SINGER C5105, C5205, C5305 User Guide

4.7 (3)

 

C5105, C5205, C5305

EN

Congratulations on purchasing your new SINGER® sewing machine!

 

Before you start, please spend some time reading the safety instructions.

 

A complete instruction book can be downloaded from manuals.singer.com

NL

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe SINGER® naaimachine!

 

Neem voordat u aan de slag gaat de tijd om de veiligheidsinstructies door te lezen.

 

U kunt een compleet instructieboek downloaden op manuals.singer.com

DE

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen SINGER® Nähmaschine!

 

Bevor Sie mit den Nähen beginnen, nehmen Sie sich bitte etwas Zeit, um die

 

Sicherheits-hinweise durchzulesen. Eine vollständige Gebrauchsanleitung

 

können Sie unter manuals.singer.com herunterladen.

INSTRUCTION MANUAL

HANDLEIDING

GEBRAUCHSANLEITUNG

This household sewing machine is designed to comply with

IEC/EN 60335-2-28 and UL1594.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if the machine is given to a third party.

DANGER – To reduce the risk of electric shock:

A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to person:

Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

Eng 1

Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

Do not use bent needles.

Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

Wear safety glasses.

Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

Never drop or insert any object into any opening.

Do not use outdoors.

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administrated.

To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.

Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the foot control.

Do not use the machine if it is wet.

If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.

If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.

This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Eng 2

For Europe only:

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A).

The machine must only be used with foot control of type

JF-1000 manufactured by Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.

For outside Europe:

This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine.

The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A).

The machine must only be used with foot control of type

JF-1000 manufactured by Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.

Eng 3

SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS

In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a doubleinsulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A doubleinsulated product is marked with the words ‘DOUBLE INSULATION’ or ‘DOUBLE INSULATED’.

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available.

When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.

If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.

SINGER is the exclusive trademark of

The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.

All rights reserved.

Eng 4

Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/ EN 60335-2-28 en UL1594.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen, inclusief het volgende:

Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een geschikte plaats, dicht bij de naaimachine. Lever de instructies bij de naaimachine als deze van eigenaar verwisselt.

GEVAAR -

U BEPERKT ALS VOLGT HET RISICO

VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK:

• Naaimachines mogen nooit onbewaakt blijven wanneer

de stekker in het stopcontact zit. Haal de stekker van deze naaimachine altijd meteen uit het stopcontact na het gebruik en voordat u de machine gaat reinigen, afdekpanelen ervan verwijdert, voordat u de machine smeert of wanneer u andere onderhoudswerkzaamheden uitvoert die in de gebruiksaanwijzing staan.

WAARSCHUWING - U BEPERKT ALS VOLGT

HET RISICO VAN BRANDWONDEN, BRAND, EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF LICHAMELIJK LETSEL:

Laat kinderen niet spelen met de naaimachine. Let goed op wanneer deze naaimachine wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.

Gebruik de naaimachine alleen voor de werkzaamheden waarvoor deze bedoeld is, zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen hulpstukken die door de producent zijn aanbevolen, zoals in deze handleiding wordt beschreven.

Dut 1

Gebruik deze naaimachine nooit wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is, als de naaimachine niet goed werkt, als de naaimachine gevallen of beschadigd

is of in het water heeft gelegen. Breng de naaimachine in dat geval naar de dichtstbijzijnde bevoegde dealer of een onderhoudscentrum voor onderzoek, reparatie en elektrische of mechanische bijstelling.

• G e b r u i k d e n a a i m a c h i n e n o o i t w a n n e e r d e ventilatieopeningen geblokkeerd zijn. Houd de ventilatieopeningen van de naaimachine en het voetpedaal vrij van opgehoopt stof, pluisjes en loshangende lappen stof.

Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Wees vooral voorzichtig in de buurt van de naaimachinenaald.

Gebruik altijd de juiste steekplaat. Wanneer u de verkeerde steekplaat gebruikt, kan de naald breken.

Gebruik geen gebogen naalden.

Trek of duw tijdens het naaien niet aan de stof. Hierdoor kunt u namelijk de naald buigen, waardoor deze kan breken.

Draag een veiligheidsbril.

Schakel de naaimachine uit (“0”) wanneer u iets wilt veranderen in de omgeving van de naald, zoals een draad door de naald halen, een andere naald plaatsen, de spoel plaatsen, een andere naaivoet plaatsen en dergelijke.

Laat geen voorwerpen in een opening vallen en steek geen voorwerpen in openingen van de naaimachine.

Gebruik de naaimachine niet buiten.

Gebruik de naaimachine niet in een omgeving waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.

Voordat u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u eerst alle knoppen uitschakelen (“0”).

Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact. Pak de stekker vast, niet het snoer.

Dut 2

Het voetpedaal wordt gebruikt om de naaimachine te bedienen. Plaats geen andere voorwerpen op het voetpedaal.

Gebruik de machine niet als hij nat is.

Als het LED-lampje beschadigd of kapot is, moet het worden vervangen door de fabrikant of diens service-agent of een persoon met dezelfde kwalificaties, om gevaar te voorkomen.

Als het snoer van het voetpedaal is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant of diens service-agent of een persoon met dezelfde kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Deze naaimachine heeft dubbele isolatie. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Raadpleeg de instructies voor het repareren van dubbel geïsoleerde apparaten.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

ALLEEN VOOR EUROPA:

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis als ze supervisie of instructies hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te kunnen gebruiken en als ze begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.

Bij normale gebruiksomstandigheden is het geluidsniveau minder dan 72dB(A).

De machine mag alleen worden gebruikt met een voetpedaal van het type JF-1000, gefabriceerd door Jaguar International

Corporation of YC-485EC gefabriceerd door Taiwan Yamamoto Electric Corp.

Dut 3

VOOR BUITEN EUROPA:

Deze naaimachine is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze geen supervisie of instructie voor het gebruik van de naaimachine hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden om te zorgen dat ze niet met de naaimachine spelen.

Bij normale gebruiksomstandigheden is het geluidsniveau minder dan 72dB(A).

De machine mag alleen worden gebruikt met een voetpedaal van het type JF-1000, gefabriceerd door Jaguar International

Corporation of YC-485EC gefabriceerd door Taiwan Yamamoto Electric Corp.

SERVICE UITVOEREN AAN DUBBEL GEÏSOLEERDE APPARATEN

In een dubbel geïsoleerd product zitten twee isolatiesystemen in plaats van aarding. Dubbel geïsoleerde apparaten hebben geen aardingsvoorziening en die mag ook niet aan het apparaat worden toegevoegd. Het repareren van een dubbel geïsoleerd product vereist de hoogste nauwkeurigheid en een grondige kennis van het systeem en mag alleen worden uitgevoerd door deskundige technici. De reserveonderdelen voor dubbel geïsoleerde producten moeten identiek zijn aan de onderdelen in het product. Een dubbel geïsoleerd product is gemarkeerd met de woorden ‘DUBBELE ISOLATIE’ OF ‘DUBBEL GEÏSOLEERD’.

Dut 4

Bij het wegdoen van dit product moet u erop letten dat het op de juiste wijze wordt gerecycled volgens de nationale richtlijnen voor elektrische/ elektronische producten. Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar maak gebruik van gescheiden afvalinzameling. Neem contact op met de gemeente voor informatie over

de aanwezige inzamelpunten. Als u oude apparaten vervangt door nieuwe, kan de verkoper wettelijk verplicht zijn om uw oude apparaat gratis terug te nemen om het af te voeren.

Als elektrische apparaten worden weggegooid op stortplaatsen of vuilnisbelten kunnen er gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken, in de voedselketen terechtkomen en schade aanrichten aan uw gezondheid en welzijn.

SINGER is een geregistreerd handelsmerk van

The Singer Company Limited of partners. ©2019 The Singer Company Limited of partners.

Alle rechten voorbehouden.

Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt:

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz in der Nähe der

Maschine auf. Denken Sie bei einer Übergabe der Maschine an Dritte daran, die Anleitung mit auszuhändigen.

Dut 5 / Ger 1

VORSICHTSMASSNAHMEN –

ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN:

Lassen Sie eine Nähmaschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Trennen Sie die Nähmaschine unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz und ebenso vor dem Reinigen, bei Entfernen der Gehäuseabdeckung, beim Ölen und allen anderen in dieser Gebrauchsanleitung genannten Wartungsarbeiten.

ACHTUNG – Z U R V E R M E I D U N G V O N

VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN:

Gestatten Sie nicht, dass die Nähmaschine als Spielzeug verwendet wird. Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn die

Nähmaschine von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.

Die Nähmaschine darf nur für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene und in dieser

Gebrauchsanleitung aufgelistete Zubehör.

Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, die Nähmaschine nicht richtig funktioniert, sie zu Boden oder ins Wasser gefallen ist oder in irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde. Lassen Sie die Nähmaschine von einem autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe untersuchen, reparieren, elektrisch oder mechanisch einstellen.

Achten Sie bei der Benutzung der Nähmaschine darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind. Sie müssen außerdem darauf achten, dass die Lüftungsschlitze der Nähund Stickmaschine und des Fußanlassers nicht durch Fusseln,

Staub oder herabhängende Stoffe abgedeckt werden.

Berühren Sie keine beweglichen Teile. Besondere Vorsicht ist im Bereich der Nähmaschinennadel geboten.

Ger 2

Verwenden Sie immer die korrekte Stichplatte. Eine falsche

Platte kann zu Nadelbruch führen.

Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.

Schieben oder ziehen Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die

Nadel kann sich sonst verbiegen oder brechen.

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Schalten Sie für Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfädeln des Unterfadens oder Wechseln des Nähfußes usw., immer zuerst die Nähmaschine aus („0“).

Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze eindringen.

Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.

Verwenden Sie die Maschine nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwendet werden oder Sauerstoff zugeführt wird.

Stellen Sie zuerst alle Schalter auf („0“), bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ergreifen Sie stets den Stecker, nicht das Kabel.

Mit dem Fußanlasser wird die Maschine bedient. Achten Sie darauf, dass keine Objekte darauf liegen/stehen.

Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn sie nass ist.

Eine defekte oder zerbrochene LED-Lampe muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden.

Wenn das am Fußanlasser befestigte Netzkabel beschädigt ist, muss es, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal ausgetauscht werden.

Diese Nähmaschine ist doppelt isoliert. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Siehe die Hinweise für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.

Ger 3

DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUFBEWAHREN

NUR FÜR EUROPA:

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und

Kenntnisse verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigungsund Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.

Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 72dB(A).

Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser von dem Typ JF-1000 von Jaguar International Corporation oder von dem Typ YC-485EC von Taiwan Yamamoto Electric Corp betriebene werden.

FÜR LÄNDER AUßERHALB EUROPAS:

Diese Nähmaschine ist nicht für die Verwendung von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und

Kenntnis vorgesehen (einschließlich Kinder), es sei denn, sie werden beim Gebrauch der Nähmaschine von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder sind zu beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Nähmaschine spielen.

Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 72dB(A).

Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser von dem Typ JF-1000 von Jaguar International Corporation oder von dem Typ YC-485EC von Taiwan Yamamoto Electric Corp betriebene werden.

Ger 4

WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN

Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet, sondern hat zwei Isoliersysteme. Ein doppelt isoliertes Gerät hat weder eine Erdung, noch sollte eine Erdung nachträglich hinzugefügt werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert besondere Pflege und Kenntnis des Systems und sollte ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden. Die Ersatzteile für ein doppelt isoliertes Gerät müssen mit den Teilen im Gerät identisch sein. Ein doppelt isoliertes Gerät ist mit der Aufschrift DOPPELTE ISOLIERUNG (DOUBLE INSULATION) oder DOPPELT ISOLIERT (DOUBLE

INSULATED) gekennzeichnet.

Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt so zu entsorgen ist, dass es gemäß den nationalen Entsorgungsvorschriften für Elektroprodukte bzw. elektronische Produkte recycelt werden kann. Elektrische Geräte dürfen nicht als unsortierter Hausmüll sondern müssen an dafür ausgewiesenen

Sammelstellen entsorgt werden. Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Eventuell ist Ihr

Fachhändler im Fall eines Neukaufs auch dazu verpflichtet, das Altgerät gratis für Sie zu entsorgen.

Bei der Entsorgung von Elektrogeräten mit dem normalen Hausmüll können gefährliche Substanzen auf der Mülldeponie in das Grundwasser sickern, so in die Nahrungskette gelangen und die Gesundheit schädigen.

SINGER und das Cameo “S” Design sind eingetragene Warenzeichen der Singer Company Limited S.à.r.l. oder ihrer Gesellschaften.

©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. oder ihre Gesellschaften.

Alle Rechte vorbehalten.

VSM Deutschland GmbH An der RaumFabrik 34, 76227 Karlsruhe Tel.: 0721 4001-0 Fax: 0721 4001-513

Ger 5

TABLE OF CONTENTS

 

 

1. KNOWING YOUR SEWING

 

Zigzag stitching---------------------------------

 

35

MACHINE

 

Adjusting stitch width and length

 

 

Machine identification-------------------------

4-5

Multi-stitch zigzag, Shell stitch---------

36-37

Accessories

6

Satin stitch, Placement of patterns

 

 

Sewing on a button

 

38

Setting up your machine

7

 

Blindhem stitch

39-40

Spool pins, Presser foot lifter

8

Decorative and stretch stitches--------

41-

-48

Darning plate,

 

Straight stretch stitch,Honeycomb stitch,

 

 

Converting to free-arm sewing-----------------

9

Overedge stitch,Feather stitch,

 

 

Winding the bobbin

10

Ric-rac stitch,Double overlock stitch,

 

 

Criss-cross stitch,Entredeux stitch,

 

 

Removing bobbin case from shuttle,

 

Ladder stitch,Pin stitch, Blanket stitch,

 

 

Inserting bobbin into bobbin case

11

Slant pin stitch,Slant overedge stitch,

 

 

Crossed stitch, Greek key stitch,

 

 

Inserting bobbin case into shuttle,

 

Fishbone stitch, Thorn stitch,

 

 

Threading the top thread

12-13

Reinforced overedge stitch,

 

 

Edge-joining stitch, Wizard stitch

 

 

Using needle threader--------------------------

14

More decorative stitches and ideas for

 

Picking up bobbin thread-----------------------

15

49

Needle, thread and fabric chart

16-17

decorative machine stitching ---------------

 

Buttonhole making

50-

-52

Changing the needle

18

One-step buttonhole, Corded buttonholes

 

 

Adjusting top thread tension

19-20

 

 

 

 

 

Functions of control panel,

 

3. CARING FOR YOUR MACHINE

 

Straight stitch needle position

21-22

 

Cleaning hook area and

 

 

Adjusting bobbin thread tension,

 

shuttle area

53-54

Changing presser foot

23

 

 

 

Helpful messages-------------------------------

24

4. OPTIONAL ACCESSORIES

 

 

Reverse operation button ---------------------

25

Large extension table,

 

 

2. STARTING TO SEW

 

Optional presser feet---------------------

55-61

 

5. PERFORMANCE CHECKLIST

 

Quick reference table of stitch length

 

 

and width

26-29

--------------------------------------------

62-64

 

 

 

Pattern number reference guide-------------

30

 

 

 

Straight stitching-----------------------------

31-32

 

 

 

Keeping seams straight

 

 

 

 

Hand-look quilt stitch-----------------------

33-34

 

 

 

Inserting zippers, Piping

 

 

 

 

For European version

Dimensions: 42.0cm × 20.5cm × 31.1cm

Mass of the equipment: 6.6 kg

Rated Voltage: 230 V ~

Rated Frequency: 50 Hz

Rated input: 65 W

Using ambient temperature: Normal temperature

Acoustic noise level: less than 72db(A)

1

INHOUD

1.UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR

 

Benaming va n de onderdelen-----------------------

4-5

Accessoires-------------------------------------------------

6

Ingebruiksname van uw machine--------------------

7

Garenpennen, Persvoethevel--------------------------

8

Transporteur-afdekplaat,

 

Vrije-arm naaien-----------------------------------------

9

Spoelen----------------------------------------------------

10

Hoe de spoelkoker verwijderen,

 

De spoel plaatsen in de spoelkoker------------------

11

De spoelbehuizing terugplaatsen,

 

Inrijgen va n de bovendrad-----------------------

12-13

Gebruik va n de automatische dradinrijger--------

14

Ophalen va n de onderdrad---------------------------

15

Naald-garen-stoftabel----------------------------

16-17

Verwisselen van de naald------------------------------

18

Afstellen va n de bovendradspanning---------

19-20

Bedieningspaneelfuncties,

 

Naaldpositie voor de rechte steek----------------

21-22

Regeling van de spoeldraadspanning,

 

Afstellen va n de Bovendradspanning--------------

23

Tips --------------------------------------------------------

24

Achterwaartsknop--------------------------------------

25

2. BEGINNEN MET NAAIEN

 

Snelzoektabel voor steeklengte en bredte----

26-29

Referentiegids van de patroonnummers-----------

30

Rechte steek-----------------------------------------

31-32

Het recht stikken van de naad

 

Quiltsteek in handgenaide optiek--------------

33-34

Iritssluiting aanbrengen en koorden naaien,

 

Ritssluiting aanbrengen, Koorden naaien

 

Zigzagsteek-----------------------------------------------

35

Afstellen van de steekbreedte En lengte

 

Zigzag met meerdere steken,

 

Point de lingerie------------------------------------

36-37

Satijnsteek, Plaatsing van patronen

 

Knopen aannaaien-------------------------------------

38

Blindzomen------------------------------------------

39-40

Stretchsteken----------------------------------------

41-48

Rechte stretchsteek, Smocksteek,

 

Overlocksteek, Veersteek,

 

Drievoudige zigzagsteek, Versterkte overlocksteek,

 

Kruissteek, Entredeux-steek, Trapsteek, Picotsteek,

 

Festonneersteek, Schuine speldsteek,

 

Elastische overlocksteek, Diagonaalsteek,

 

Griekse steek, Visgraatsteek, Doornsteek,

 

Versterkte overlocksteek, Fagottingsteek,

 

Stretch-patchworksteek

 

Meer siersteken & ideeën voor

 

decoratieve stiksels machine-------------------------

49

Knoopsgaten maken------------------------------

50-52

Automatische knoopsgaten, Knoopsgat met koordinleg

3. ONDERHOUD VA N DE MACHINE

 

Reiniging van de transporteertanden en

 

van de spoelbehuizing----------------------------

53-54

4. ACCESSOIRES IN OPTIE

 

Grote verlengtafel,

 

Speciale accessoires-------------------------------

55-61

5.OVERZICHT VAN MOGELIJKE STORINGEN EN OPLOSSINGEN:

--------------------------------------------------- 62-64

Voor Europese versie

Afmetingen: 42.0cm × 20.5cm × 31.1cm Gewicht van de machine: 6,6 kg. Voltage: 230 V ~

Frequentie : 50 Hz Nominale ingang : 65 W

Omgevingstemperatuur: Normale temperatuur Geluidsniveau: minder dan 72db(A)

2

INHALTSVERZEICHNIS

1.IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR

Teile der Maschine------------------------------

4-5

Zubehör---------------------------------------------

6

Inbetriebnahme der Maschine-------------------

7

Garnrollenhalter, Nähfussheber------------------

8

Transportabdeckplatte,

 

Freiarm verwenden--------------------------------

9

Unterfaden spulen--------------------------------

10

Herausnehmen der Spulenkapsel,

 

Einsetzen der Spule in die Spulenkapsel -----

11

Einsetzen der Spulenkapsel in den Greifer,

Oberfaden einfädeln--------------------------

12-13

Gebrauch des Nadeleinfädlers------------------

14

Unterfaden heraufholen--------------------------

15

Stoff-, Garnund Nadeltabelle--------------

16-17

Nadel auswechseln-------------------------------

18

Fadenspannung einstellen-------------------

19-20

Bedienungsfeldfunktionen,

 

Nadelpositionen für den Geradstich-------

21-22

Regulierung der Unterfadenspannung,

 

Nähfuß auswechseln -----------------------------

23

Hilfemeldung--------------------------------------

24

Rückwärtsschalter--------------------------------

25

2. NÄHBEGINN

 

Nachschlagtabelle für Stichlängen und

 

Stichbreiten -----------------------------------

26-29

Übersicht Stichmusternummern----------------

30

Geradstich-------------------------------------

31-32

Gerade nähen mit den Führungslinien

 

Quiltstich mit Handarbeitoptik-------------

33-34

Reißverschluss einnähen / Kordonieren,

 

Reißverschluss einnähen, Kordonieren

 

Zickzackstich--------------------------------------

35

Stichbreite und Stichlänge einstellen

 

Mehrfacher Zickzackstich,

 

Muschelstich----------------------------------

36-37

Raupenstich, Platzierung von Mustern

 

Knopf annähen------------------------------------

38

Blindstich--------------------------------------

39-40

Stretchstiche-----------------------------------

41-48

Stretchgeradstich, Wabenstich,

 

Overlockstich, Federstich,

 

Stretchzickzackstich,

 

Doppelter Overlockstich,

 

Kreuzstich, Entredeuxstich,

 

Leiterstich, Pikotstich,

 

Kantenstich, Geneigter Kantenstich,

 

Stretchoverlockstich, Hexenstich,

 

Griechischer Stich, Grätenstich,

 

Dornstich, Doppelter Overlockstich,

 

Fagottstich, Stretchpatchworkstich

 

Mehr Zierstiche u. Ideen für Dekorationen --49

Knopflöcher-----------------------------------

50-52

Automatische Knopflöcher,

Knopfloch mit Einlauffaden

3.PFLEGE UND REINIGUNG DER NÄHMASCHINE

Reinigung des Greiferbereichs--------------

53-54

4. OPTIONALES ZUBEHÖR

 

Großer Anschiebetisch,

 

Sonderzubehör--------------------------------

55-61

5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN

--------------------------------------------- 62-64

Europäische Ausführung

Abmessungen: 42.0cm × 20.5cm × 31.1cm

Gewicht: 6,6 kg

Nennspannung: 230 V ~

Netzfrequenz: 50 Hz

Leistungsaufnahme: 65 W

Umgebungstemperatur: Normaltemperatur

Geräuschpegel: weniger als 72db(A)

3

SINGER C5105, C5205, C5305 User Guide

1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE

1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR

1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR

MACHINE IDENTIFICATION

1. Bobbin winding tension disk

2. Thread take-up

3. Thread tension control

4. Face cover

5. Thread cutter

6. Removable extension table

/Accessory box

7. Bobbin winding shaft

8. Bobbin winding stopper

9. Pattern number reference guide

10.Reverse stitch button

11.Handle

12.Horizontal spool pin

13.Hand wheel

14.Power/light switch

15.Cord socket

16.Identification plate

17.Thread guide

18.Buttonhole lever

19.Presser foot lifter

20.Thread guide

21.Needle threader

22.Thread guide

23.Presser foot screw

24.Needle

25.Needle plate

26.Needle bar

27.Thread cutter

28.Foot release lever

29.Needle clamp screw

30.Presser foot

31.Feed teeth

32.Power line cord

33.Foot control

34.Instruction manual

1

7

 

2

8

 

3

 

4

9

5

10

6

 

11

 

12

 

13

17

 

14

18

15

19

16

 

20

26

 

21

27

 

22

28

 

23

29

 

24

30

 

25

31

 

32

33

 

34

 

4

BENAMING VA N DE ONDERDELEN

TEILE DER MASCHINE

1.

Draadgeleider

1.

Fadenführung

2.

Draadopname

2.

Fadenhebel

3.

Draadspanningsregelaar

3.

Fadenspannungs-Einstellrad

4.

Frontkapje

4.

Kopfdeckel

5.

Draadafsnijmesje

5.

Fadenabschneider

6.

Aaanschuiftafel (toebehorenbox)

6.

Anschiebetisch (Zubehörbox)

7.

Spoelwinderasje

7.

Spuler

8.

Spoelwinderstop

8.

Spulstopp

9.

Overzicht van steekpatronen

9.

Stichmusterübersicht

10.

Achterwaartsknop

10.

Rückwärtsschalter

11.

Handvat

11.

Tragegriff

12.

Horizontale garenpen

12.

Horizontaler Garnrollenhalter

13.

Handwiel

13.

Handrad

14.

Aan/uit-schakelaar

14.

Hauptschalter

15.

Netsnoeringang

15.

Netzanschluss

16.

Machinenummer

16.

Typenschild

17.

Draadgeleider

17.

Fadenführung

18.

Knoopsgathevel

18.

Knopflochhebel

19.

Persvoethevel

19.

Nähfußheber

20.

Draadgeleider

20.

Fadenführung

21.

Draadinrijger

21.

Nadeleinfädler

22.

Draadgeleider

22.

Fadenführung

23.

Bevestigingsschroef voor de voet

23.

Nähfußschraube

24.

Naald

24.

Nadel

25.

Naaldplaat

25.

Stichplatte

26.

Naaldstang

26.

Nadelstange

27.

Draadafsnijmesje

27.

Nähfußhalter

28.

Ontgrendelknop voor de voet

28.

Nähfuß-Auslöser

29.

Naaldklemschroef

29.

Nadelklemmschraube

30.

Voetje

30.

Nähfuß

31.

Transporteur

31.

Transporteure

32.

Netsnoer

32.

Netzkabel

33.

Voetpedaal

33.

Fußanlasser

34.

Handleiding

34.

Gebrauchsanleitung

5

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

ZUBEHÖR

1.Needles

2.Bobbins - SINGER® Class 15 metal bobbins

3.Auxiliary spool pin

4.Spool pin felt discs

5.Spool pin cap

6.Buttonhole opener/Seam ripper and brush

7.Screwdriver for needle plate

8.Darning plate

9.Zipper foot

10.Buttonhole foot

The foot that comes on your sewing machine is called the all purpose foot and will be used for the majority of your sewing.

1.Set naalden

2.3 spoelen (1 zit in de machine)

3.Tweede garenpen

4.2 garenpenviltjes

5.Garenschotel

6.Tornmes/knoopsgatenopener/kwastje

7.Schroevendraaier voor naaldplaat

8.Transporteur-afdekplaat

9.Ritssluitingvoet

10.Knoopsgatvoet

De meegeleverde voet wordt standaardvoet g e n o e m d e n w o r d t b i j d e m e e s t e naaiwerkzaamheden gebruikt.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1.Nadelsatz

2.3 x Spulen (1 in der Maschine)

3.Zweiter Garnrollenhalter

4.Unterlegscheiben (2 x)

5.Fadenablaufscheibe

6.Trennmesser/Pinsel

7.Stichplattenschlüssel

8.Transport-Abdeckplatte

9.Reißverschlussfuß

10.Knopflochfuß

Der mitgelieferte Nähfuß nennt sich Standard-Nähfuß und wird bei den meisten Näharbeiten verwendet.

6

SETTING UP YOUR MACHINE

INGEBRUIKSNAME VAN UW MACHINE

INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

A l w a y s d i s c o n n e c t t h e machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet.

Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.

POWER LINE CORD/FOOT CONTROL

Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug

(3) into the machine socket.

NOTE:When foot control is disconnected, the machine will not operate.

Maak de machine s teeds l o s van de stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.

Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat u de machine gebruikt.

CORDON D’ALIMENTATION/RHEOSTAT

S t e e k d e s t e k k e r v a n h e t n e t s n o e r i n d e netsnoereingang (1) en in uw stopcontact (2), zoals afgebeeld is. Sl u i t de stekker van het voetpedaal (3) aan op de machineingang.

OPMERKING: Wanneer het voetpedaal wordt losgemaakt, zal de machine niet functioneren.

POWER/LIGHT SWITCH

Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply.

AAN/UIT-SCHAKELAAR

Uw machine werkt alleen als de aan/uit-schakelaar op aan staat. Met deze schakelaar zet u zowel het licht als demachine aan. Zet altijd de aan/uitschakelaar op uit als u de machine schoonmaakt of alleen moet laten staan.

Set power/light switch at “OFF”

Aan/uit-schakelaar “OFF”

 

 

Hauptschalter auf OFF/AUS

Machine socket

 

 

 

 

Netsnoereingang

 

 

Anschlussbuchse

3

1

2

Pin plug

 

 

 

Pin stekker

 

 

Stecker

 

Power line cord

 

 

Netsnoer

Foot control

 

Netzkabel

 

 

Voetpedaal

 

 

Fußanlasser

 

 

M a s c h i n e i m m e r d u r c h

Herausziehen des Netzsteckers

aus der Steckdose vom Netz

trennen.

 

 

Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / FUSSANLASSER

Schließen Sie den Netzstecker (1) der Maschine an die Steckdose (2) wie abgebildet. Schließen Sie den Stecker (3) des Fußanlassers an die Anschlussbuchse der Nähmaschine an.

HINWEIS: Bei nicht angeschlossenem Fußanlasser kann die Nähmaschine nicht in Betrieb genommen werden.

Power/light switch “OFF”

Aan/uit-schakelaar “OFF”

Hauptschalter OFF/AUS

Power/light switch “ON”

Aan/uit-schakelaar “ON”

Hauptschalter ON/EIN

HAUPTSCHALTER

Ihre Maschine näht nur, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Durch den Hauptschalter wird auch das Nählicht ausund eingeschaltet. Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Nadel oder Nählicht muss die Maschine durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz getrennt werden.

7

SPOOL PINS

Garenklos

 

 

 

Spool

 

 

GARENPENNEN

Garnrolle

 

 

GARNROLLENHALTER

Spool pin felt disc

 

Garenpenvilt

 

 

 

Unterlegscheibe

 

HORIZONTAL SPOOL PIN

Vertical spool pin

 

 

Verticale garenpen

 

 

Pull the spool pin towards you.

Vertikaler Garnrollenhalter

 

Place thread spool on the pin and secure

Thread retaining slot

 

with a spool cap to ensure smooth flow of

Draadvoorspanning

 

thread. If the thread spool has a thread

Fadenvorspannung

 

retaining slit, it should be placed to the

 

 

 

 

right.

 

 

 

 

VERTICAL SPOOL PIN

 

 

 

 

Attach the spool pin and place a felt disc

 

 

 

 

over it. Place a spool of thread on the

 

Spool

 

spool pin.

Spool pin cap

Spool pin

Garenklos

 

Garenschotel

Garnrolle

Garenpen

 

Fadenablaufscheibe

Garnrollenhalter

 

 

 

HORIZONTALE GARENPEN

HORIZONTALER

 

 

Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze

GARNROLLENHALTER

 

vast met een garenschotel om ervoor te zorgen dat

S t e c k e n S i e

d i e

G a r n r o l l e a u f d e n

de raad soepel loopt. Wanneer de garenklos met

Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit

een draadvoorspanning uitgerust is, dient deze

einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden

naar rechts gericht te zijn.

gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer

 

Fadenvorspannung ausgestattet, sollte diese

 

nach rechts zeigen.

 

 

VERTICALE GARENPEN voor grote garenklosen

VERTIKALER GARNROLLENHALTER

De garenpen in de opening op het deksel van

für größere Garnrollen

 

G a r n r o l l e n h a l t e r

a n b r i n g e n u n d e i n e

de machine zetten. Plaats een garenklos op de

Unterlegscheibe darauf setzen. Stecken Sie eine

garenpen.

Garnrolle auf den Garnrollenhalter.

PRESSER FOOT LIFTER

 

 

 

 

PERSVOETHEVEL

 

 

 

 

NÄHFUSSHEBER

 

 

 

 

There are three positions for your presser

 

 

 

 

foot.

 

 

 

 

1. Lower the presser foot to sew.

 

 

 

 

2. Raise the lifter to the middle position to

 

 

 

 

insert or remove fabric, and to change

 

 

 

 

presser foot.

 

 

 

 

3. Lift and hold it to its highest position to

 

 

 

 

accommodate thicker fabrics.

 

 

 

 

Er zijn 3 posities voor deze hevel.

1.Laat de persvoethevel zakken om te naaien.

2.Zet de persvoethevel in de middelste stand om de stof te verplaatsen of te draaien.

3.Zet de hevel in de hoogste stand om de voet te wisselen of om dikke stoffen te plaatsen.

Es gibt drei Positionen für den Nähfuß.

1.Nähfuß in unterster Stellung: zum Nähen.

2.Nähfuß in mittlerer Stellung : zum Einlegen und Herausnehmen des Nähgutes.

3.N ä h f u ß i n o b e r s t e r S t e l l u n g : z u m A u s w e c h s e l n d e s N ä h f u ß e s o d e r Herausnehmen von besonders dickem Nähgut.

8

DARNING PLATE

TRANSPORTEUR-AFDEKPLAAT

TRANSPORTABDECKPLATTE

Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.

Gebruik de transporteur-afdekplaat, wanneer u het automatische transport van de machine voor het aannaaien van knopen, vrijehand-naaien en stoppen wilt uitschakelen. Naald in de hoogste stand brengen en voetje optillen. Transporteurafdekplaat op de naaldplaat schuiven en de groeven in de boringen laten inklikken.

Verwenden Sie die Transport-Abdeckplatte, wenn Sie den automatischen Transport der Maschine zum Annähen von Knöpfen, Freihand-Nähen und Stopfen ausschalten wollen. Sie können dann den Stoff selbst führen und bewegen. Zum Einbauen bringen Sie Nadel und Nähfuß nach oben. Legen Sie die Transport-Abdeckplatte so auf die Stichplatte, dass die unteren Kerben in die Bohrungen einrasten.

CONVERTING TO FREE-ARM SEWING

VRIJE-ARM NAAIEN

FREIARM VERWENDEN

Your machine can be used either as a flatbed or as a free-arm model.

With the extension table in position, it provides a large working surface.

To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks.

With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser legs, and other hard-to-reach places.

Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm uitvoering. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere werkoppervlakte dan bij een vlakbed-model. Voor het verwijderen van de uitschuiftafel, deze stevig met beide handen vasthouden en deze zoals afgebeeld naar links lostrekken. Voor het weer aanbrengen van de uitschuiftafel, deze op zijn plaats schuiven totdat u een klik hoort. Wanneer de uitschuiftafel is verwijderd, kan de machine veranderd worden in een handzaam vrije-arm model voor het naaien van kinderkleren, manchetten, broekspijpen en andere moeilijk te bereiken plaatsen.

Sie können Ihre Maschine sowohl als Freiarmals auch als Flachbett-Maschine benutzen. Bei eingebautem Anschiebetisch haben Sie eine größere Arbeitsfläche als bei einem Flachbett-

Modell. Zum Entfernen, halten Sie den Anschiebetisch mit beiden Händen fest und ziehen Sie ihn von der Maschine weg. Zum Einsetzen, schieben Sie den Anschiebetisch in die richtige Position, bis er einrastet. Ohne Anschiebetisch kann die Maschine als FreiarmNähmaschine zum Nähen von Kinderbekleidung, Manschetten, Hosenbeinen und anderen schwer zugänglichen Stellen verwendet werden.

9

WINDING THE BOBBIN

SPOELEN

UNTERFADEN SPULEN

Be sure to use SINGER Class 15 metal bobbins.

1.Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.

2.Put end of thread through the hole in bobbin as shown.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there.

3.Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold the end of thread.

4.Start machine and the bobbin starts to wind. Bobbin will automatically stop turning when completely filled. Push shaft to the left to remove bobbin and cut thread.

 

1

2

3

 

4

Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J gebruikt.

1.Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met behulp van de garenschotel vast. Trek de draad via de draadgeleider uit de garenklos, zoals afgebeeld is.

2.Steek het draaduiteinde door het gaatje in de lege spoel, zoals afgebeeld is.

3.Druk het spoelwinderasje zover mogelijk naar links. Plaats de spoel op het spoelwinderasje en houd de draad omhoog. Spoelwinderasje naar rechts schuiven tot u een klik hoort. Hou het

draaduiteinde vast.

4. S t a r t d e m a c h i n e . H e t s p o e l e n s t o p t a u to m a t i s c h , wa n n e e r d e s p o e l vo l i s . Spoelwinderasje naar links schuiven en spoel afnemen. Draad afknippen.

Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J verwenden.

1.Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie in der Abbildung gezeigt.

2.Ziehen Sie das Fadenende durch das Loch in der Spule (siehe Abbildung).

3.Drücken Sie den Spuler so weit wie möglich nach links, (wenn sich der Spuler nicht links befindet). Stecken Sie die Spule so auf den

Spuler, dass das Fadenende nach oben zeigt. Drücken Sie nun den Spuler nach rechts bis es klickt, und halten Sie das Fadenende fest.

4.Starten Sie die Maschine. Wenn die Spule voll ist, schaltet sich der Spuler von selbst ab. Drücken Sie den Spuler wieder nach links, nehmen Sie die Spule ab, und schneiden Sie die Fadenenden ab.

10

Loading...
+ 56 hidden pages