada para funcionar a la potencia de 7,4 kW, pero se puede limitar su funcionamiento a 4,8 kW o a 3,7 kW.
1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y espere 10 segundos antes de restablecer la alimentación.
El ajuste del nivel de potencia de la encimera debe ser efectuado en 2 minutos desde la conexión a la red eléctrica.
2. Gire al mismo tiempo los mandos de la zona delantera izquierda y de la zona delantera derecha en sentido antihorario en la posición «A» y mantenga la posición durante 3 segundos.
4. Gire de nuevo ambos mandos en el sentido contrario a las agujas del reloj y mantenga la posición.
En las pantallas de las zonas posterior izquierda y posterior derecha aparece la potencia indicada con los valores «4.» y «8».
5. Suelte los mandos.
6. Gire de nuevo ambos mandos en el sentido contrario a las agujas del reloj y mantenga la posición.
En las pantallas de las zonas posterior izquierda y posterior derecha aparece la potencia indicada con los valores «3.» y «7».
7. Suelte los mandos.
Tras haber soltado los mandos en la potencia deseada, espere a que la pantalla se apague.
ES
Es posible modificar de nuevo la potencia durante 4 minutos después de que las pantallas se apaguen (sin tener que desconectar el aparato de la red eléctrica).
En las pantallas de las zonas posterior izquierda y posterior derecha aparecen las indicaciones «7.» y «4».
3. Suelte los mandos.
La última potencia programada permanece activa incluso si falta la corriente.
3.3 Uso del cajón
El cajón se encuentra en la parte inferior de la cocina. Se puede acceder a él tirando de la manija hacia usted. Puede utilizarlo para guardar ollas u objetos metálicos necesarios al utilizar el aparato.
265
Page 24
Uso
3.4 Uso de los hornos
Encendido del horno principal
1. Seleccione la función de cocción con el mando de las funciones.
2. Seleccione la temperatura con el mando de la temperatura.
Asegúrese de que el reloj programador muestre el símbolo
de duración de la cocción , en caso contrario no será posible
encender el horno. Pulse al mismo tiempo las teclas y para reiniciar el reloj
programador.
Funciones del horno principal
Eco
Esta función está especialmente indicada para la cocción en un solo nivel, con bajo consumo energético.
Se recomienda para todos los tipos de alimentos salvo los que pueden generar mucha humedad (por ejemplo, las verduras).
Para obtener el máximo ahorro energético y reducir los tiempos de cocción, se recomienda introducir los alimentos en el horno sin precalentar el compartimiento de cocción.
En la función ECO los tiempos de cocción (y de un eventual precalentamiento) son más largos.
La función ECO es una función de cocción delicada y se recomienda para cocciones que no requieran temperaturas superiores a 210 °C; para cocciones a temperaturas más elevadas se recomienda elegir otra función.
Descongelación rápida
La descongelación rápida se ve favorecida por la activación del ventilador correspondiente que garantiza una distribución uniforme del aire a temperatura ambiente dentro del compartimiento de cocción. Ideal para cualquier tipo de alimento.
Estático
El calor, que proviene a la vez de la parte superior y de la parte inferior, hace que este sistema sea adecuado para cocinar determinados tipos de alimentos. La cocción tradicional, denominada también estática es adecuada para cocinar un solo plato a la vez. Ideal para asados de cualquier tipo, pan o tartas rellenas, es indicado, sobre todo, para carnes grasas, como ganso o pato.
266
En la función ECO no abra la puerta durante la cocción.
Page 25
Uso
Grill
El calor que proviene de la resistencia grill permite obtener asados óptimos sobre todo con carnes de espesor medio/pequeño y, junto con el asador (cuando existe), permite dar al final de la cocción una doradura uniforme. Ideal para chorizos, costillas o panceta. Esta función permite asar de forma uniforme grandes cantidades de comida, sobre todo carnes.
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador suaviza la onda de calor generada por el grill, permitiendo un asado óptimo también para alimentos muy gruesos. Ideal para trozos grandes de carne (por ejemplo, jarrete de cerdo).
Inferior ventilada
La combinación entre el ventilador y la resistencia inferior permite completar la cocción más rápidamente. Este sistema se aconseja para esterilizar o finalizar la cocción de alimentos hechos ya en la superficie pero no por dentro, que requieren por lo tanto un calor superior moderado. Ideal para cualquier tipo de alimento.
Circular ventilada
La combinación entre el ventilador y la resistencia circular (incorporada en la parte posterior del horno) permite la cocción de diversos alimentos en varios niveles que necesitan la misma temperatura y el mismo tipo de cocción. La circulación de aire caliente garantiza una distribución instantánea y uniforme del calor. Por ejemplo, se podrá cocinar (en varios niveles) pescado, verduras y galletas sin que se mezclen los olores o sabores.
Estático + ventilado
El funcionamiento del ventilador combinado con la cocción tradicional asegura cocciones homogéneas incluso en recetas complejas. Ideal para galletas y tartas, cocinadas al mismo tiempo en varias rejillas (distintos niveles). (Para la cocción en varios niveles se recomienda utilizar el 2° y el 4° nivel).
Encendido del horno auxiliar
Gire el mando de la temperatura/de las funciones hasta la temperatura deseada comprendida entre 50 °C y 245 °C o bien hasta la función deseada (a la máxima temperatura).
ES
267
Page 26
Uso
Funciones del horno auxiliar
Lámpara
Enciende la lámpara dentro del compartimiento de cocción
Estático (mín. 50 °C - máx. 245 °C)
El calor, que proviene a la vez de la parte superior y de la parte inferior, hace que este sistema sea adecuado para cocinar determinados tipos de alimentos. La cocción tradicional, denominada también estática es adecuada para cocinar un solo plato a la vez. Ideal para asados de cualquier tipo, pan o tartas rellenas, es indicado, sobre todo, para carnes grasas, como ganso o pato.
Inferior (245 °C)
El calor procedente solo de la parte inferior permite completar la cocción de los alimentos que requieren una temperatura básica mayor, sin consecuencias en la doradura. Ideal para tartas dulces o saladas, pasteles y pizzas.
Grill pequeño (245 °C)
Esta función permite, mediante la acción del calor irradiado solo por el elemento central, asar pequeñas porciones de carne y pescado, para preparar pinchos, tostadas y todas las guarniciones de verduras a la parrilla.
Consejos generales
• Utilice una función ventilada para obtener una cocción homogénea en más niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de cocción aumentando las temperaturas (la comida podría cocerse mucho por fuera y poco por dentro).
• Con un peso igual, el tiempo de cocción de la pieza troceada es menor respecto al tiempo de cocción de la pieza entera.
268
Grill (245 °C)
El calor que surge de la resistencia del grill permite obtener óptimos resultados al cocinar, sobre todo con carnes de medio/pequeño grosor, y permite dar al final de la cocción un dorado uniforme. Ideal para chorizos, costillas o panceta. Esta función permite asar de forma uniforme grandes cantidades de comida, sobre todo carnes.
Page 27
Uso
Consejos para la cocción de carnes
• Los tiempos de cocción varían dependiendo del grosor, de la calidad del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilice un termómetro para carnes durante la cocción de asados o, más simplemente, presione el asado con una cuchara. Si el asado está firme, está listo, de lo contrario deberá cocinarse todavía durante varios minutos.
Consejos para las cocciones con Grill
• El asado de carnes puede efectuarse tanto con el horno frío, como con el horno precalentado si se desea cambiar el efecto de la cocción.
• En la función Grill ventilado se recomienda precalentar el horno antes del asado.
• Se recomienda colocar los alimentos en el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja girar el mando de la temperatura hasta el valor más alto para optimizar la cocción.
Consejos para la cocción de dulces y galletas
• Utilice preferiblemente moldes oscuros de metal: ayudan a absorber mejor el calor.
• La temperatura y la duración de cocción dependen de la calidad y consistencia del amasijo.
• En caso de cocción en varios niveles, ponga los alimentos preferentemente en el 2° y el 4° nivel. Aumente algunos minutos el tiempo de cocción y use solamente funciones ventiladas.
• Para controlar si el pastel está hecho por dentro: al final de la cocción introduzca
un palillo para dientes en el punto más alto del pastel. Si la masa no se pega al palillo, el pastel está hecho.
• Si el pastel se desinfla al deshornarse, en la cocción siguiente disminuya la temperatura programada de unos 10 °C seleccionando eventualmente un tiempo mayor de cocción.
• El tiempo de cocción del merengue y los profiteroles de crema varían según el tamaño.
Consejos para la descongelación y la fermentación
• Coloque los alimentos congelados sin el envase en un recipiente sin tapa en la primera guía del horno.
• Evite que los alimentos se superpongan unos encima de otros.
• Para descongelar la carne, utilice una rejilla colocada en el segundo nivel y una bandeja puesta en el primer nivel. De esta forma, los alimentos no estarán en contacto con el líquido de descongelación.
• La fruta y el pan, si están troceados, emplean el mismo tiempo para descongelarse, independientemente de la cantidad y el peso totales.
• Las partes más delicadas pueden cubrirse con una película de aluminio.
• Para una buena fermentación, coloque en el fondo del compartimiento de cocción un recipiente con agua.
ES
269
Page 28
Uso
3.5 Reloj programador
Tecla de reducción del valor
Tecla del reloj
Tecla de aumento del valor
El reloj programador controla únicamente el horno principal y no tiene ningún control sobre el horno auxiliar.
Asegúrese de que el reloj programador muestre el símbolo
de la duración de cocción , en caso contrario no será posible
encender el horno.
Regulación de la hora
Si la hora no está programada no es posible encender el horno.
Con el primer uso o después de una interrupción de corriente, el aparato
mostrará en la pantalla las cifras intermitentes.
1. Pulse la tecla del reloj durante dos segundos. El punto situado entre las
horas y los minutos parpadea.
2. Con las teclas de aumento del valor
y reducción del valor es posible ajustar la hora. Mantenga pulsada la
tecla para avanzar rápidamente.
3. Espere 7 segundos. El punto situado entre las horas y los minutos deja de parpadear.
4. El símbolo en la pantalla indica que el aparato está listo para comenzar una
cocción.
270
Pulse la tecla para resetear el reloj programador.
Para modificar la hora, pulse al mismo tiempo las teclas de
aumento del valor y reducción del valor durante
dos segundos, y luego continúe con el ajuste de la hora.
Page 29
Uso
Cocción temporizada
La cocción temporizada es la función que permite iniciar la cocción y terminarla una vez transcurrido el tiempo programado por el usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla del reloj hasta que aparezca el símbolo .
2. Pulse otra vez la tecla del reloj . En la
pantalla aparecen el símbolo y la
leyenda que se alternan con la hora actual.
3. Pulse las teclas aumento del valor y
reducción del valor para programar los minutos de cocción que desea.
4. Seleccione una función y una temperatura de cocción.
5. Espere unos 5 segundos sin pulsar ninguna tecla para activar la función. En la pantalla se mostrará la hora actual
junto con los símbolos y .
7. Pulse la tecla del reloj para reiniciar el reloj programador.
No es posible programar una duración de cocción superior a 10 horas.
Para poner a cero la programación pulse y manténgalas presionadas al mismo tiempo las teclas de
aumento del valor y reducción del valor y apague
manualmente el horno.
Cocciones programadas
La cocción programada es la función que permite iniciar una cocción a una hora establecida y concluirla una vez transcurrido cierto tiempo ajustado por el usuario.
1. Ajuste la duración de la cocción, como se describe en el apartado anterior «Cocción temporizada».
ES
Al finalizar la cocción las resistencias se desactivarán. En la pantalla, el símbolo
se apaga, el símbolo parpadea y se activa un avisador acústico.
6. Para apagar el avisador acústico basta pulsar cualquier tecla del reloj programador.
2. Pulse la tecla menú durante 2 segundos.
3. Pulse de nuevo la tecla menú . La pantalla muestra de forma alterna las
cifras y el mensaje ,
mientras que el símbolo parpadea (por ejemplo, la hora actual es 17.30).
271
Page 30
Uso
4. Pulse las teclas o para ajustar los minutos deseados (por ejemplo 1
hora).
5. Pulse la tecla menú . En la pantalla
aparecerá el mensaje alternado con la hora actual sumado
con la duración de la cocción que se ha ajustado con anterioridad (por ejemplo, la hora de fin de cocción mostrada es
18.30).
6. Pulse las teclas o para ajustar el horario de fin de cocción (por
ejemplo a las 19.30).
Tener en cuenta que a la duración de la cocción deben añadírsele algunos minutos útiles para el precalentamiento del horno.
7. Espere unos 7 segundos sin pulsar ninguna tecla para activar la función. En la pantalla aparece la hora actual y los
símbolos y se encienden.
8. Seleccione una función y una temperatura de cocción.
9. Al finalizar la cocción las resistencias se desactivarán. En la pantalla, el
símbolo se apaga, el símbolo parpadea y se activa un avisador
acústico.
10. Vuelva a poner los mandos de las
funciones y de la temperatura en 0.
11. Para apagar el avisador acústico basta con pulsar cualquier tecla del reloj programador.
12. Pulse al mismo tiempo las teclas
y para poner a cero la programación ajustada.
No es posible programar una duración de cocción superior a 10 horas.
No es posible ajustar cocciones programadas superiores a las 24 horas.
Tras el ajuste para mostrar el tiempo de cocción que queda
pulse la tecla menú durante 2 segundos. Pulse de nuevo la tecla
menú . La pantalla muestra el mensaje alternado con
el tiempo que queda de cocción.
272
Page 31
Uso
Temporizador minutero
El temporizador minutero no interrumpe la cocción, pero avisa al usuario cuando han transcurrido los minutos ajustados.
El temporizador minutero puede ser activado en cualquier momento.
1. Mantenga pulsada la tecla del reloj algunos segundos. La pantalla muestra
las cifras y el símbolo parpadeante entre las horas y los
minutos.
2. Pulse las teclas de aumento del valor
y reducción del valor para programar los minutos que desea.
3. Espere unos 5 segundos sin pulsar ninguna tecla para terminar la regulación del minutero. En la pantalla se muestran la hora actual y los
símbolos y .
Un avisador acústico se activa al final del tiempo programado.
Modificación de los datos programados
1. Pulse la tecla del reloj .
2. Pulse las teclas de aumento del valor
y reducción del valor para programar los minutos que desea.
Cancelación de los datos programados
1. Pulse la tecla del reloj .
2. Mantenga presionadas al mismo tiempo las teclas de aumento del valor y
reducción del valor .
3. Apague luego de forma manual el horno si hay alimentos que se están cocinando.
ES
Seleccione el avisador acústico.
El avisador acústico puede variar en 3 tonos.
1. Mantenga presionadas al mismo tiempo las teclas de aumento del valor y
reducción del valor .
2. Pulse la tecla del reloj .
4. Pulse la tecla de reducción del valor para apagar el avisador acústico.
Se puede programar el temporizador minutero de 1 minuto a un máximo de 23 horas y 59 minutos.
3. Pulse la tecla de reducción del valor para seleccionar otro avisador acústico.
273
Page 32
Uso
Tabla indicativa de las cocciones (horno principal)
Alimentos
Lasaña Pasta al horno
Asado de ternera Lomo de cerdo Salchichas Roast beef Conejo al horno Muslo de pavo Bondiola al horno Pollo al horno
Chuletas de cerdo Costillas Bacon Filete de cerdo Filete de buey
Trucha asalmonada Cola de rape Rodaballo
Peso
(kg)
3 ÷ 4 Estático 1 220 ÷ 230 45 ÷ 50 3 ÷ 4 Estático 1 220 ÷ 230 45 ÷ 50
2 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 90 ÷ 100 2 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 70 ÷ 80
1,5 Grill vent. 4 Máx. 15
1 Estático + ventilado 2 200 40 ÷ 45
1,5 Circular/Estático+ventilado 2 180 ÷ 190 70 ÷ 80
3 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 110 ÷ 120
2 ÷ 3 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 170 ÷ 180
1,2 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 65 ÷ 70
1,5 Grill vent. 4 Máx. 15 5 1,5 Grill vent. 4 Máx. 10 10 0,7 Grill 5 Máx. 7 8 1,5 Grill vent. 4 Máx. 10 5
1 Grill 5 Máx. 10 7
1,2 Estático + ventilado 2 150 ÷ 160 35 ÷ 40 1,5 Estático + ventilado 2 160 60 ÷ 65 1,5 Estático + ventilado 2 160 45 ÷ 50
Función Nivel
Temperatura
(°C)
Tiempo
(minutos)
Lado 1 Lado 2
Pizza Pan Focaccia
Rosquilla Tarta Tarta de requesón Tortellini rellenos Tarta paraíso Profiteroles Bizcocho Tarta de arroz Medialunas
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son indicativos.
274
1 Estático + ventilado 2 Máx. 8 ÷ 9 1 Circular/Estático+ventilado 2 190 ÷ 200 25 ÷ 30 1 Estático + ventilado 2 180 ÷ 190 20 ÷ 25
1 Circular/Estático+ventilado 2 160 55 ÷ 60 1 Circular/Estático+ventilado 2 160 35 ÷ 40 1 Circular/Estático+ventilado 2 160 ÷ 170 55 ÷ 60
1 Estático + ventilado 2 160 20 ÷ 25 1,2 Circular/Estático+ventilado 2 160 55 ÷ 60 1,2 Estático + ventilado 2 180 80 ÷ 90
1 Circular/Estático+ventilado 2 150 ÷ 160 55 ÷ 60
1 Estático + ventilado 2 160 55 ÷ 60 0,6 Circular/Estático+ventilado 2 160 30 ÷ 35
Page 33
Uso
Tabla indicativa de las cocciones (horno auxiliar)
Alimentos
Conejo al horno Pollo al horno
Chuletas Hamburguesas Salchichas de cerdo Costillas de cerdo Bacon
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son indicativos.
Peso
(kg)
1 Estático 2 1 Estático 2 190 ÷ 200 80 ÷ 85
0,8 Grill 4 250 13 5 0,6 Grill 4 0,6 Grill 4 0,7 Grill 4 0,6 Grill 4
Función Nivel
Temperatura
(°C)
190 ÷ 200
250 250 250 250
Tiempo
(minutos)
85 ÷ 90
Lado 1 Lado 2
73
15 -
30 ÷ 35 -
10 3
ES
275
Page 34
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
Advertencias
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• En las partes de acero o tratadas superficialmente con acabados metálicos (por ejemplo anodizadas, niqueladas o cromadas) no utilice productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• No utilice materiales ásperos o abrasivos ni rascadores metálicos afilados.
• No lave en el lavavajillas los componentes que se pueden quitar, como las rejillas de la encimera, los difusores de llama y las tapas del quemador.
• No derrame azúcar o mezclas dulces en la encimera durante la cocción o apoye materiales o sustancias que podrían fundirse (plástico o papel de aluminio).
Se aconseja utilizar los productos de limpieza distribuidos por el fabricante.
Limpieza de las superficies
Para una buena conservación de las superficies, es necesario limpiarlas regularmente después de cada uso, dejándolas enfriar previamente.
Limpieza ordinaria diaria
Utilice siempre solo productos específicos que no contengan abrasivos ni sustancias ácidas a base de cloro.
Vierta el producto sobre un paño húmedo y páselo por la superficie, aclare cuidadosamente y seque con un trapo suave o con un paño de microfibra.
Manchas de comida o restos
No utilice en ningún caso estropajos de acero y rasquetas cortantes para no dañar las superficies.
Utilice los productos normales, no abrasivos, de ser necesario con ayuda de utensilios de madera o de plástico. Enjuague cuidadosamente y seque con un trapo suave o con un paño de microfibra.
No deje secar dentro del horno restos de alimentos de base azucarada (p.ej., mermelada). Si se secan durante demasiado tiempo, podrían dañar el esmalte que cubre las paredes del horno.
Después de limpiar es necesario secar cuidadosamente el aparato, ya que los chorros de agua o detergente podrían alterar el correcto funcionamiento del aparato y su estética.
276
Page 35
Limpieza y mantenimiento
4.1 Limpieza de la encimera
Limpieza de la encimera vitrocerámica
Las posibles manchas claras causadas por el uso de ollas con fondo de aluminio pueden eliminarse con un paño húmedo impregnado en vinagre. En caso de que después de la cocción quedaran residuos quemados, enjuague con agua y seque bien con un paño limpio.
Los granos de arena que pueden haberse caído en la encimera de cocción durante la limpieza de verduras, patatas, etc. podrían rayarla al mover las ollas.
Quite, por tanto, inmediatamente los posibles granos de arena de la superficie de cocción.
Los cambios de color no influyen en el funcionamiento y la estabilidad del vidrio. De hecho, no se trata de modificaciones del material de la encimera de cocción, sino de simples restos no eliminados que se han carbonizado.
Se pueden formar superficies brillantes debidas al roce de los fondos de las ollas, especialmente si son de aluminio, y al uso de detergentes no apropiados. Es difícil quitarlos mediante el uso de productos normales para la limpieza. Puede ser necesario repetir la limpieza varias veces. El uso de detergentes agresivos, o la fricción con el fondo de las ollas, podrían deslustrar con el tiempo las decoraciones de la encimera de cocción y contribuir a la formación de manchas.
Limpieza semanal
Limpie y cuide la encimera una vez a la semana con un producto común para la limpieza de la vitrocerámica. Respete siempre las indicaciones del fabricante. La silicona contenida en estos productos genera una película protectora hidrorrepelente y contra la suciedad. Todas las manchas quedan en la película y, por tanto, pueden ser eliminadas con facilidad. Seque después la superficie con un paño limpio. Tenga cuidado de que no queden restos de detergentes en la superficie de cocción, porque tendrían una reacción agresiva cuando se caliente y podrían modificar la estructura de la misma.
Los mandos
ES
Para limpiar los mandos no utilice productos agresivos que contengan alcohol o productos para la limpieza del acero y del vidrio, ya que podrían causar daños permanentes.
Limpie los mandos con un paño suave, humedecido con agua tibia y séquelos con cuidado. Pueden ser extraídos tirándolos de sus alojamientos.
277
Page 36
Limpieza y mantenimiento
4.2 Limpieza de la puerta
Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza es aconsejable quitar la puerta y colocarla sobre un trapo de cocina.
Para quitar la puerta, proceda de la siguiente manera:
1. Abra completamente la puerta e introduzca dos pernos en los agujeros de las bisagras indicados en la figura.
2. Sujete la puerta por los dos lados con ambas manos, levántela formando un ángulo de unos 30° y extráigala.
3. Para volver a montar la puerta coloque las bisagras en las hendiduras correspondientes situadas en el aparato asegurándose de que las ranuras A se apoyen completamente en las hendiduras. Baje la puerta y, una vez posicionada, quite los pernos de los agujeros de las bisagras.
Limpieza del cristal de la puerta
Se aconseja mantenerlos siempre muy limpios. Utilice papel absorbente de cocina. En caso de suciedad persistente, lave con un estropajo húmedo y detergente común.
278
Page 37
Limpieza y mantenimiento
Desmontaje de los cristales interiores
Para facilitar las operaciones de limpieza los cristales interiores que componen la puerta pueden desmontarse.
1. Extraiga el cristal interior tirando de éste delicadamente hacia arriba por la parte trasera, siguiendo el movimiento que indican las flechas (1). De este modo se desencajan los 4 pernos fijados al cristal de sus asientos en la puerta del horno.
2. Tire entonces del cristal hacia arriba en la parte delantera (2).
3. Quite el cristal intermedio llevándolo hacia arriba, del mismo modo descrito para el cristal interno, teniendo cuidado de empujar la parte delantera del cristal (2) hacia el interior del aparato.
4. Limpie el cristal externo y los quitados anteriormente. Utilice papel absorbente de cocina. En caso de suciedad persistente lávelos con un estropajo húmedo y detergente neutro.
5. Vuelva a introducir los cristales en el orden inverso a su extracción.
6. Vuelva a colocar el cristal interior. Preste atención a centrar e introducir los 4 pernos en sus asientos en la puerta ejerciendo una ligera presión.
ES
279
Page 38
Limpieza y mantenimiento
4.3 Limpieza de los compartimientos de cocción
Para una buena conservación de los compartimientos de cocción es necesario limpiarlos con regularidad después de haber dejado que se enfríen.
Evite dejar que se sequen dentro del horno restos de alimentos porque podrían estropear el esmalte.
Extraiga todas las partes extraíbles.
Extracción de los bastidores de soporte para rejillas/bandejas
La extracción de los bastidores guía permite limpiar más fácilmente las partes laterales. Esta operación debe efectuarse cada vez que se utiliza el ciclo de limpieza automático (solo en algunos modelos).
Para quitar los bastidores guía: tire del bastidor hacia el interior del horno hasta desengancharlo del encastrado A, a continuación, sáquelo de sus alojamientos situados en la parte trasera B.
Al finalizar la limpieza repita las operaciones que se acaban de describir para volver a poner los bastidores guía.
280
Para facilitar las operaciones de limpieza, se aconseja desmontar:
• la puerta
• los bastidores de soporte para rejillas/bandejas
• la junta del horno.
Se aconseja hacer funcionar el horno a la temperatura máxima unos 15/20 minutos después de haber utilizado productos específicos, para eliminar cualquier residuo.
Page 39
Limpieza y mantenimiento
4.4 Vapor Clean
Vapor Clean es un procedimiento de limpieza asistida que facilita la eliminación de la suciedad. Gracias a este procedimiento se puede limpiar el horno por dentro con suma facilidad. Los restos de suciedad son reblandecidos por el calor y el vapor de agua facilitando su eliminación posterior.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• Elimine del interior del compartimiento de cocción restos sólidos de comida o derrames ocasionados por cocciones anteriores.
• Haga las operaciones de limpieza asistida solamente con el horno frío.
Operaciones preliminares
Antes de iniciar el ciclo de limpieza Vapor Clean:
• Quite todos los accesorios del interior del compartimiento de cocción. La protección superior puede dejarse dentro del horno.
• Vierta aproximadamente 40 cc de agua en el fondo del compartimiento de cocción. Preste atención a que no se desborde del hueco.
• Nebulizar una solución de agua y detergente para platos dentro del horno mediante un nebulizador rociador. Dirija el rociado hacia las paredes laterales, hacia arriba, hacia abajo y hacia el deflector.
• Cierre la puerta.
ES
Se aconseja efectuar unas 20 pulverizaciones como máximo.
Ajuste del ciclo de limpieza Vapor Clean
1. Gire el mando de las funciones al símbolo y el mando de la
temperatura al símbolo .
2. Programe un tiempo de cocción de 18 minutos con el programador digital.
3. Al final del ciclo de limpieza Vapor Clean el minutero desactiva las resistencias del horno y se activa el avisador acústico.
281
Page 40
Limpieza y mantenimiento
Finalización del ciclo de limpieza Vapor Clean
4. Abra la puerta y quite la suciedad menos resistente con un paño de microfibra.
5. Para las incrustaciones más resistentes utilice un estropajo antirrayado con filamentos de latón.
6. En el caso de restos de grasa, es posible utilizar productos específicos para limpiar los hornos.
7. Elimine el agua residual de dentro del horno.
Para una mayor higiene y para evitar que los alimentos cojan un olor desagradable se aconseja efectuar un secado del horno mediante una función ventilada a 160 °C durante aproximadamente 10 minutos.
Se recomienda usar guantes de goma durante estas operaciones.
Para facilitar la limpieza manual de las partes menos accesibles, se aconseja quitar la puerta.
4.5 Mantenimiento especial
Desmontaje y montaje de la junta
Para desmontar la junta:
• Desenganche los ganchos situados en las 4 esquinas y tire hacia el exterior de la junta.
Para montar la junta:
• Enganche los ganchos situados en las 4 esquinas de la junta.
Consejos para el mantenimiento de la junta
La junta debe ser blanda y elástica.
• Para mantener limpia la junta use un estropajo no abrasivo y lávela con agua templada.
Sustitución de la lámpara de iluminación interna
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación eléctrica del aparato.
El compartimiento de cocción está equipado con una lámpara de 40 W.
1. Quite todos los accesorios del interior
del compartimiento de cocción.
2. Quite los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas.
3. Quite la tapa de la lámpara utilizando
una herramienta (por ejemplo un destornillador).
Tenga cuidado para no rayar el esmalte de la pared del compartimiento de cocción.
282
Page 41
Limpieza y mantenimiento
4. Extraiga y quite la lámpara.
No toque la lámpara halógena directamente con los dedos; utilice un material aislante.
5. Introduzca la lámpara nueva.
6. Vuelva a montar la tapa. Deje el perfil interno del cristal (A) mirando hacia la puerta.
Sustitución de la lámpara de iluminación interna (horno auxiliar)
1. Desatornille en sentido antihorario la
cubierta de protección A.
2. Sustituya la lámpara B por otra similar
(25 W). Utilice únicamente lámparas para hornos (T 300 °C).
Vuelva a poner la cubierta de protección A.
ES
7. Presione a fondo la tapa para que se adhiera perfectamente al portalámpara.
283
Page 42
Instalación
5 Instalación
5.1 Colocación
Aparato pesado
Peligro de aplastamiento
• Coloque el aparato en el mueble con la ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
• No utilice la puerta como palanca para colocar el horno en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la puerta abierta.
Formación de calor durante el funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los revestimientos plásticos de los muebles adyacentes deben ser termorresistentes (no inferior a 90 °C).
Los armarios de pared colocados arriba de la encimera de trabajo del aparato deben estar a una distancia mínima de Y mm. En el caso de que se instale una campana sobre la encimera, remítase al manual de instrucciones de la campana para respetar la distancia correcta.
X 50 mm Y 750 mm
Este aparato según el tipo de instalación pertenece a las clases:
Este aparato se puede instalar junto a paredes, siempre que una sea más alta que la encimera de trabajo, dejando una distancia mínima de X mm del costado del aparato, tal como se ilustra en las figuras «A» y «C» relativas a los tipos de instalación.
284
A - Clase 1
(Aparato de libre instalación)
Page 43
Instalación
Medidas del aparato
A 900 mm
B - Clase 2 subclase 1 (Aparato empotrado)
C - Clase 2 subclase 1 (Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado respetando las normas vigentes.
B 600 mm
1
C
mín. 150 mm
D 900 - 915 mm H 750 mm
I 450 mm
2
L
1
Distancia mínima desde las paredes
900 mm
laterales o desde otros materiales inflamables.
2
Anchura mínima del armario (=A).
ES
285
Page 44
Instalación
Tamaño del aparato: ubicación conexión eléctrica (mm)
A 124
B 38
F mín. 70 - máx. 110
H 809
L 898
Posicionamiento y nivelación
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
• Introduzca primero las patas delanteras y luego las traseras.
• Una vez efectuada la conexión del gas y la conexión eléctrica, enrosque las cuatro patas que se suministran junto con el aparato.
E = Conexión eléctrica
286
Para una mayor estabilidad es indispensable que el aparato quede correctamente nivelado en el suelo.
• Enrosque o desenrosque la pata en la parte inferior hasta nivelar y estabilizar el aparato en el suelo.
Page 45
Instalación
Fijación a la pared
Con el fin de evitar el vuelco del aparato, deben instalarse los dispositivos de estabilización.
1. Atornille la placa de fijación a la pared en la parte trasera del aparato.
3. Ensamble el soporte de fijación.
ES
4. Alinee la base del gancho del soporte de fijación con la base del corte de la placa de fijación a la pared.
2. Regule la altura de las 4 patas.
287
Page 46
Instalación
5. Alinee la base de la abrazadera de fijación hasta el suelo y apriete los tornillos para fijar las medidas.
6. Considere la distancia de 50 mm desde el lado del aparato hasta los agujeros de la abrazadera.
7. Desplace el soporte en la pared y marque la posición de los agujeros que va a hacer en la pared.
8. Después de haber hecho los agujeros en la pared, utilice tacos con tornillos para fijar la abrazadera a la pared.
9. Empuje la cocina hacia la pared y al mismo tiempo introduzca la abrazadera en la placa fijada en la parte trasera del aparato.
288
Page 47
Instalación
5.2 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe ser efectuada por personal técnico autorizado.
• Use equipos de protección individual.
• Es obligatorio efectuar la puesta a tierra de conformidad con las normas de seguridad de la instalación eléctrica.
• Desconecte la alimentación eléctrica general.
• Utilice cables resistentes a una temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos de los conductores de alimentación de la bornera debe ser de 1,5 - 2 Nm.
Información general
Compruebe que las características de la red eléctrica coincidan con los datos indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos técnicos, el número de serie y la marca, está aplicada visiblemente en el aparato.
Esta placa nunca debe ser extraída de su posición.
Realice la conexión a tierra con un cable por lo menos 20 mm más largo que los demás.
El aparato puede funcionar en los siguientes modos:
220-240 V 2~
Cable de tres polos 3 x 6 mm².
220-240 V 3~
Cable de cuatro polos 4 x 6 mm².
220-240 V 1N~
ES
Cable de tres polos 3 x 6 mm².
380-415 V 2N~
Cable de cuatro polos 4 x 6 mm².
380-415 V 3N~
Cable de cinco polos 5 x 2,5 mm².
Los valores indicados más arriba se refieren a la sección del conductor interno.
289
Page 48
Instalación
Los cables de alimentación están dimensionados teniendo en cuenta el factor de simultaneidad (en conformidad con la norma EN 60335-2-6).
Conexión fija
Coloque en la línea de alimentación del aparato un dispositivo de desconexión omnipolar, con una distancia entre los contactos que permita la desconexión completa según la categoría de sobretensión III, de acuerdo con las normas de instalación.
Acceso al terminal de bornes
Para conectar el cable de alimentación, hay que acceder al terminal de bornes colocado en la carcasa trasera:
1. Quite los tornillos que fijan la puerta en la carcasa trasera.
3. Instale el cable de alimentación.
Se recomienda aflojar el tornillo del sujetacables antes de instalar el cable de alimentación.
4. Al terminar, ponga de nuevo la puerta en la carcasa trasera y fíjela con los tornillos que ha sacado antes.
2. Gire ligeramente la puerta y sáquelo de su alojamiento.
290
5.3 Instrucciones para el instalador
• No doble ni atrape el cable de conexión en la red eléctrica.
• Hay que instalar el aparato siguiendo los esquemas de instalación.
• Si el aparato no funciona correctamente después de haber realizado todos los controles, contacte con el Servicio de Asistencia Autorizado de su zona.
• Una vez que el aparato está instalado correctamente por favor instruya al usuario sobre el método correcto de funcionamiento.
Loading...