Se recomienda leer detenidamente este manual, que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
243
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de
seguridad
Daños a las personas
• Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho
durante su uso. No toque las
resistencias durante el uso.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos
dentro del compartimiento de
cocción.
• Nunca intente apagar una llama
o incendio con agua: apague el
aparato y cubra la llama con una
tapa o una tela ignífuga.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de
los 8 años de edad y a las
personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida o con
falta de experiencia y
conocimiento, supervisados o
instruidos por personas adultas y
responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no están
continuamente vigilados.
• No permita que los niños
menores de 8 años se acerquen
al aparato durante su
funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser
efectuadas por niños sin
supervisión.
• Preste la máxima atención, la
zona de cocción se calienta muy
rápidamente. No ponga a
calentar las ollas vacías. Peligro
de sobrecalentamiento.
• Las grasas y los aceites pueden
arder si se sobrecalientan. No se
aleje durante la preparación de
las comidas que contengan
aceites o grasas. Si los aceites o
las grasas se incendian, no los
apague nunca con agua. Ponga
la tapa a la olla y apague la
zona de cocción
correspondiente.
• Hay que vigilar siempre el
proceso de cocción. Hay que
vigilar constantemente un proceso
de cocción breve.
• Durante el uso no apoye objetos
metálicos, como cubiertos u otros
en la superficie de la encimera de
cocción porque podrían
sobrecalentarse.
244
Page 3
Advertencias
• No introduzca objetos metálicos
con punta (cubiertos o
herramientas) en las ranuras del
aparato.
• No vierta agua directamente en
las bandejas muy calientes.
• Durante la cocción la puerta del
horno debe estar cerrada.
• Si tuviera que intervenir durante la
cocción o al final de la misma,
abra la puerta 5 centímetros
durante unos segundos, deje salir
el vapor y luego ábrala
completamente.
• No abra el cajón (si existe)
cuando el horno esté encendido
y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del
cajón podrían estar muy calientes
después de la utilización del
horno.
• NO UTILICE NI CONSERVE
MATERIALES INFLAMABLES EN
EL CAJÓN (SI EXISTE) O CERCA
DEL APARATO.
• Apague el aparato después de
su uso.
• NO MODIFICAR ESTE
APARATO.
• Antes de cualquier intervención
en el aparato (instalación,
mantenimiento, posicionamiento
o desplazamiento) use siempre
equipos de protección individual.
• Antes de cualquier operación en
el aparato, desconecte la
energía eléctrica general.
• Haga realizar la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones
por personal cualificado
conforme a las normas vigentes.
• Nunca intente reparar el aparato
personalmente, diríjase a un
técnico cualificado.
• Si el cable de alimentación
eléctrica se daña, contacte
inmediatamente con el servicio de
asistencia técnica para la
sustitución.
ES
• NO UTILICE AEROSOLES
CERCA DE ESTE APARATO
MIENTRAS ESTÉ
FUNCIONANDO.
245
Page 4
Advertencias
Daños al aparato
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o
corrosivos (por ejemplo
productos en polvo,
quitamanchas y estropajos
metálicos).
• Emplee, de ser necesario,
utensilios de madera o plástico.
• Introduzca las rejillas y las
bandejas en las guías laterales
hasta que toquen el tope. Los
bloqueos mecánicos de
seguridad que impiden su
extracción deben estar
orientados hacia abajo y hacia la
parte trasera del compartimiento
de cocción.
• No se siente sobre el aparato.
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
• No obstruya las aberturas ni las
ranuras de ventilación y
eliminación del calor.
• No deje el aparato sin vigilancia
durante las cocciones que
puedan liberar grasas y aceites y
que al sobrecalentarse podrían
inflamarse. Preste la máxima
atención.
• No deje objetos sobre las
superficies de cocción.
• NO UTILICE NUNCA EL
APARATO PARA CALENTAR LA
VIVIENDA.
• No rocíe productos en aerosol
cerca del horno.
• No utilice vajillas o envases de
plástico para la cocción de las
comidas.
• No introduzca alimentos
enlatados o recipientes cerrados
en el compartimiento de cocción.
• Retire todas las bandejas y rejillas
no utilizadas durante la cocción
del compartimiento de cocción.
• No recubrir el fondo del
compartimiento de cocción con
hojas de aluminio.
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• En caso de que desee utilizar
papel de horno, colóquelo de
manera que no impida la
circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No utilice la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas
directamente sobre el cristal
interior.
• Los recipientes o las planchas
deben colocarse dentro del
perímetro de la encimera de
cocción.
• Todos los recipientes deben tener
el fondo plano y uniforme.
246
Page 5
Advertencias
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el
exceso de líquido de la encimera
de cocción.
• No vierta sustancias ácidas,
como zumo de limón o vinagre,
en la encimera.
• No ponga ollas o sartenes vacías
en la zonas de cocción
encendidas.
• En caso de que se formen fisuras,
grietas, o si la superficie de
cocción de vitrocerámica se
rompiese, apague
inmediatamente el aparato.
Desconecte la alimentación
eléctrica y llame al servicio de
asistencia técnica.
• Los usuarios de marcapasos u
otros dispositivos similares deben
asegurarse de que el
funcionamiento de sus aparatos
no se vea afectado por el campo
inductivo, cuya gama de
frecuencias está comprendida
entre 20 y 50 kHz.
• En cumplimiento de las
disposiciones relativas a la
compatibilidad electromagnética,
la encimera de cocción por
inducción electromagnética
pertenece al grupo 2 y a la clase
B (EN 55011).
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo
anodizadas, niqueladas o
cromadas) no utilice productos
de limpieza que contengan cloro,
amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o
corrosivos (por ejemplo
productos en polvo,
quitamanchas y estropajos
metálicos).
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden
quitar, como las rejillas de la
encimera, los difusores de llama y
las tapas del quemador.
• No utilice la puerta como
palanca para colocar el horno en
el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre
la puerta abierta.
• No use el asa para levantar o
mover este aparato.
ES
247
Page 6
Advertencias
Instalación
• NO INSTALE ESTE APARATO
EN LANCHAS O CARAVANAS.
• No instale el aparato encima de
un pedestal.
• Coloque el aparato en el mueble
con la ayuda de otra persona.
• Para evitar cualquier
sobrecalentamiento, no hay que
instalar el aparato detrás de una
puerta decorativa o de un panel.
• La conexión eléctrica debe ser
efectuada por personal técnico
autorizado.
• Es obligatorio efectuar la puesta
a tierra de conformidad con las
normas de seguridad de la
instalación eléctrica.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos
de los conductores de
alimentación de la bornera debe
ser de 1,5 - 2 Nm.
Para este aparato
• Después del uso apague las
placas. No confíe nunca
solamente en el sensor de
presencia de ollas.
• Preste mucha atención a los
niños, porque difícilmente pueden
ver la indicación de calor
residual. Después del uso las
zonas de cocción siguen estando
muy calientes durante cierto
período de tiempo, incluso si
están apagadas. Evite que los
niños entren en contacto con la
encimera.
• La superficie de vitrocerámica es
muy resistente a los golpes. Evite,
sin embargo que objetos sólidos
y duros caigan sobre la superficie
de cocción, porque podrían
provocar la rotura de la misma si
son puntiagudos.
• La superficie de vitrocerámica no
debe usarse como superficie de
apoyo.
248
• Antes de sustituir la lámpara,
asegúrese de que el aparato esté
apagado.
• No se apoye o se siente en la
puerta abierta del aparato.
• Compruebe que no queden
objetos atascados en las puertas.
Page 7
Advertencias
1.2 Responsabilidad del
fabricante
El fabricante no se hace responsable
por los daños a personas y cosas
causados por:
• uso del aparato distinto al
previsto;
• incumplimiento de las
prescripciones del manual de
uso;
• alteración incluso de una sola
parte del aparato;
• utilización de repuestos no
originales.
1.3 Función del aparato
• Este aparato debe utilizarse para
la cocción de alimentos en
entornos domésticos. Cualquier
otro uso se considera
inadecuado.
• El aparato no ha sido concebido
para funcionar con
temporizadores externos ni con
sistemas de control remoto.
1.5 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte
integrante del aparato y debe
guardarse íntegro y al alcance del
usuario durante todo el ciclo de vida
del aparato.
Antes de utilizar el aparato, lea
detenidamente el presente manual
de uso.
1.6 Eliminación
Conforme a la directiva
europea RAEE (2012/19/UE),
este aparato se debe desechar
al final de su vida útil separándolo del
resto de residuos. Este aparato no
contiene sustancias en cantidades
suficientes para ser consideradas
peligrosas para la salud y el
medioambiente, de conformidad con
las directivas europeas actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación y
retírelo.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
ES
1.4 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los
datos técnicos, el número de serie y
la marca. No quite nunca la placa
de identificación.
• Desconecte la alimentación
eléctrica general.
• Desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
249
Page 8
Advertencias
• Entregue el aparato a los centros
adecuados de recogida selectiva
de residuos eléctricos y
electrónicos, o bien devuélvalo al
distribuidor al comprar un
producto equivalente, en relación
de uno a uno.
Se hace notar que para el embalaje
del aparato se utilizan materiales no
contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del
embalaje a los centros
adecuados de recogida
selectiva.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el
embalaje ni partes del mismo.
• No permitir que los niños jueguen
con las bolsas de plástico del
embalaje.
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso, la seguridad y la
eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y los accesorios, consejos
para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para la limpieza y el
mantenimiento correctos del
aparato.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: instalación, puesta en
funcionamiento y prueba.
250
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de las instrucciones de uso.
• Instrucción de uso individual.
Page 9
Advertencias
1.8 Para ahorrar energía
• Precaliente el aparato solamente
si la receta lo requiere.
• Si el envase no lo indica de otro
modo, descongele los alimentos
congelados antes de introducirlos
en el compartimiento de cocción.
• En caso de múltiples cocciones, se
aconseja cocinar los alimentos
uno tras otro para aprovechar lo
mejor posible el compartimiento
de cocción ya caliente.
• Utilice preferiblemente moldes
oscuros de metal: ayudan a
absorber mejor el calor.
• Retire todas las bandejas y rejillas
no utilizadas durante la cocción
del compartimiento de cocción.
• Pare la cocción durante algunos
minutos antes del tiempo
empleado normalmente. La
cocción proseguirá durante los
minutos restantes con el calor que
se ha acumulado en el interior.
• Abra la puerta lo menos posible,
para evitar que el calor se
disperse.
• Mantenga siempre limpio el
compartimiento de cocción.
ES
251
Page 10
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
1 Encimera de cocción
2 Panel de mandos
3 Lámpara del horno principal
4 Junta del horno principal
5 Puerta del horno principal
6 Ventilador del horno principal
252
7 Lámpara del horno auxiliar
8 Junta del horno auxiliar
9 Puerta del horno auxiliar
10 Cajón
Bastidores de soporte para
rejillas/bandejas
Page 11
2.2 Encimera de cocción
Descripción
Zona
1
2
3
4
5
Tamaño
H x L (mm)
190 x 19612021002300
190 x 19612016001850
270 x 27014523003000
180 x 18011013001400
210 x 21012023003000
Ø mín. recipiente
(mm)
Potencia máx.
consumida (W)*
Potencia absorbida en
función booster (W)*
* las potencias son indicativas y pueden variar de acuerdo con el recipiente utilizado o las
programaciones seleccionadas.
Ventajas de la cocción por inducción
• Ahorro de energía gracias a la
transmisión directa de la energía a la
La encimera de cocción está
dotada de un generador por
inducción para cada zona de
cocción. Cada generador situado
bajo la superficie de cocción de
vitrocerámica origina un campo
electromagnético que induce una
corriente térmica en la base de la
olla. En la zona de cocción por
inducción el calor ya no se
transmite, las corrientes inductivas
lo crean directamente dentro del
recipiente.
olla (son necesarios recipientes
adecuados de materiales
magnetizables) con respecto a la
cocción eléctrica tradicional.
• Mayor seguridad gracias a la
transmisión de energía solo al recipiente
apoyado sobre la encimera de cocción.
• Elevado rendimiento en la transmisión de
energía desde la zona de cocción a la
base de la olla.
• Rápida velocidad de calentamiento.
• Reducido peligro de quemaduras, ya
que la superficie de cocción se calienta
solo desde la base de la olla; los
alimentos que se desbordan no se
pegan.
ES
253
Page 12
2.3 Panel de mandos
Descripción
1 Mando de las funciones del horno
principal
Las diferentes funciones del horno resultan
adecuadas para los diferentes modos de
cocción. Una vez seleccionada la función
deseada, ajuste la temperatura de cocción
con el mando de la temperatura.
2 Reloj programador
Es útil para visualizar la hora corriente,
seleccionar las cocciones programadas y
programar el temporizador minutero.
3 Mando de la temperatura del horno
principal
Con este mando es posible seleccionar la
temperatura de cocción.
Gire el mando en el sentido de las agujas
del reloj hasta el valor deseado,
comprendido entre el mínimo y el máximo.
4 Luz testigo del horno principal
Se enciende para señalar que el horno se
está calentando. Se apaga cuando ha
alcanzado la temperatura. La intermitencia
normal indica que la temperatura
programada se mantiene constante dentro
del horno.
5 Mando de la temperatura/las
funciones del horno auxiliar
Enciende la luz del interior del horno o
pone en funcionamiento las resistencias del
grill e inferior a una temperatura que va de
modo indicativo de un mínimo de 50 °C a
un máximo de 245 °C.
A la máxima temperatura también se
pueden seleccionar algunas funciones
optimizadas para cocciones específicas.
6 Luz testigo del horno auxiliar
Se enciende para señalar que el horno se
está calentando. Se apaga cuando ha
alcanzado la temperatura. La intermitencia
normal indica que la temperatura
programada se mantiene constante dentro
del horno.
7 Mandos de las zonas de cocción de la
encimera
Útiles para accionar las zonas de cocción
de la encimera por inducción.
Presione y gire los mandos en el sentido
de las agujas del reloj para regular la
potencia de funcionamiento de la placa
que va de un mínimo de 1 a un máximo
de 9.
La potencia de trabajo se muestra en la
pantalla situada en la encimera.
254
Page 13
Descripción
2.4 Otras partes
Repisas
El aparato dispone de guías para el
posicionamiento de bandejas y rejillas a
distintas alturas. Las alturas de introducción
han de entenderse de abajo hacia arriba
(vea 2.1 Descripción general).
Iluminación interna
La iluminación interna del aparato se
enciende:
(horno principal)
• cuando se selecciona una función
cualquiera, a excepción de la función
.
Cuando la puerta está abierta no
es posible apagar la iluminación
interna.
(horno auxiliar)
• al girar el mando de la temperatura/de
las funciones del horno auxiliar hasta el
Ventilador de enfriamiento
El ventilador enfría el horno y se activa
durante la cocción.
El funcionamiento del ventilador crea un
flujo de aire normal que sale por arriba de
la puerta y puede seguir saliendo durante
un breve período aun después de apagar
el aparato.
No obstruya las aberturas ni las
ranuras de ventilación y
eliminación del calor.
Rejilla
ES
símbolo o una función cualquiera.
Útil para el soporte de recipientes con
alimentos en cocción.
255
Page 14
Descripción
Bandeja
Útil para recoger las grasas de los
alimentos apoyados en la rejilla superior.
Bandeja profunda
Rejilla para bandeja
Para apoyar encima de la bandeja del
horno, útil para la cocción de alimentos
que pueden gotear.
Los accesorios del horno
destinados a entrar en contacto
con los alimentos están fabricados
con materiales conformes a lo
establecido por las leyes vigentes.
Sirve para recoger la grasa procedente de
alimentos colocados sobre la rejilla
superior y para la cocción de tartas, pizzas
y pasteles dulces en el horno.
256
Los accesorios originales
suministrados u opcionales
pueden pedirse en los centros de
asistencia autorizados. Utilice solo
accesorios originales del
fabricante.
Page 15
Uso
3 Uso
Advertencias
Temperatura elevada dentro del
compartimiento de cocción
durante el uso
Peligro de quemaduras
• Durante la cocción la puerta del horno
debe estar cerrada.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos dentro
del compartimiento de cocción.
• No toque por ningún motivo las
resistencias situadas dentro del horno.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• No permita que los niños menores de 8
años se acerquen al aparato durante su
funcionamiento.
• Si tuviera que intervenir durante la
cocción o al final de la misma, abra la
puerta 5 centímetros durante unos
segundos, deje salir el vapor y luego
ábrala completamente.
• Las grasas y los aceites al
sobrecalentarse pueden inflamarse.
Preste la máxima atención.
Temperatura elevada dentro del
cajón
Peligro de quemaduras
• No abra el cajón cuando el horno esté
encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón
podrían estar muy calientes después de
la utilización del horno.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubrir el fondo del compartimiento
de cocción con hojas de aluminio.
• En caso de que desee utilizar papel de
horno, colóquelo de manera que no
impida la circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• No utilice la puerta abierta para apoyar
ollas o bandejas directamente sobre el
cristal interior.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• Los recipientes o las planchas deben
colocarse dentro del perímetro de la
encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener el
fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el exceso de
líquido de la encimera de cocción.
• No apoye ollas con el fondo no
perfectamente plano y regular.
• Evite que objetos sólidos y pesados
caigan en la superficie estropeando la
encimera.
• En caso de fisuras o grietas, apague
inmediatamente el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y llame al
Servicio de Asistencia.
• No la utilice como superficie de apoyo.
ES
257
Page 16
Uso
Temperatura elevada dentro del
compartimiento de cocción
durante el uso
Peligro de incendio o explosión
• No rocíe productos en aerosol cerca
del aparato.
• No utilice ni deje materiales inflamables
cerca del horno o del cajón.
• No utilice vajillas o envases de plástico
para la cocción de las comidas.
• No introduzca alimentos enlatados o
recipientes cerrados en el
compartimiento de cocción.
• No deje el aparato sin vigilancia
durante la cocción de productos que
puedan liberar grasas y aceites.
• Retire todas las bandejas y rejillas no
utilizadas durante la cocción del
compartimiento de cocción.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
3. Quite y lave todos los accesorios del
aparato (vea 4 Limpieza y
mantenimiento).
Compartimiento de cocción
4. Caliente el compartimiento de cocción
vacío a la máxima temperatura para
eliminar los posibles residuos de
fabricación.
3.1 Uso de los accesorios
Rejilla para bandeja
La rejilla para la bandeja debe introducirse
dentro de la bandeja. De esta forma, es
posible recoger la grasa separadamente
de los alimentos en cocción.
• No apoye la olla caliente sobre el
borde de la encimera.
• No golpee el borde de la encimera con
las ollas; permanezca dentro de la
superficie de cristal.
• Los ácidos orgánicos y las sustancias
corrosivas pueden modificar el color del
borde y crear oxidaciones.
Primer uso
1. Quite todas las películas de protección
externas e internas del aparato y los
accesorios.
2. Quite cualquier etiqueta (a excepción
de la placa con los datos técnicos) de
los accesorios y del compartimiento del
cocción.
258
Page 17
Uso
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben
introducirse en las guías laterales hasta que
toquen el tope.
• Los bloqueos mecánicos de seguridad
que impiden la extracción accidental de
la rejilla deben orientarse hacia abajo y
hacia la parte posterior del
compartimiento de cocción.
3.2 Uso de la encimera de cocción
Durante la primera conexión a la
red eléctrica, se efectúa un control
automático que enciende todas
las luces testigo durante algunos
segundos.
Tras el uso, apague las placas
utilizadas poniendo el mando
correspondiente en la posición O.
No confíe nunca solamente en el
sensor de presencia de ollas.
Todos los mandos y controles del aparato
están ubicados en el panel frontal. Para
cada mando está indicada la zona de
cocción asociada.
Basta con girar el mando en el sentido de
las agujas del reloj hasta el valor de
potencia deseado.
Recipientes a utilizar para la cocción por
inducción
Los recipientes utilizados para la cocción
por inducción deben ser de metal, tener
propiedades magnéticas y un fondo de
tamaño suficiente.
ES
Introduzca las rejillas y las
bandejas con cuidado en el
compartimiento de cocción hasta
el tope.
Limpie las bandejas antes de
utilizarlas por primera vez para
quitar los posibles residuos de
fabricación.
Recipientes adecuados:
• Recipientes de acero esmaltado con
fondo grueso.
• Recipientes de hierro forjado con fondo
esmaltado.
• Recipientes de acero inox multicapa,
acero inoxidable ferrítico y aluminio con
fondo especial.
Recipientes no adecuados:
• Recipientes de cobre, acero inoxidable,
aluminio, vidrio refractario, madera,
cerámica y terracota.
259
Page 18
Uso
Para verificar que la olla sea adecuada
acerque un imán al fondo: si es atraído, la
olla es adecuada para la cocción por
inducción. Si no tiene un imán, ponga un
poco de agua en el recipiente, colóquelo
en una zona de cocción y encienda la
placa. Si en la pantalla aparece el símbolo
, significa que la olla no es adecuada.
Use exclusivamente recipientes
con el fondo perfectamente plano
adecuados para las placas de
inducción. La utilización de ollas
con el fondo irregular podría
comprometer la eficacia del
sistema de calentamiento hasta
impedir la detección de la olla en
la placa.
Reconocimiento de la olla
Si no hubiese ninguna olla en una zona de
cocción o si fuese demasiado pequeña, no
hay transmisión de energía y la pantalla
mostrará el símbolo .
Si en la zona de cocción hay una olla
adecuada, el sistema de reconocimiento
detecta su presencia y enciende la
encimera al nivel de potencia programado
mediante el mando. La transmisión de
energía se interrumpe también cuando se
quita la olla de la zona de cocción (en la
pantalla aparecerá el símbolo ).
Si se activa la función de reconocimiento
de la olla, a pesar del tamaño pequeño de
las ollas o sartenes apoyadas en la zona
de cocción, se transmitirá solo la energía
necesaria.
Límites en el reconocimiento de la olla: El
diámetro mínimo de la base de la olla está
señalado por una figura en forma de cruz
presente en la zona de cocción.
260
Las ollas con diámetros inferiores corren el
riesgo de no ser detectadas y, por lo tanto,
de no activar el inductor.
Page 19
Uso
Limitación de la duración de la cocción
La encimera dispone de un dispositivo
automático que limita la duración de
funcionamiento.
Si no se modifican los ajustes de la zona de
cocción, la duración de funcionamiento
máximo de cada una de las zonas
depende del nivel de potencia
seleccionado.
Al activar el dispositivo para limitar la
duración del funcionamiento, la zona de
cocción se apaga, se emite una breve
señal y, si está caliente, se visualiza el
símbolo en la pantalla.
Nivel de potencia
programado
1 8
26
3 ÷ 45
54
6 - 7 - 8 - 91 ½
Duración máxima de la
cocción en horas
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se utiliza la encimera de cocción a la
máxima potencia un período de tiempo
largo, los dispositivos electrónicos pueden
tardar en enfriarse si la temperatura
ambiente es elevada.
Para evitar que en los dispositivos
electrónicos la temperatura alcance
valores demasiado elevados, la potencia
de la zona de cocción disminuye
automáticamente.
Consejos prácticos para el ahorro
energético
• El diámetro de la base de la olla debe
corresponder con el diámetro de la
zona de cocción.
• Al comprar una olla, verifique si el
diámetro indicado se refiere al fondo o
a la parte superior del recipiente, este
último es casi siempre más grande que el
del fondo.
• Cuando se preparan platos con tiempos
largos de cocción, se puede ahorrar
tiempo y energía utilizando una olla a
presión, la cual permite además
conservar las vitaminas contenidas en los
alimentos.
• Asegúrese de que la olla a presión
contenga suficiente líquido, porque el
sobrecalentamiento provocado por la
falta del mismo podría dañar la olla y la
zona de cocción.
• Si es posible, cubra siempre las ollas
con una tapa adecuada.
• Elija la olla adecuada para la cantidad
de alimento que desea cocinar. Una olla
grande, pero semivacía implica un
derroche de energía.
Si la encimera de cocción y el
horno se utilizan al mismo tiempo,
en determinadas condiciones
podría superarse el límite máximo
de potencia utilizable de la propia
instalación eléctrica.
ES
261
Page 20
Uso
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocción puede
regularse en varios niveles. En el cuadro se
encuentran las indicaciones relativas a los
diversos tipos de cocción.
Nivel de
potencia
0Posición OFF
UMantenimiento calor
1 ÷ 2
3 ÷ 4Cocción
5 ÷ 6
7 ÷ 8Asar, sofrito con harina
P *
* vea función booster.
Cocción de pequeñas cantidades
9Asar
Adecuado para:
de alimentos (potencia mínima)
Cocción de grandes cantidades
de alimentos, asado de piezas
Asar / Dorar, cocer (potencia
máxima)
Calor residual
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
• Preste mucha atención a los niños, porque
difícilmente pueden ver la indicación de
calor residual. Después de su uso las
zonas de cocción permanecen muy
calientes durante cierto periodo de
tiempo, incluso si están apagadas. No
deje que los niños apoyen las manos.
Acelerador de calentamiento
Cada zona de cocción está
dotada de un acelerador de
calentamiento que permite
suministrar la máxima potencia
durante un tiempo proporcional a
la potencia seleccionada.
Esta función permite alcanzar la potencia
seleccionada en el menor tiempo posible.
1. Gire el mando en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición A
y suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo .
2. Antes de 3 segundos seleccione la
potencia de calentamiento deseada
(1 - 8). La potencia seleccionada y el
símbolo parpadearán
alternativamente en la pantalla.
En cualquier momento es posible aumentar
el nivel de potencia. El periodo de “máxima
potencia” se modifica automáticamente.
Una vez terminado el período de
aceleración, el nivel de potencia seguirá
siendo el seleccionado anteriormente.
Si se reduce la potencia, girando
el mando en el sentido contrario a
las agujas del reloj, el acelerador
de calentamiento se inhabilitará
automáticamente.
Después de apagar la zona de cocción,
si la zona está todavía caliente, la
pantalla mostrará el símbolo .
Cuando la temperatura disminuya por
debajo de los 60 °C el símbolo
desaparecerá.
262
Page 21
Uso
Función Multizone
Esta función se puede utilizar para
hacer funcionar a la vez dos zonas
de cocción (delantera y trasera),
en caso de utilizar recipientes
como fuentes para pescado u ollas
de forma rectangular.
Las zonas de cocción que
disponen de la función Multizone
son la zona anterior izquierda y la
zona posterior izquierda.
Para activar la función Multizone:
1. Gire y mantenga girados
simultáneamente los mandos de las
zonas de cocción delantera izquierda y
trasera izquierda, en sentido antihorario,
en la posición A hasta la emisión de una
breve señal acústica.
3. Gire el mando de la zona de cocción
anterior izquierda para ajustar la
potencia deseada: ahora este mando
controla ambas zonas involucradas.
Para desactivar la función Multizone:
• Vuelva a llevar ambos mandos a la
posición 0 (apagado).
Esta función controla
automáticamente un reparto
equitativo de la potencia en las
dos zonas involucradas.
Mantenimiento calor
Con esta función es posible
mantener calientes las comidas ya
cocinadas.
Para activar la función Mantenimiento
calor:
• Gire el mando de la zona de cocción
deseada hasta que aparezca el símbolo
en la pantalla correspondiente.
Función Booster
ES
2. Vuelva a poner el mando de la zona
delantera izquierda en la posición 0 y
gire el mando de la zona trasera
izquierda hasta la posición 9; se oirá
una señal acústica prolongada.
La función Booster permite activar
la zona de cocción a la máxima
potencia durante un período
máximo de 5 minutos. Dicha
función es útil para llevar
rápidamente a ebullición una gran
cantidad de agua o pasar a fuego
vivo la carne.
• Gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición P
durante dos segundos y después
suéltelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo .
Tras 5 minutos la función Booster se
desactiva automáticamente y la cocción
continúa al nivel de potencia 9.
263
Page 22
Uso
Solo en algunas zonas: la función Booster
permanece siempre activa y hace falta
desactivarla manualmente con el mando
correspondiente.
La función Booster es prioritaria
respecto a la función acelerador
de calentamiento.
Gestión de la potencia
La encimera está dotada de un módulo de
gestión de la potencia que optimiza/limita
los consumos. Si los niveles de potencia
totales ajustados, superan el límite máximo
permitido la tarjeta electrónica gestionará
automáticamente la potencia suministrada
de las placas.
El módulo trata de mantener los niveles
máximos de potencia que se pueden
suministrar. En la pantalla se muestran los
niveles ajustados por la gestión automática.
El parpadeo de una potencia indica que se
limita automáticamente a un nuevo valor
seleccionado por el módulo de gestión de
potencia.
Bloqueo de mandos
El bloqueo de mandos es un
dispositivo que permite proteger el
aparato contra su uso involuntario
o inapropiado.
1. Con todas las zonas de cocción
apagadas, gire al mismo tiempo los
mandos de accionamiento de la zona de
cocción anterior y posterior derecha
hacia la izquierda (posición A).
2. Mantenga girados los mandos hasta
que en las pantallas aparezcan los
símbolos .
3. Suelte los mandos.
Para quitar el bloqueo de mandos repita
las mismas operaciones descritas
anteriormente.
Si los mandos se han mantenido
girados en la posición A durante
más de 30 segundos, en la
pantalla aparecerá el mensaje de
error .
264
La prioridad está dada por la
última zona programada.
Tras una interrupción prolongada
de energía, el bloqueo de
mandos se desactivará. Si así
fuera, actívelo como se ha descrito
anteriormente.
Códigos de errores
En el caso de que la pantalla muestre uno
de los siguientes códigos de error ,
, contacte con la asistencia técnica.
Page 23
Uso
Limitación de potencia de la encimera
La encimera de inducción está
configurada para funcionar a la
potencia de 7,4 kW, pero se
puede limitar su funcionamiento a
4,8 kW o a 3,7 kW.
1. Desconecte el aparato de la red
eléctrica y espere 10 segundos antes de
restablecer la alimentación.
El ajuste del nivel de potencia de
la encimera debe ser efectuado
en 2 minutos desde la conexión a
la red eléctrica.
2. Gire al mismo tiempo los mandos de la
zona delantera izquierda y de la zona
delantera derecha en sentido antihorario
en la posición «A» y mantenga la
posición durante 3 segundos.
4. Gire de nuevo ambos mandos en el
sentido contrario a las agujas del reloj y
mantenga la posición.
En las pantallas de las zonas posterior
izquierda y posterior derecha aparece la
potencia indicada con los valores «4.» y «8».
5. Suelte los mandos.
6. Gire de nuevo ambos mandos en el
sentido contrario a las agujas del reloj y
mantenga la posición.
En las pantallas de las zonas posterior
izquierda y posterior derecha aparece la
potencia indicada con los valores «3.» y «7».
7. Suelte los mandos.
Tras haber soltado los mandos en
la potencia deseada, espere a
que la pantalla se apague.
ES
Es posible modificar de nuevo la
potencia durante 4 minutos después
de que las pantallas se apaguen
(sin tener que desconectar el
aparato de la red eléctrica).
En las pantallas de las zonas posterior
izquierda y posterior derecha aparecen las
indicaciones «7.» y «4».
3. Suelte los mandos.
La última potencia programada
permanece activa incluso si falta la
corriente.
3.3 Uso del cajón
El cajón se encuentra en la parte inferior de
la cocina. Se puede acceder a él tirando
de la manija hacia usted. Puede utilizarlo
para guardar ollas u objetos metálicos
necesarios al utilizar el aparato.
265
Page 24
Uso
3.4 Uso de los hornos
Encendido del horno principal
1. Seleccione la función de cocción con el
mando de las funciones.
2. Seleccione la temperatura con el mando
de la temperatura.
Asegúrese de que el reloj
programador muestre el símbolo
de duración de la cocción , en
caso contrario no será posible
encender el horno.
Pulse al mismo tiempo las teclas
y para reiniciar el reloj
programador.
Funciones del horno principal
Eco
Esta función está especialmente
indicada para la cocción en un
solo nivel, con bajo consumo
energético.
Se recomienda para todos los tipos
de alimentos salvo los que pueden
generar mucha humedad (por
ejemplo, las verduras).
Para obtener el máximo ahorro
energético y reducir los tiempos de
cocción, se recomienda introducir los
alimentos en el horno sin precalentar
el compartimiento de cocción.
En la función ECO los tiempos de
cocción (y de un eventual
precalentamiento) son más largos.
La función ECO es una función de
cocción delicada y se recomienda
para cocciones que no requieran
temperaturas superiores a 210 °C;
para cocciones a temperaturas
más elevadas se recomienda elegir
otra función.
Descongelación rápida
La descongelación rápida se ve
favorecida por la activación del
ventilador correspondiente que
garantiza una distribución uniforme
del aire a temperatura ambiente
dentro del compartimiento de
cocción. Ideal para cualquier tipo
de alimento.
Estático
El calor, que proviene a la vez de
la parte superior y de la parte
inferior, hace que este sistema sea
adecuado para cocinar
determinados tipos de alimentos. La
cocción tradicional, denominada
también estática es adecuada para
cocinar un solo plato a la vez. Ideal
para asados de cualquier tipo, pan
o tartas rellenas, es indicado, sobre
todo, para carnes grasas, como
ganso o pato.
266
En la función ECO no abra la
puerta durante la cocción.
Page 25
Uso
Grill
El calor que proviene de la
resistencia grill permite obtener
asados óptimos sobre todo con
carnes de espesor medio/pequeño
y, junto con el asador (cuando
existe), permite dar al final de la
cocción una doradura uniforme.
Ideal para chorizos, costillas o
panceta. Esta función permite asar de
forma uniforme grandes cantidades
de comida, sobre todo carnes.
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador
suaviza la onda de calor generada
por el grill, permitiendo un asado
óptimo también para alimentos muy
gruesos. Ideal para trozos grandes
de carne (por ejemplo, jarrete de
cerdo).
Inferior ventilada
La combinación entre el ventilador y
la resistencia inferior permite
completar la cocción más
rápidamente. Este sistema se
aconseja para esterilizar o finalizar
la cocción de alimentos hechos ya
en la superficie pero no por dentro,
que requieren por lo tanto un calor
superior moderado. Ideal para
cualquier tipo de alimento.
Circular ventilada
La combinación entre el ventilador y
la resistencia circular (incorporada
en la parte posterior del horno)
permite la cocción de diversos
alimentos en varios niveles que
necesitan la misma temperatura y el
mismo tipo de cocción. La
circulación de aire caliente
garantiza una distribución
instantánea y uniforme del calor.
Por ejemplo, se podrá cocinar (en
varios niveles) pescado, verduras y
galletas sin que se mezclen los
olores o sabores.
Estático + ventilado
El funcionamiento del ventilador
combinado con la cocción
tradicional asegura cocciones
homogéneas incluso en recetas
complejas. Ideal para galletas y
tartas, cocinadas al mismo tiempo
en varias rejillas (distintos niveles).
(Para la cocción en varios niveles
se recomienda utilizar el 2° y el 4°
nivel).
Encendido del horno auxiliar
Gire el mando de la temperatura/de las
funciones hasta la temperatura deseada
comprendida entre 50 °C y 245 °C o
bien hasta la función deseada (a la
máxima temperatura).
ES
267
Page 26
Uso
Funciones del horno auxiliar
Lámpara
Enciende la lámpara dentro del
compartimiento de cocción
Estático (mín. 50 °C - máx.
245 °C)
El calor, que proviene a la vez de
la parte superior y de la parte
inferior, hace que este sistema sea
adecuado para cocinar
determinados tipos de alimentos. La
cocción tradicional, denominada
también estática es adecuada para
cocinar un solo plato a la vez. Ideal
para asados de cualquier tipo, pan
o tartas rellenas, es indicado, sobre
todo, para carnes grasas, como
ganso o pato.
Inferior (245 °C)
El calor procedente solo de la parte
inferior permite completar la
cocción de los alimentos que
requieren una temperatura básica
mayor, sin consecuencias en la
doradura. Ideal para tartas dulces
o saladas, pasteles y pizzas.
Grill pequeño (245 °C)
Esta función permite, mediante la
acción del calor irradiado solo por
el elemento central, asar pequeñas
porciones de carne y pescado,
para preparar pinchos, tostadas y
todas las guarniciones de verduras
a la parrilla.
Consejos generales
• Utilice una función ventilada para
obtener una cocción homogénea en
más niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de
cocción aumentando las temperaturas
(la comida podría cocerse mucho por
fuera y poco por dentro).
• Con un peso igual, el tiempo de cocción
de la pieza troceada es menor respecto
al tiempo de cocción de la pieza entera.
268
Grill (245 °C)
El calor que surge de la resistencia
del grill permite obtener óptimos
resultados al cocinar, sobre todo
con carnes de medio/pequeño
grosor, y permite dar al final de la
cocción un dorado uniforme. Ideal
para chorizos, costillas o panceta.
Esta función permite asar de forma
uniforme grandes cantidades de
comida, sobre todo carnes.
Page 27
Uso
Consejos para la cocción de carnes
• Los tiempos de cocción varían
dependiendo del grosor, de la calidad
del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilice un termómetro para carnes
durante la cocción de asados o, más
simplemente, presione el asado con una
cuchara. Si el asado está firme, está
listo, de lo contrario deberá cocinarse
todavía durante varios minutos.
Consejos para las cocciones con Grill
• El asado de carnes puede efectuarse
tanto con el horno frío, como con el
horno precalentado si se desea cambiar
el efecto de la cocción.
• En la función Grill ventilado se
recomienda precalentar el horno antes
del asado.
• Se recomienda colocar los alimentos en
el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja girar el
mando de la temperatura hasta el valor
más alto para optimizar la cocción.
Consejos para la cocción de dulces y
galletas
• Utilice preferiblemente moldes oscuros
de metal: ayudan a absorber mejor el
calor.
• La temperatura y la duración de cocción
dependen de la calidad y consistencia
del amasijo.
• En caso de cocción en varios niveles,
ponga los alimentos preferentemente en
el 2° y el 4° nivel. Aumente algunos
minutos el tiempo de cocción y use
solamente funciones ventiladas.
• Para controlar si el pastel está hecho por
dentro: al final de la cocción introduzca
un palillo para dientes en el punto más
alto del pastel. Si la masa no se pega al
palillo, el pastel está hecho.
• Si el pastel se desinfla al deshornarse, en
la cocción siguiente disminuya la
temperatura programada de unos 10 °C
seleccionando eventualmente un tiempo
mayor de cocción.
• El tiempo de cocción del merengue y los
profiteroles de crema varían según el
tamaño.
Consejos para la descongelación y la
fermentación
• Coloque los alimentos congelados sin el
envase en un recipiente sin tapa en la
primera guía del horno.
• Evite que los alimentos se superpongan
unos encima de otros.
• Para descongelar la carne, utilice una
rejilla colocada en el segundo nivel y
una bandeja puesta en el primer nivel.
De esta forma, los alimentos no estarán
en contacto con el líquido de
descongelación.
• La fruta y el pan, si están troceados,
emplean el mismo tiempo para
descongelarse, independientemente de
la cantidad y el peso totales.
• Las partes más delicadas pueden
cubrirse con una película de aluminio.
• Para una buena fermentación, coloque
en el fondo del compartimiento de
cocción un recipiente con agua.
ES
269
Page 28
Uso
3.5 Reloj programador
Tecla de reducción del valor
Tecla del reloj
Tecla de aumento del valor
El reloj programador controla
únicamente el horno principal y no
tiene ningún control sobre el horno
auxiliar.
Asegúrese de que el reloj
programador muestre el símbolo
de la duración de cocción , en
caso contrario no será posible
encender el horno.
Regulación de la hora
Si la hora no está programada no
es posible encender el horno.
Con el primer uso o después de una
interrupción de corriente, el aparato
mostrará en la pantalla las cifras
intermitentes.
1. Pulse la tecla del reloj durante dos
segundos. El punto situado entre las
horas y los minutos parpadea.
2. Con las teclas de aumento del valor
y reducción del valor es posible
ajustar la hora. Mantenga pulsada la
tecla para avanzar rápidamente.
3. Espere 7 segundos. El punto situado
entre las horas y los minutos deja de
parpadear.
4. El símbolo en la pantalla indica que
el aparato está listo para comenzar una
cocción.
270
Pulse la tecla para resetear el
reloj programador.
Para modificar la hora, pulse al
mismo tiempo las teclas de
aumento del valor y
reducción del valor durante
dos segundos, y luego continúe
con el ajuste de la hora.
Page 29
Uso
Cocción temporizada
La cocción temporizada es la
función que permite iniciar la
cocción y terminarla una vez
transcurrido el tiempo
programado por el usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla del reloj
hasta que aparezca el símbolo .
2. Pulse otra vez la tecla del reloj . En la
pantalla aparecen el símbolo y la
leyenda que se alternan con
la hora actual.
3. Pulse las teclas aumento del valor y
reducción del valor para programar
los minutos de cocción que desea.
4. Seleccione una función y una
temperatura de cocción.
5. Espere unos 5 segundos sin pulsar
ninguna tecla para activar la función. En
la pantalla se mostrará la hora actual
junto con los símbolos y .
7. Pulse la tecla del reloj para reiniciar
el reloj programador.
No es posible programar una
duración de cocción superior a 10
horas.
Para poner a cero la
programación pulse y
manténgalas presionadas al
mismo tiempo las teclas de
aumento del valor y
reducción del valor y apague
manualmente el horno.
Cocciones programadas
La cocción programada es la
función que permite iniciar una
cocción a una hora establecida y
concluirla una vez transcurrido
cierto tiempo ajustado por el
usuario.
1. Ajuste la duración de la cocción, como
se describe en el apartado anterior
«Cocción temporizada».
ES
Al finalizar la cocción las resistencias se
desactivarán. En la pantalla, el símbolo
se apaga, el símbolo parpadea y se
activa un avisador acústico.
6. Para apagar el avisador acústico basta
pulsar cualquier tecla del reloj
programador.
2. Pulse la tecla menú durante 2
segundos.
3. Pulse de nuevo la tecla menú . La
pantalla muestra de forma alterna las
cifras y el mensaje ,
mientras que el símbolo parpadea
(por ejemplo, la hora actual es 17.30).
271
Page 30
Uso
4. Pulse las teclas o para ajustar
los minutos deseados (por ejemplo 1
hora).
5. Pulse la tecla menú . En la pantalla
aparecerá el mensaje
alternado con la hora actual sumado
con la duración de la cocción que se ha
ajustado con anterioridad (por ejemplo,
la hora de fin de cocción mostrada es
18.30).
6. Pulse las teclas o para ajustar
el horario de fin de cocción (por
ejemplo a las 19.30).
Tener en cuenta que a la duración
de la cocción deben añadírsele
algunos minutos útiles para el
precalentamiento del horno.
7. Espere unos 7 segundos sin pulsar
ninguna tecla para activar la función. En
la pantalla aparece la hora actual y los
símbolos y se encienden.
8. Seleccione una función y una
temperatura de cocción.
9. Al finalizar la cocción las resistencias
se desactivarán. En la pantalla, el
símbolo se apaga, el símbolo
parpadea y se activa un avisador
acústico.
10. Vuelva a poner los mandos de las
funciones y de la temperatura en 0.
11. Para apagar el avisador acústico basta
con pulsar cualquier tecla del reloj
programador.
12. Pulse al mismo tiempo las teclas
y para poner a cero la
programación ajustada.
No es posible programar una
duración de cocción superior a 10
horas.
No es posible ajustar cocciones
programadas superiores a las 24
horas.
Tras el ajuste para mostrar el
tiempo de cocción que queda
pulse la tecla menú durante 2
segundos. Pulse de nuevo la tecla
menú . La pantalla muestra el
mensaje alternado con
el tiempo que queda de cocción.
272
Page 31
Uso
Temporizador minutero
El temporizador minutero no
interrumpe la cocción, pero avisa
al usuario cuando han transcurrido
los minutos ajustados.
El temporizador minutero puede ser
activado en cualquier momento.
1. Mantenga pulsada la tecla del reloj
algunos segundos. La pantalla muestra
las cifras y el símbolo
parpadeante entre las horas y los
minutos.
2. Pulse las teclas de aumento del valor
y reducción del valor para
programar los minutos que desea.
3. Espere unos 5 segundos sin pulsar
ninguna tecla para terminar la
regulación del minutero. En la pantalla
se muestran la hora actual y los
símbolos y .
Un avisador acústico se activa al final del
tiempo programado.
Modificación de los datos programados
1. Pulse la tecla del reloj .
2. Pulse las teclas de aumento del valor
y reducción del valor para
programar los minutos que desea.
Cancelación de los datos programados
1. Pulse la tecla del reloj .
2. Mantenga presionadas al mismo tiempo
las teclas de aumento del valor y
reducción del valor .
3. Apague luego de forma manual el horno
si hay alimentos que se están cocinando.
ES
Seleccione el avisador acústico.
El avisador acústico puede variar en 3
tonos.
1. Mantenga presionadas al mismo tiempo
las teclas de aumento del valor y
reducción del valor .
2. Pulse la tecla del reloj .
4. Pulse la tecla de reducción del valor
para apagar el avisador acústico.
Se puede programar el
temporizador minutero de 1
minuto a un máximo de 23
horas y 59 minutos.
3. Pulse la tecla de reducción del valor
para seleccionar otro avisador acústico.
273
Page 32
Uso
Tabla indicativa de las cocciones (horno principal)
Alimentos
Lasaña
Pasta al horno
Asado de ternera
Lomo de cerdo
Salchichas
Roast beef
Conejo al horno
Muslo de pavo
Bondiola al horno
Pollo al horno
Chuletas de cerdo
Costillas
Bacon
Filete de cerdo
Filete de buey
• No utilice chorros de vapor para limpiar
el aparato.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo anodizadas,
niqueladas o cromadas) no utilice
productos de limpieza que contengan
cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o corrosivos (por
ejemplo productos en polvo,
quitamanchas y estropajos metálicos).
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden quitar,
como las rejillas de la encimera, los
difusores de llama y las tapas del
quemador.
• No derrame azúcar o mezclas dulces
en la encimera durante la cocción o
apoye materiales o sustancias que
podrían fundirse (plástico o papel de
aluminio).
Se aconseja utilizar los productos
de limpieza distribuidos por el
fabricante.
Limpieza de las superficies
Para una buena conservación de las
superficies, es necesario limpiarlas
regularmente después de cada uso,
dejándolas enfriar previamente.
Limpieza ordinaria diaria
Utilice siempre solo productos específicos
que no contengan abrasivos ni sustancias
ácidas a base de cloro.
Vierta el producto sobre un paño húmedo y
páselo por la superficie, aclare
cuidadosamente y seque con un trapo
suave o con un paño de microfibra.
Manchas de comida o restos
No utilice en ningún caso estropajos de
acero y rasquetas cortantes para no dañar
las superficies.
Utilice los productos normales, no
abrasivos, de ser necesario con ayuda de
utensilios de madera o de plástico.
Enjuague cuidadosamente y seque con un
trapo suave o con un paño de microfibra.
No deje secar dentro del horno restos de
alimentos de base azucarada (p.ej.,
mermelada). Si se secan durante
demasiado tiempo, podrían dañar el
esmalte que cubre las paredes del horno.
Después de limpiar es necesario
secar cuidadosamente el aparato,
ya que los chorros de agua o
detergente podrían alterar el
correcto funcionamiento del
aparato y su estética.
276
Page 35
Limpieza y mantenimiento
4.1 Limpieza de la encimera
Limpieza de la encimera vitrocerámica
Las posibles manchas claras causadas por
el uso de ollas con fondo de aluminio
pueden eliminarse con un paño húmedo
impregnado en vinagre. En caso de que
después de la cocción quedaran residuos
quemados, enjuague con agua y seque
bien con un paño limpio.
Los granos de arena que pueden haberse
caído en la encimera de cocción durante
la limpieza de verduras, patatas, etc.
podrían rayarla al mover las ollas.
Quite, por tanto, inmediatamente los
posibles granos de arena de la superficie
de cocción.
Los cambios de color no influyen en el
funcionamiento y la estabilidad del vidrio.
De hecho, no se trata de modificaciones
del material de la encimera de cocción,
sino de simples restos no eliminados que se
han carbonizado.
Se pueden formar superficies brillantes
debidas al roce de los fondos de las ollas,
especialmente si son de aluminio, y al uso
de detergentes no apropiados. Es difícil
quitarlos mediante el uso de productos
normales para la limpieza. Puede ser
necesario repetir la limpieza varias veces.
El uso de detergentes agresivos, o la
fricción con el fondo de las ollas, podrían
deslustrar con el tiempo las decoraciones
de la encimera de cocción y contribuir a la
formación de manchas.
Limpieza semanal
Limpie y cuide la encimera una vez a la
semana con un producto común para la
limpieza de la vitrocerámica. Respete
siempre las indicaciones del fabricante. La
silicona contenida en estos productos
genera una película protectora
hidrorrepelente y contra la suciedad. Todas
las manchas quedan en la película y, por
tanto, pueden ser eliminadas con facilidad.
Seque después la superficie con un paño
limpio. Tenga cuidado de que no queden
restos de detergentes en la superficie de
cocción, porque tendrían una reacción
agresiva cuando se caliente y podrían
modificar la estructura de la misma.
Los mandos
ES
Para limpiar los mandos no utilice
productos agresivos que
contengan alcohol o productos
para la limpieza del acero y del
vidrio, ya que podrían causar
daños permanentes.
Limpie los mandos con un paño suave,
humedecido con agua tibia y séquelos con
cuidado. Pueden ser extraídos tirándolos
de sus alojamientos.
277
Page 36
Limpieza y mantenimiento
4.2 Limpieza de la puerta
Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza
es aconsejable quitar la puerta y colocarla
sobre un trapo de cocina.
Para quitar la puerta, proceda de la
siguiente manera:
1. Abra completamente la puerta e
introduzca dos pernos en los agujeros
de las bisagras indicados en la figura.
2. Sujete la puerta por los dos lados con
ambas manos, levántela formando un
ángulo de unos 30° y extráigala.
3. Para volver a montar la puerta coloque
las bisagras en las hendiduras
correspondientes situadas en el aparato
asegurándose de que las ranuras A se
apoyen completamente en las
hendiduras. Baje la puerta y, una vez
posicionada, quite los pernos de los
agujeros de las bisagras.
Limpieza del cristal de la puerta
Se aconseja mantenerlos siempre muy
limpios. Utilice papel absorbente de
cocina. En caso de suciedad persistente,
lave con un estropajo húmedo y detergente
común.
278
Page 37
Limpieza y mantenimiento
Desmontaje de los cristales interiores
Para facilitar las operaciones de limpieza
los cristales interiores que componen la
puerta pueden desmontarse.
1. Extraiga el cristal interior tirando de éste
delicadamente hacia arriba por la parte
trasera, siguiendo el movimiento que
indican las flechas (1). De este modo se
desencajan los 4 pernos fijados al cristal
de sus asientos en la puerta del horno.
2. Tire entonces del cristal hacia arriba en
la parte delantera (2).
3. Quite el cristal intermedio llevándolo
hacia arriba, del mismo modo descrito
para el cristal interno, teniendo
cuidado de empujar la parte delantera
del cristal (2) hacia el interior del
aparato.
4. Limpie el cristal externo y los quitados
anteriormente. Utilice papel absorbente
de cocina. En caso de suciedad
persistente lávelos con un estropajo
húmedo y detergente neutro.
5. Vuelva a introducir los cristales en el
orden inverso a su extracción.
6. Vuelva a colocar el cristal interior. Preste
atención a centrar e introducir los 4
pernos en sus asientos en la puerta
ejerciendo una ligera presión.
ES
279
Page 38
Limpieza y mantenimiento
4.3 Limpieza de los compartimientos
de cocción
Para una buena conservación de los
compartimientos de cocción es necesario
limpiarlos con regularidad después de
haber dejado que se enfríen.
Evite dejar que se sequen dentro del horno
restos de alimentos porque podrían
estropear el esmalte.
Extraiga todas las partes extraíbles.
Extracción de los bastidores de soporte
para rejillas/bandejas
La extracción de los bastidores guía
permite limpiar más fácilmente las partes
laterales. Esta operación debe efectuarse
cada vez que se utiliza el ciclo de limpieza
automático (solo en algunos modelos).
Para quitar los bastidores guía: tire del
bastidor hacia el interior del horno hasta
desengancharlo del encastrado A, a
continuación, sáquelo de sus alojamientos
situados en la parte trasera B.
Al finalizar la limpieza repita las
operaciones que se acaban de describir
para volver a poner los bastidores guía.
280
Para facilitar las operaciones de
limpieza, se aconseja desmontar:
• la puerta
• los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas
• la junta del horno.
Se aconseja hacer funcionar el
horno a la temperatura máxima
unos 15/20 minutos después de
haber utilizado productos
específicos, para eliminar
cualquier residuo.
Page 39
Limpieza y mantenimiento
4.4 Vapor Clean
Vapor Clean es un procedimiento
de limpieza asistida que facilita la
eliminación de la suciedad.
Gracias a este procedimiento se
puede limpiar el horno por dentro
con suma facilidad. Los restos de
suciedad son reblandecidos por el
calor y el vapor de agua
facilitando su eliminación posterior.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• Elimine del interior del compartimiento
de cocción restos sólidos de comida o
derrames ocasionados por cocciones
anteriores.
• Haga las operaciones de limpieza
asistida solamente con el horno frío.
Operaciones preliminares
Antes de iniciar el ciclo de limpieza Vapor
Clean:
• Quite todos los accesorios del interior
del compartimiento de cocción. La
protección superior puede dejarse
dentro del horno.
• Vierta aproximadamente 40 cc de agua
en el fondo del compartimiento de
cocción. Preste atención a que no se
desborde del hueco.
• Nebulizar una solución de agua y
detergente para platos dentro del horno
mediante un nebulizador rociador. Dirija
el rociado hacia las paredes laterales,
hacia arriba, hacia abajo y hacia el
deflector.
• Cierre la puerta.
ES
Se aconseja efectuar unas 20
pulverizaciones como máximo.
Ajuste del ciclo de limpieza Vapor Clean
1. Gire el mando de las funciones al
símbolo y el mando de la
temperatura al símbolo .
2. Programe un tiempo de cocción de 18
minutos con el programador digital.
3. Al final del ciclo de limpieza Vapor
Clean el minutero desactiva las
resistencias del horno y se activa el
avisador acústico.
281
Page 40
Limpieza y mantenimiento
Finalización del ciclo de limpieza Vapor
Clean
4. Abra la puerta y quite la suciedad menos
resistente con un paño de microfibra.
5. Para las incrustaciones más resistentes
utilice un estropajo antirrayado con
filamentos de latón.
6. En el caso de restos de grasa, es posible
utilizar productos específicos para
limpiar los hornos.
7. Elimine el agua residual de dentro del
horno.
Para una mayor higiene y para evitar que
los alimentos cojan un olor desagradable
se aconseja efectuar un secado del horno
mediante una función ventilada a 160 °C
durante aproximadamente 10 minutos.
Se recomienda usar guantes de
goma durante estas operaciones.
Para facilitar la limpieza manual
de las partes menos accesibles, se
aconseja quitar la puerta.
4.5 Mantenimiento especial
Desmontaje y montaje de la junta
Para desmontar la junta:
• Desenganche los ganchos situados en
las 4 esquinas y tire hacia el exterior de
la junta.
Para montar la junta:
• Enganche los ganchos situados en las 4
esquinas de la junta.
Consejos para el mantenimiento de la
junta
La junta debe ser blanda y elástica.
• Para mantener limpia la junta use un
estropajo no abrasivo y lávela con agua
templada.
Sustitución de la lámpara de iluminación
interna
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación eléctrica
del aparato.
El compartimiento de cocción está
equipado con una lámpara de
40 W.
1. Quite todos los accesorios del interior
del compartimiento de cocción.
2. Quite los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas.
3. Quite la tapa de la lámpara utilizando
una herramienta (por ejemplo un
destornillador).
Tenga cuidado para no rayar el
esmalte de la pared del
compartimiento de cocción.
282
Page 41
Limpieza y mantenimiento
4. Extraiga y quite la lámpara.
No toque la lámpara halógena
directamente con los dedos; utilice
un material aislante.
5. Introduzca la lámpara nueva.
6. Vuelva a montar la tapa. Deje el perfil
interno del cristal (A) mirando hacia la
puerta.
Sustitución de la lámpara de iluminación
interna (horno auxiliar)
1. Desatornille en sentido antihorario la
cubierta de protección A.
2. Sustituya la lámpara B por otra similar
(25 W). Utilice únicamente lámparas
para hornos (T 300 °C).
Vuelva a poner la cubierta de protección A.
ES
7. Presione a fondo la tapa para que se
adhiera perfectamente al
portalámpara.
283
Page 42
Instalación
5 Instalación
5.1 Colocación
Aparato pesado
Peligro de aplastamiento
• Coloque el aparato en el mueble con la
ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
• No utilice la puerta como palanca para
colocar el horno en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la
puerta abierta.
Formación de calor durante el
funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los
revestimientos plásticos de los muebles
adyacentes deben ser termorresistentes
(no inferior a 90 °C).
Los armarios de pared colocados arriba de
la encimera de trabajo del aparato deben
estar a una distancia mínima de Y mm. En el
caso de que se instale una campana sobre
la encimera, remítase al manual de
instrucciones de la campana para respetar
la distancia correcta.
X50 mm
Y750 mm
Este aparato según el tipo de instalación
pertenece a las clases:
Este aparato se puede instalar junto a
paredes, siempre que una sea más alta
que la encimera de trabajo, dejando una
distancia mínima de X mm del costado
del aparato, tal como se ilustra en las
figuras «A» y «C» relativas a los tipos de
instalación.
284
A - Clase 1
(Aparato de libre instalación)
Page 43
Instalación
Medidas del aparato
A900 mm
B - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
C - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por
un técnico cualificado respetando
las normas vigentes.
B600 mm
1
C
mín. 150 mm
D900 - 915 mm
H750 mm
I450 mm
2
L
1
Distancia mínima desde las paredes
900 mm
laterales o desde otros materiales
inflamables.
2
Anchura mínima del armario (=A).
ES
285
Page 44
Instalación
Tamaño del aparato: ubicación conexión
eléctrica (mm)
A124
B38
Fmín. 70 - máx. 110
H809
L898
Posicionamiento y nivelación
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
• Introduzca primero las patas delanteras
y luego las traseras.
• Una vez efectuada la conexión del gas
y la conexión eléctrica, enrosque las
cuatro patas que se suministran junto con
el aparato.
E = Conexión eléctrica
286
Para una mayor estabilidad es
indispensable que el aparato quede
correctamente nivelado en el suelo.
• Enrosque o desenrosque la pata en la
parte inferior hasta nivelar y estabilizar el
aparato en el suelo.
Page 45
Instalación
Fijación a la pared
Con el fin de evitar el vuelco del
aparato, deben instalarse los
dispositivos de estabilización.
1. Atornille la placa de fijación a la pared
en la parte trasera del aparato.
3. Ensamble el soporte de fijación.
ES
4. Alinee la base del gancho del soporte
de fijación con la base del corte de la
placa de fijación a la pared.
2. Regule la altura de las 4 patas.
287
Page 46
Instalación
5. Alinee la base de la abrazadera de
fijación hasta el suelo y apriete los
tornillos para fijar las medidas.
6. Considere la distancia de 50 mm
desde el lado del aparato hasta los
agujeros de la abrazadera.
7. Desplace el soporte en la pared y
marque la posición de los agujeros
que va a hacer en la pared.
8. Después de haber hecho los agujeros
en la pared, utilice tacos con tornillos
para fijar la abrazadera a la pared.
9. Empuje la cocina hacia la pared y al
mismo tiempo introduzca la
abrazadera en la placa fijada en la
parte trasera del aparato.
288
Page 47
Instalación
5.2 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe ser
efectuada por personal técnico
autorizado.
• Use equipos de protección individual.
• Es obligatorio efectuar la puesta a tierra
de conformidad con las normas de
seguridad de la instalación eléctrica.
• Desconecte la alimentación eléctrica
general.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90 °C.
• El par de apriete de los tornillos de los
conductores de alimentación de la
bornera debe ser de 1,5 - 2 Nm.
Información general
Compruebe que las características de la
red eléctrica coincidan con los datos
indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos
técnicos, el número de serie y la marca,
está aplicada visiblemente en el aparato.
Esta placa nunca debe ser extraída de su
posición.
Realice la conexión a tierra con un cable
por lo menos 20 mm más largo que los
demás.
El aparato puede funcionar en los
siguientes modos:
• 220-240 V 2~
Cable de tres polos3 x 6 mm².
• 220-240 V 3~
Cable de cuatro polos4 x 6 mm².
• 220-240 V 1N~
ES
Cable de tres polos3 x 6 mm².
• 380-415 V 2N~
Cable de cuatro polos4 x 6 mm².
• 380-415 V 3N~
Cable de cinco polos5 x 2,5 mm².
Los valores indicados más arriba
se refieren a la sección del
conductor interno.
289
Page 48
Instalación
Los cables de alimentación están
dimensionados teniendo en
cuenta el factor de
simultaneidad (en conformidad
con la norma EN 60335-2-6).
Conexión fija
Coloque en la línea de alimentación del
aparato un dispositivo de desconexión
omnipolar, con una distancia entre los
contactos que permita la desconexión
completa según la categoría de
sobretensión III, de acuerdo con las normas
de instalación.
Acceso al terminal de bornes
Para conectar el cable de alimentación,
hay que acceder al terminal de bornes
colocado en la carcasa trasera:
1. Quite los tornillos que fijan la puerta en
la carcasa trasera.
3. Instale el cable de alimentación.
Se recomienda aflojar el tornillo
del sujetacables antes de instalar
el cable de alimentación.
4. Al terminar, ponga de nuevo la puerta
en la carcasa trasera y fíjela con los
tornillos que ha sacado antes.
2. Gire ligeramente la puerta y sáquelo
de su alojamiento.
290
5.3 Instrucciones para el instalador
• No doble ni atrape el cable de
conexión en la red eléctrica.
• Hay que instalar el aparato siguiendo
los esquemas de instalación.
• Si el aparato no funciona correctamente
después de haber realizado todos los
controles, contacte con el Servicio de
Asistencia Autorizado de su zona.
• Una vez que el aparato está instalado
correctamente por favor instruya al
usuario sobre el método correcto de
funcionamiento.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.