Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1
SI Navodila za uporabo Stran 11
CZ Návod k obsluze Strana 21
SK Návod na obsluhu Strana 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag tészta gyúrására, folyadékok (pl. gyümölcslevek) elkeverésére, tejszínhab
felverésére és gyümölcsök pépesítésére alkalmas.
Csak élelmiszer feldolgozására való. A botmixer nem
használható forrásban lévő élelmiszer pürésítéséhez
(pl. leves). A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a
csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szükség esetén forduljon a szervizhez.
A készülék leírása
„A“ ábra:
kiadó gomb
sebességszabályozó
turbó gomb
hálózati kábel hálózati csatlakozóval
csatlakozórész biztonsági zárral
kézi egység
nyílások a tartozékok részére
„B“ ábra:
habverő
dagasztókar
botmixer
- mérőpohár
Műszaki adatok
Névleges feszültség
Névleges teljesítmény300 W
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő:
Kapacitás :
Mérőpohár: 700 ml
Max. betölthető mennyiség
feldolgozáshoz: 300 ml
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Turmix: 10 perc
Botmixer: 1 perc
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
■ 2 │ HU
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi
ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor
túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid
üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig
kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl.
SHMSB 300 A2
Biztonsági utasítások
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek
vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe
kerülni. Ne fektesse a hálózati kábelt éles szegélyekre vagy szögletekre.
► Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal.
► Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a
készüléket, ha le szeretné választani az áramkörről. Egyéb esetben megsérülhet a hálózati kábel.
Ne merítse a kézi egységet vízbe vagy más folyadékba! Ilyen
esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha működés közben
folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű
vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek
felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► A készüléket nem használhatják gyermekek.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell tartani.
SHMSB 300 A2
HU
│
3 ■
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, és az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
► Működés közben ne nyúljon a habverőhöz, a dagasztókarhoz
vagy a botmixerhez. A botmixer kése éles! Ne hagyja, hogy a
készülék tartozékai fölé hosszú haj, sál vagy hasonlók lógjanak.
► Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú tartozékokat
felszerelni.
► Minden használat után és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
► A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót,
hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
► A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje
előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
► Soha ne nyúljon a készülék mozgó részeihez és mindig várja meg,
amíg a készülék teljesen leáll. Sérülésveszély!
► Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és részei látható
sérüléseit. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan
állapotban működik.
► Semmi esetre se használja a készüléket, ha az alkatrészek hibásak
vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
► A készüléket soha ne üzemeltesse felügyelet nélkül. Ha elhagyja a
munkahelyiséget, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljból.
► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra
használja. Máskülönben sérülés veszélye áll fenn!
► Legyen óvatos a botmixer használata és tisztítása során.
A kés nagyon éles!
■ 4 │ HU
SHMSB 300 A2
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ne használja a készüléket a szabadban. A készüléket kizárólag
háztartási, házon belüli használatra tervezték.
► Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Meghibásodás
esetén forduljon az országában található szervizpartnerünkhöz.
Kicsomagolás
■ Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
■ Távolítson el valamennyi csomagolóanyagot és
a szállításhoz használt rögzítő elemet.
■ Ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét
és sértetlenségét.
■ A „Tisztítás“ részben leírtak alapján tisztítson
meg minden alkatrészt.
Sebességfokozatok
Fokozat a
sebességszabá-
lyozón
0A készülék ki van kapcsolva.
1
2
3
4
5
Vaj, cukor habosra keverésé-
Használat
A botmixer kezeléséhez:
Csak a turbó gombbal
együtt használható.
Megfelelő kezdősebesség
„puha" összetevők, pl. liszt,
vaj stb. összekeveréséhez.
Folyékony hozzávalók
összekeverésére.
Kalács- és kenyértészta
keveréséhez.
hez, édességekhez stb.
Tojásfehérje, tortamáz,
tejszínhab stb. felveréséhez
Turbó gomb :
■ Ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható.
Kezelés
Dagasztás és habverés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények
könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► 10 percnél tovább ne üzemeltesse egy alka-
lommal a készüléket. 10 perc után tartson
egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
TUDNIVALÓ
► A mérőpohárral - max. 700 ml folyadékot
mérhet meg.
► A feldolgozáshoz legfeljebb 300 ml folya-
dékot töltsön bele, egyéb esetben a folyadék
kifolyhat/kifröccsenhet a mérőpohárból -.
► Csak azután kapcsolja be a készüléket,
miután a keveréshez/dagasztáshoz használt
tartozékot belehelyezte a felverendő/összekeverendő/gyúrandó élelmiszerbe.
SHMSB 300 A2
HU
│
5 ■
TUDNIVALÓ
► Biztonsági okokból a habverő kar vagy a
dagasztókar csak akkor vehető ki, amikor a
sebességszabályozó a „0“ helyzetben áll.
Pépesítés
Dagasztókar
nehéz tészta,
pl. kelt tészta
dagasztásához.
1) Az első használat előtt tisztítsa meg a
habverőfejet és a dagasztókart (, ).
2) Tolja a habverőt vagy a dagasztókart
a készülék nyílásába , amíg az stabilan és
hallhatóan be nem kattan.
3) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a
csatlakozó aljzatba.
4) A készülék üzembe helyezéséhez tolja a sebességszabályozót a kívánt sebességfokozatra.
5 sebességfokozat, továbbá a turbó gomb
közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“
c. fejezetet).
5) Nyomja meg a kiadó gombot , ha ki szeretné
venni a habverő kart vagy a dagasztókart .
Habverő
sűrű tészta
összekeveréséhez vagy
tejszín felveréséhez.
A dagasztókart vagy a
habverőt karika nélkül
mindig az arra rendeltetett
és piktogrammal jelölt
nyílásba helyezze be a
A dagasztókart vagy
a habverőt a karikával
csak az arra rendeltetett és
piktogrammal jelölt nyílásba
helyezze be a készüléken.
Botmixer
gyümölcs/
zöldség, pl.
alma pürésítéséhez.
készüléken.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények
könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne használja a botmixert kemény élelmi-
szerekhez, mint pl.: babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz,
nagyon kemény zöldséghez, stb. Ez kárt tehet
a készülékben.
► A botmixer nem használható forrásban
lévő élelmiszer pürésítéséhez (pl. leves). Pürésítés után az edényt vegye le a főzőfelületről.
1) Nyissa ki a biztonsági záras csatlakozórészt
és fogja szorosan a biztonsági zárat.
TUDNIVALÓ
► A botmixert csak akkor lehet behelyezni,
ha nincsen a készülékben habverő vagy
dagasztókar .
2) A pürésítő rudat tolja be a betétszerke-
zetbe , nyomja le és erősen, majd több
fordulattal szorítsa meg a nyíl
elforgatással.
3) A túlfolyás elkerülése érdekében a botmixer
edényét csak 2/3-áig töltse meg. Válasszon
egy megfelelően nagy edényt, vagy használja
a mellékelt mérőpoharat -.
irányába való
■ 6 │ HU
SHMSB 300 A2
TUDNIVALÓ
► A hozzávalók hatékony összekeveréséhez
a feldolgozandó anyagnak legalább a
botmixer alsó részét el kell lepnie.
► Csak akkor kapcsolja be a kézi mixert ,
ha a botmixert belehelyezte a pépesítendő
anyagba.
4) Tolja a sebességszabályzót „Botmixer“
állásba
részt) és nyomja meg a turbó gombot . A
használat ideje alatt tartsa a turbó gombot
lenyomva. Amikor elengedi, a készülék leáll.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne üzemeltesse a botmixert 1 percnél
hosszabb ideig egy huzamban. 1 perc után
tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
5) Ha már nincs szüksége a botmixerre , állítsa
a sebességszabályozót a „0“ pozícióba és
húzza ki a hálózati csatlakozót .
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Csak a botmixer alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön
a botmixer belsejébe. Ez kárt tehet a
készülékben.
6) A botmixert tisztítás előtt vegye le a csatla-
kozórészről .
(lásd a „Sebességfokozatok“ című
Tisztítás
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót az aljzatból. Elektromos áramütés
veszélye áll fenn!
Soha ne merítse a kézi egységet vízbe
vagy más folyadékba!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Legyen óvatos a botmixer tisztításánál.
A kés nagyon éles!
Ne merítse a botmixert teljesen vízbe.
Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó
vízzel. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
■ A kézi egységet a motorral együtt csak nedves
konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
■ A habverő vagy a dagasztókar folyó
víz alatt, vagy mosogatószeres meleg vízben
tisztítható. A tisztítás után mindent alaposan
szárítson meg.
Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Ily módon eltávolításra
kerülnek az élelmiszer-maradékok, és csökken
a baktériumképződés lehetősége.
TUDNIVALÓ
► A habverő és a dagasztókar moso-
gatógépben is tisztítható.
■ A mérőpoharat - meleg, enyhén mosogatósze-
res vízben tisztítsa meg. Ezt követően öblítse le a
mérőpoharat - tiszta vízzel és törölje szárazra.
TUDNIVALÓ
► A mérőpohár - mosogatógépben is tisz-
títható.
SHMSB 300 A2
HU
│
7 ■
■ A botmixer alsó részét mosogatószeres
meleg vízben vagy folyó víz alatt tisztítsa meg.
A felső részt nedves kendővel törölje le. Ha szükséges, tegyen kevés enyhe hatású mosogatószert
a törlőkendőre. Ezt követően csak vízzel benedvesített kendővel törölje le, hogy ne maradjon
rajta mosogatószer.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Csak a botmixer alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön
a botmixer belsejébe. Ez kárt tehet a
készülékben.
Tárolás
■ A megtisztított készüléket tiszta, pormentes és
száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a
készüléket a háztartási
hulladékba. A termékre
a 2012/19/EU uniós
irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja leadni. Vegye figyelembe az érvényben lévő
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, melyet a helyi hulladékhasznosítónál adhat le.
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a
terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy
a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a
hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot
(pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben
nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
■ 8 │ HU
SHMSB 300 A2
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek
tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz,
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből
készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek
sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül,
nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden
olyan felhasználási és kezelési módot, amit a
használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot
és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része)
vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő
címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló
bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le
azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és
szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti
a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 285433
SHMSB 300 A2
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Garancijski list ........................................................18
│
SI
SHMSB 300 A2
11 ■
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za
uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o
njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le
tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji
osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Opis naprave
Slika A:
tipka za sprostitev
stikalo za hitrost
tipka Turbo
električni kabel z električnim vtičem
nastavek za vstavitev z varnostno zaporo
ročaj
mesta za nameščanje nastavkov
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena izključno za gnetenje testa,
mešanje tekočin (npr. sadnih sokov), stepanje smetane
in pretlačevanje sadja. Primerna je le za obdelavo
živil. Paličnega mešalnika ne uporabljajte za mešanje
živil, ki vrejo (na primer juh). Naprava je namenjena
izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Vsebina kompleta
1 Rocni mešalnik s priborom
2 nastavka za gnetenje
2 žvrklja
1 palični mešalnik
1 merilna posoda
Navodila za uporabo
NAPOTEK
Takoj ko izdelek in vse sestavne dele vzamete iz
embalaže, preverite, ali komplet vsebuje vse dele
in ali ti niso poškodovani. Po potrebi se obrnite
na servisno službo.
Slika B:
žvrklji
nastavki za gnetenje
palični mešalnik
- merilna posoda
Tehnični podatki
Nazivna napetost
Nazivna moč300 W
Razred zaščite
Čas kratkotrajne
uporabe:
Kapaciteta:
merilna posoda: 700 ml
maks. količina vsebine za obdelavo: 300 ml
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako
dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se
motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega
časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ne ohladi.
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
mešalnik: 10 min.
palični mešalnik: 1 min
Vsi deli te naprave, ki
pridejo v stik z živili, so
primerni za živila.
■ 12 │ SI
SHMSB 300 A2
Varnostni napotki
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Električni kabel nikoli ne sme priti v bližino ali v stik z vročimi deli
naprave ali drugimi viri toplote. Električni kabel naj ne leži ob
robovih ali vogalih.
► Električnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
► Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj vam takoj
zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba, da se
izognete nevarnostim.
► Kadar napravo želite ločiti od električnega omrežja, vedno držite
in vlecite električni vtič, nikoli ne vlecite električnega kabla. V nasprotnem primeru se električni kabel lahko poškoduje!
Ročaja ne potopite v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo
do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če med delovanjem ostanki tekočine pridejo v stik z deli pod električno napetostjo.
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem to napravo lahko
uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o
varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz
uporabe naprave.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati.
► Otroci se ne smejo igrati z napravo.
► Napravo in njen električni kabel je treba hraniti izven dosega
otrok.
SHMSB 300 A2
SI
│
13 ■
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati,
razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
► Med delovanjem naprave se ne dotikajte žvrkljev, nastavkov za
gnetenje ali paličnega mešalnika. Rezilo paličnega mešalnika je
ostro! Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
► Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi
funkcijami.
► Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz
vtičnice, da preprečite nehoteni vklop.
► Pred menjavanjem pribora električni vtič vedno izvlecite iz vtičnice,
da preprečite nehoteni vklop.
► Preden začnete menjavati pribor ali dodatne dele, ki se pri delo-
vanju naprave premikajo, morate napravo izklopiti in jo ločiti od
električnega omrežja.
► Ne dotikajte se premikajočih delov naprave in vedno počakajte,
da se zaustavijo. Nevarnost telesne poškodbe!
► Pred vsako uporabo preverite napravo in vse njene dele glede
vidnih poškodb. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v
brezhibnem stanju.
► Naprave nikakor ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali manj-
kajo. Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
► Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane. Če želite svoje
delovno mesto zapustiti, povlecite električni vtič iz vtičnice.
► Naprave ne zlorabljajte za druge namene, kot so opisani v teh
navodilih. Drugače obstaja nevarnost poškodb!
► Bodite previdni pri ravnanju in pri čiščenju paličnega mešalnika.
Rezilo je zelo ostro!
■ 14 │ SI
SHMSB 300 A2
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena
izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih
prostorih.
► Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru
se obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
Razpakiranje
■ Vzemite vse dele iz embalaže.
■ Odstranite ves embalažni material in transportna
varovala.
■ Preverite, ali dobava obsega vse dele in ali ti
niso poškodovani.
■ Očistite vse dele naprave, kot je opisano v
poglavju Čiščenje.
Stopnje hitrosti
Stopnja na stikalu za hitrost
kombinaciji s tipko Turbo .
0Naprava je izklopljena.
Dobra izhodiščna hitrost za
1
2Za mešanje tekočih sestavin.
3
4
5
Za penasto umešano maslo,
Uporaba
Za uporabo paličnega
mešalnika :
se lahko uporablja le v
mešanje „mehkih” sestavin
kot moka, maslo itd.
Za mešanje testa
za kolače in kruh.
sladkor, za sladke jedi itd.
Za stepanje snega iz
beljaka, preliva za torte,
sladke smetane itd.
Tipka Turbo :
■ S to tipko lahko takoj razpolagate s celotno
močjo svoje naprave.
Uporaba
Gnetenje in žvrkljanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali dru-
gih hitro lomljivih materialov. Takšne posode se
lahko poškodujejo in povzročijo poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte dlje kot 10minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor,
tako dolgo, da se naprava ohladi.
NAPOTKI
► Z merilno posodo - lahko odmerite tekočine
do 700ml.
► V merilno posodo za obdelavo nalijte največ
300ml, drugače lahko tekočina začne iztekati/brizgati iz merilne posode -.
► Napravo vklopite šele, ko ste nastavke vstavili
v živilo, ki ga želite stepati/mešati/gnesti.
SHMSB 300 A2
SI
│
15 ■
NAPOTEK
► Iz varnostnih razlogov je mogoče žvrklje
ali nastavke za gnetenje sprostiti le, kadar
se stikalo za hitrost nahaja na položaju „0“.
Pretlačevanje
Nastavka za
gnetenje
za gnetenje
težkega testa,
npr. kvašenega
testa.
1) Pred prvo uporabo nastavke (, ) očistite.
2) Potisnite žvrklje ali nastavke za gnetenje
tako daleč v mesta za nameščanje nastavkov ,
da se nastavki varno in slišno zaskočijo:
3) Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
4) Za zagon naprave potisnite stikalo za hitrost
na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate
med 5 stopnjami hitrosti in dodatno uporabite
tipko Turbo (gl. poglavje „Stopnje hitrosti“).
5) Pritisnite tipko za sprostitev , da odstranite
žvrklje ali nastavke za gnetenje .
Žvrklja
za izdelavo
umešanega
testa ali
stepanje
smetane.
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje ali žvrkelj
brez obroča v mesto za
nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje ali žvrkelj
z obročem na steblu v mesto
za nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
Palični
mešalnik
za izdelavo
kaše iz sadja/
zelenjave,
npr. jabolk.
piktogramom.
piktogramom.
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali
drugih hitro lomljivih materialov. Takšne
posode se lahko poškodujejo in povzročijo
poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Paličnega mešalnika nikoli ne uporabljajte
za trda živila kot: kavna zrna, ledene kocke,
sladkor, žita, čokolado, zelo trdo zelenjavo
itd. To bi privedlo do poškodb naprave.
► Paličnega mešalnika ne uporabljajte za
mešanje živil, ki vrejo (na primer juh). Pred
mešanjem lonec umaknite s kuhalnika.
1) Odprite nastavek za vstavitev z varnostno
zaporo in varnostno zaporo trdno držite.
NAPOTEK
► Palični mešalnik je mogoče vstaviti le, če v
napravo niso vstavljeni žvrklji ali nastavki
za gnetenje .
2) Potisnite palični mešalnik v nastavek za vstavitev , ga potisnite navzdol in ga ob pritiskanju z
več obrati privijte v smeri puščice
3) Da preprečite stekanje čeaz rob, posodo z živilom za pretlačevanje napolnite le do pribl. 2⁄3.
V ta namen izberite dovolj veliko posodo ali
pa uporabite priloženo merilno posodo -.
.
■ 16 │ SI
SHMSB 300 A2
NAPOTEK
► Da zagotovite učinkovito mešanje sestavin,
mora živilo za obdelavo pokrivati najmanj
spodnji del paličnega mešalnika .
► Ročni mešalnik vklopite šele, ko se palični
mešalnik nahaja v živilu za pretlačevanje.
4) Potisnite stikalo za hitrost v položaj „palični
mešalnik“
pritisnite tipko Turbo . Med uporabo držite
tipko Turbo pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite,
se naprava zaustavi.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Paličnega mešalnika ne uporabljajte dlje
kot eno minuto naenkrat. Čez eno minuto naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
5) Ko ste prenehali z uporabo paličnega mešalnika , prestavite stikalo za hitrost v položaj
„0“ in električni vtič povlecite iz vtičnice.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Očistite samo spodnji del paličnega mešal-
nika pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika ne sme zaiti voda. To bi
privedlo do poškodb naprave.
6) Za čiščenje palični mešalnik odvijte iz
nastavka za vstavitev .
(gl. poglavje „Stopnje hitrosti“) in
Čiščenje
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred vsakim čiščenjem električni vtič poteg-
nite iz električne vtičnice! Obstaja nevarnost
električnega udara!
Ročaja nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine!
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Bodite previdni pri čiščenju paličnega mešal-
nika . Rezilo je zelo ostro!
Paličnega mešalnika ne potopite v celoti
v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom,
pod tekočo vodo. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje.
■ Očistite ročaj z motorjem samo z vlažno
krpo in po potrebi z blagim sredstvom za
čiščenje.
■ Žvrklje ali nastavke za gnetenje lahko
očistite pod tekočo vodo ali v topli vodi s
sredstvom za pomivanje. Po čiščenju vse skupaj
dobro osušite.
Priporočamo vam, da nastavke očistite takoj po
uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate možnost nastajanja bakterij.
NAPOTEK
► Žvrklja in nastavka za gnetenje sta pri-
merna tudi za čiščenje v pomivalnem stroju.
■ Očistite merilno posodo - v topli vodi, ki ji
dodate blago sredstvo za pomivanje. Nato
merilno posodo - sperite s čisto vodo in jo
osušite.
NAPOTEK
► Merilna posoda - je primerna za čiščenje v
pomivalnem stroju.
SHMSB 300 A2
SI
│
17 ■
■ Očistite spodnji del paličnega mešalnika v
topli vodi s sredstvom za pomivanje ali pod
tekočo vodo. Zgornji del obrišite z vlažno krpo.
Na krpo po potrebi dajte blago sredstvo za
pomivanje. Potem mešalnik obrišite s krpo,
navlaženo samo z vodo, tako da na njem ni
ostankov sredstva za pomivanje.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Očistite samo spodnji del paličnega mešal-
nika pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika ne sme zaiti voda. To bi
privedlo do poškodb naprave.
Shranjevanje
■ Očiščeno napravo shranite na čistem in suhem
mestu brez prisotnosti prahu.
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne
odvrzite med običajne
gospodinjske odpadke.
Za izdelek velja evropska
direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se
obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje
odpadkov.
Embalaža je iz ekološko primernih ma-
terialov, ki jih lahko oddate na krajevnih
zbirališčih odpadkov za recikliranje.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels
GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
■ 18 │ SI
SHMSB 300 A2
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218
Komenda
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i
tyto podklady.
Popis přístroje
ObrázekA:
tlačítko vyhazovače metel
přepínač rychlostí
tlačítko Turbo
přívodní kabel se zástrčkou
zařízení pro nasazování sbezpečnostní
pojistkou
ruční část
otvory pro nasazení nástavců
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro hnětení těsta,
míchání tekutin (např. ovocných šťáv), šlehání
šlehačky a rozmixování ovoce. Je vhodný pouze
pro zpracování potravin. Nepoužívejte mixovací
nástavec pro mixování vroucích potravin (např.
polévek). Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen
ke komerčnímu použití.
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je
možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím
se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor
neochladí.
II/
mixéru: 10min.
mixovacího nástavce: 1min.
Všechny části přístroje,
přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
■ 22 │ CZ
SHMSB 300 A2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přívodní kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými částmi přístroje
ani jinými zdroji tepla nebo do jejich blízkosti. Přívodní kabel
nepokládejte na hrany nebo na rohy.
► Nepřehýbejte ani nestlačujte přívodní kabel.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
► Při odpojování přístroje od sítě tahejte vždy za zástrčku a nikoli
za kabel. Vopačném případě může dojít kpoškození přívodního
kabelu!
Ruční část nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se
během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu sdíly,
které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku
zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí používat
přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Děti si nesmí hrát spřístrojem.
► Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
SHMSB 300 A2
CZ
│
23 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Během provozu se nedotýkejte kvedlaček, hnětacích háků ani
mixovacího nástavce. Nůž mixovacího nástavce je ostrý! Dejte
pozor, aby se do nástavců nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné
části oděvu aj.
► Nástavce srůznými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat
současně.
► Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nemohlo dojít kneúmyslnému zapnutí přístroje.
► Před výměnou příslušenství vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, aby se
zabránilo náhodnému spuštění.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické
sítě.
► Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy vyčkejte jeho
zastavení. Nebezpečí zranění!
► Před každým použitím zkontrolujte přístroj a všechny díly, zda na
nich nejsou viditelná poškození. Přístroj může být bezpečný pouze
tehdy, pokud je vbezvadném stavu.
► Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo
pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
► Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. Před opuštěním
pracovního místa vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno vtomto
návodu. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
► Buďte opatrní při manipulaci smixovacím nástavcem a při jeho
čištění. Nůž je velmi ostrý!
■ 24 │ CZ
SHMSB 300 A2
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy nepoužívejte venku. Přístroj je určen výhradně pro
použití v domácnosti a vinteriéru.
► Všechny opravy nechte provádět výlučně odborným personálem.
V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery
ve své zemi.
Vybalení
■ Vyjměte z balení všechny díly.
■ Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
pojistky.
■ Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny
součásti a zda není poškozené.
■ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno v kapitole „Čištění“.
Stupně rychlosti
Stupeň na přepínači rychlostí
Je použitelný pouze vkombinaci stlačítkem Turbo .
0Přístroj je vypnutý
Dobrá výchozí rychlost pro
1
2
3
4
5
míchání „měkkých“ přísad,
jako je mouka, máslo atd.
Pro vyšlehání másla, cukru,
pro přípravu dezertů, atd.
Použití
Pro obsluhu mixovacího
nástavce :
Pro mixování
tekutých přísad.
Pro míchání těsta na
koláč a chléb.
Ke šlehání sněhu
zbílků, polevy na koláč,
šlehačky atd.
Tlačítko Turbo :
■ Toto tlačítko vám umožňuje dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
Obsluha
Hnětení a kvedlání
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů.
Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit
zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy nepoužívejte nepřetržitě déle
než 10minut. Po 10minutách udělejte přestávku, dokud přístroj nevychladne.
UPOZORNĚNÍ
► Pomocí odměrky - můžete odměřovat tekutiny
do 700ml.
► Zpracovávejte vždy maximálně 300ml,
neboť vopačném případě může tekutina
zodměrky - vystříknout.
► Přístroj zapněte teprve po ponoření nástavců
do hmoty, kterou chcete šlehat/mixovat/
prohnětat.
SHMSB 300 A2
CZ
│
25 ■
Hnětací
háky
pro hnětení
těžkého těsta,
jako je např.
kynuté těsto.
1) Před prvním použití vyčistěte nástavce (, ).
2) Zasuňte kvedlačky nebo hnětací háky
do příslušných otvorů tak hluboko, dokud
viditelně a slyšitelně nezapadnou:
3) Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
4) Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač rychlostí na požadovaný stupeň rychlosti. Při tom můžete volit mezi 5stupni rychlosti
a navíc ještě tlačítkem Turbo (viz kapitola
„Stupně rychlosti“).
5) Stiskněte tlačítko vyhazovače pro uvolnění
kvedlaček nebo hnětacích háků .
Kvedlačky
pro míchání
třeného
těsta nebo
ke šlehání
šlehačky.
Zastrčte hnětací hák
nebo kvedlačku bez
kroužku vždy do příslušného
otvoru v přístroji, určeného
ktomu účelu a označeného
Zastrčte hnětací hák
nebo kvedlačku skrouž-
kem na tyči pouze do
příslušného otvoru v přístroji,
určeného ktomu účelu a
označeného piktogramem.
Mixovací
nástavec
pro mixování
ovoce/zeleniny, jako jsou
např. jablka.
piktogramem.
UPOZORNĚNÍ
► Zbezpečnostních důvodů lze kvedlačky
nebo hnětací háky uvolnit pouze tehdy,
když se přepínač rychlostí nachází vpoloze
„0“ (vypnuto).
Mixování
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů.
Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit
zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Mixovací nástavec nikdy nepoužívejte
na tvrdé potraviny, jako např.: kávová zrna,
kostky ledu, cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou
zeleninu atd. Vede to kpoškození přístroje.
► Nepoužívejte mixovací nástavec pro mixo-
vání vroucích potravin (např. polévek). Před
mixováním odeberte hrnec z varné plotýnky.
1) Otevřete zařízení pro nasazování sbezpečnostní pojistkou a bezpečnostní pojistku
pevně uchopte.
UPOZORNĚNÍ
► Mixovací nástavec lze nasazovat pouze
tehdy, nejsou-li nainstalovány kvedlačky
nebo hnětací háky .
2) Zasuňte mixovací nástavec do zařízení
pro nasazování , zatlačte jej dolů a otočte
nástavcem za použití tlaku několikrát ve směru
tak, aby pevně držel.
šipky
3) Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací nádobu naplňovat pouze zhruba do dvou
třetin. Zvolte si ktomu dostatečně velkou nádobu
nebo použijte dodanou odměrku -.
■ 26 │ CZ
SHMSB 300 A2
UPOZORNĚNÍ
► Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí zpracovávané množství zakrývat
nejméně dolní díl mixovacího nástavce .
► Ruční mixér zapněte až poté, co jste mixovací
nástavec vložili do hmoty, která má být
mixována.
4) Posuňte přepínač rychlostí do polohy „Mixovací nástavec“
losti“) a stiskněte tlačítko Turbo . Během
provozu držte tlačítko Turbo stisknuté.
Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Mixovací nástavec neprovozujte bez
přerušení déle než jednu minutu. Udělejte
po jedné minutě přestávku, aby mohl přístroj
vychladnout.
5) Jste-li hotovi sprací pomocí mixovacího nástavce , dejte přepínač rychlostí do
polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze sítě.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Čistěte pouze spodní část mixovacího
nástavce pod tekoucí vodou. Do vnitřku
mixovacího nástavce nesmí proniknout
žádná voda. Může to způsobit poškození
přístroje.
6) Před čištěním mixovacího nástavce jej vytočte
ze zařízení pro nasazování .
(viz kapitola „Stupně rych-
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku
ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Ruční část nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při čištění mixovacího nástavce .
Nůž je velmi ostrý!
Mixovací nástavec nikdy úplně nepo-
nořujte do vody. Pod tekoucí vodou čistěte
pouze spodní část snožem. Vopačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit.
■ Ruční část smotorem čistěte pouze vlhkým
hadříkem a případně jemným čisticím prostředkem.
■ Kvedlačky nebo hnětací háky můžete
umývat pod tekoucí vodou nebo vteplé vodě
sčisticím prostředkem. Po umytí vše dobře osušte.
Doporučujeme vám, abyste nástavce čistili
bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní
zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby
bakterií.
UPOZORNĚNÍ
► Kvedlačky a hnětací háky jsou také
vhodné pro mytí v myčce nádobí.
■ Odměrku - umyjte v teplé vodě s přidáním
jemného mycího prostředku. Odměrku -
vypláchněte čistou vodou a dobře ji vysušte.
UPOZORNĚNÍ
► Odměrku - lze mýt v myčce nádobí
SHMSB 300 A2
CZ
│
27 ■
■ Spodní část mixovacího nástavce umyjte
vteplé vodě sčisticím prostředkem nebo pod
tekoucí vodou. Horní část otřete vlhkým hadříkem.
Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu
jemného čisticího prostředku. Poté otřete spodní
část hadříkem navlhčeným pouze vodou, aby
na přístroji neulpěly zbytky čisticího prostředku.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pod tekoucí vodou myjte pouze spodní část
mixovacího nástavce . Do vnitřku mixova-
cího nástavce nesmí proniknout žádná
voda. To by vedlo kpoškození přístroje.
Uložení
■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné
knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech
odevzdat krecyklaci.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 28 │ CZ
SHMSB 300 A2
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 285433
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Popis prístroja
Obrázok A:
Tlačidlo na uvoľnenie nástavcov
Prepínač rýchlostí
Tlačidlo funkcie Turbo
Kábel elektrického
napájania so zástrčkou
Nasadzovacie zariadenie
s bezpečnostnou poistkou
Ručný diel
Miesto na nástavce
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený výlučne na miesenie cesta,
miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie
smotany a prípravu ovocného pyré. Je určený len
na spracovanie potravín. Nepoužívajte metličku na
šľahanie pyré na mixovanie vriacich potravín (napr.
polievok). Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
1 Ručný mixér
2 miesiace háky
2 šľahacie metličky
1 metlička na šľahanie pyré
1 odmerná nádobka
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah
dodávky úplný a nie je poškodený. Vprípade
potreby sa obráťte na servis.
Kapacita :
Odmerka: 700 ml
Max. plniace množstvo na spracovanie 300 ml
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Mixér: 10 min.
Metlička na šľahanie pyré:
1 min.
Všetky diely tohto prístroja,
ktoré prichádzajú do styku
s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
■ 32 │ SK
Čas KP:
Čas KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho
sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor
prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenom
čase krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať
vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
SHMSB 300 A2
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Sieťový kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja alebo inými zdrojmi tepla. Sieťový kábel nikdy nenechávajte ležať na hranách alebo rohoch.
► Sieťový kábel neohýbajte ani nestláčajte.
► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď
vymeniť
kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
► Keď prístroj odpájate od elektrickej siete, ťahajte vždy za elektric-
kú zástrčku, nikdy za samotný sieťový kábel. Inak môže dôjsť k
poškodeniu sieťového kábla.
Nikdy neponárajte ručný diel do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým
prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti,
ktoré sú pod napätím.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli
dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
► Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Prístroj a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí.
SHMSB 300 A2
SK
│
33 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
► Počas prevádzky sa nedotýkajte šlahacích metličiek, miesiacich
hákov alebo metličky na šľahanie pyré. Nôž metličky na šľahanie
pyré je ostrý! Nad nástavcami nenechávajte visieť žiadne dlhé
vlasy, žiadne šály a pod.
► Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce srôznymi
funkciami.
► Po každom použití a pred každým čistením sieťovú zástrčku vytiah-
nite, aby sa zabránilo neočakávanému zapnutiu.
► Pred výmenou príslušenstva vždy sieťovú zástrčku vytiahnite, aby
sa zabránilo neočakávanému zapnutiu.
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa
počas prevádzky budú pohybovať, musíte prístroj vypnúť a odpojiť
od elektrickej siete.
► Nedotýkajte sa žiadnych pohybujúcich sa dielov prístroja a vždy
vyčkajte, kým sa prístroj úplne zastaví. Nebezpečenstvo poranenia!
► Pred každým používaním prekontrolujte prípadné viditeľné poško-
denia prístroja a všetkých dielov. Prístroj môže bezpečne fungovať
len vtedy, ak je vbezchybnom stave.
► V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré
jeho časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže
dôjsť ku značnému nebezpečenstvo úrazu.
► Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak sa rozhodne-
te opustiť pracovisko, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
► Prístroj nepoužívajte na iné účely, ako je popísané vtomto návode.
Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia!
► Pri manipulácii a čistení metličky na šľahanie pyré buďte opatrní.
Nôž je veľmi ostrý!
■ 34 │ SK
SHMSB 300 A2
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Prístroj nepoužívajte v exteriéri. Prístroj je výlučne určený len na
používanie v domácnosti a v interiéri domu.
► Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborným personálom.
V takomto prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera
vo vašej krajine.
Rozbalenie
■ Vyberte všetky diely z obalu.
■ Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci
materiál.
■ Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
■ Vyčistite všetky diely prístroja tak, ako je uvedené
vkapitole „Čistenie“.
Rýchlostné stupne
Stupeň na prepínači rýchlosti
0Prístroj je vypnutý
1
2
3
4
5
Používanie
Na obsluhu metličky na
šľahanie pyré :
Používa sa len v kombinácii
s tlačidlom funkcie Turbo .
Vhodná východisková
rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako
múka, maslo atď.
Na mixovanie
tekutých prísad.
Na miešanie cesta na
koláče a chlieb.
Na šľahanie peny
z masla, cukru, pre sladké
pokrmy a pod.
Na šľahanie snehu
z bielkov, polevy na
koláč, šľahačky a pod.
Tlačidlo funkcie Turbo :
■ Toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okam-
žite plný výkon prístroja.
Obsluha
Miesenie a šľahanie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov.
Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť
poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte prístroj dlhšie než 10 minút
nepretržite. Po 10 minútach si urobte takú
dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
UPOZORNENIA
► Odmerkou - môžete odmeriavať tekutiny
až do objemu 700 ml.
► Pred spracovaním ju naplňte najviac do
300 ml, inak môže tekutina z odmerky vytiecť/vytrysknúť.
► Prístroj zapnite až potom, keď ste nástavce
ponorili do hmoty na šľahanie/mixovanie/
miesenie.
SHMSB 300 A2
SK
│
35 ■
Miesiace háky
na miešanie
ťažkého cesta,
ako je napr.
kysnuté cesto.
1) Pred prvým použitím vyčistite nástavce (,).
2) Šľahacie metličky alebo miesiace háky
nasaďte do miesta na nástavce tak, aby
bezpečne a počuteľne zaklapli.
3) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
4) Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač
rýchlosti na požadovaný rýchlostný stupeň.
Môžete pritom zvoliť niektorý z piatich rýchlostných stupňov a okrem toho stlačiť tlačidlo
Turbo (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
5) Stlačte tlačidlo na uvoľnenie nástavcov , čím
uvoľníte šľahacie metličky alebo miesiace
háky .
Šľahacie
metličky
na miešanie
treného
cesta alebo
šľahanie
šľahačky.
Hák na miesenie alebo
metličku na šľahanie bez
krúžku vždy nasaďte do
miesta na nástavce, ktoré je
na to určené a je označené
Hák na miesenie alebo
metličku na šľahanie s
krúžkom na metličke nasáďte
do miesta na nástavce,
ktoré je na to určené a je
označené piktogramom.
Metlička na
šľahanie pyré
na mixovanie ovocia/
zeleniny,
ako sú napr.
jablká.
piktogramom.
UPOZORNENIE
► Šľahacie metličky alebo miesiace háky
sa z bezpečnostných dôvodov môžu uvoľniť
iba potom, keď sa prepínač rýchlostí
prepne do polohy „0“.
Šľahanie pyré
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov.
Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť
poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie
pyré na spracovanie tvrdých potravín,
ako sú: kávové zrná, kocky ľadu, cukor, obilie,
čokoláda, veľmi tvrdá zelenina a pod. Malo
by to za následok poškodenie prístroja.
► Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré na
mixovanie vriacich potravín (napr.polievok).
Pred mixovaním odoberte hrniec z varnej
platničky.
1) Otvorte nasadzovacie zariadenie s bezpečnostnou poistkou a pevne držte bezpečnostnú
poistku.
UPOZORNENIE
► Metlička na šľahanie pyré sa dá nasadiť
len vtedy, keď nie sú vložené žiadne šľahacie
metličky ani miesiaci hák .
2) Zasuňte metličku na šľahanie pyré do
nasadzovacieho zariadenia , zatlačte ju
nadol a silou ju dotiahnite o niekoľko otáčok
v smere šípky
3) Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte
nádobu na pyré len do cca 2⁄3. Vyberte dostatočne veľkú nádobu, alebo použite priloženú
odmerku -.
.
■ 36 │ SK
SHMSB 300 A2
UPOZORNENIE
► Na zabezpečenie účinného premiešania
surovín by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň spodnú časť metličky na šľahanie
pyré .
► Ručný mixér zapnite až potom, keď ste metličku
na šľahanie pyré ponorili do materiálu na
šľahanie.
4) Prepínač rýchlosti prepnite do polohy
„metlička na šľahanie pyré“
„Rýchlostné stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo .
Počas šľahania držte tlačidlo Turbo stlačené.
Len čo ho pustíte, prístroj sa zastaví.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Metličku na šľahanie pyré nepoužívajte
nepretržite dlhšie než jednu minútu. Po jednej
minúte urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj
vychladol.
5) Keď prácu s metličkou na šľahanie pyré
skončíte, prepínač rýchlosti prepnite do
polohy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré . Žiadna voda sa
nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie
pyré . Mohlo by to spôsobiť poškodenie
prístroja.
6) Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré
vyčistiť, vyskrutkujte ju z nasadzovacieho
zariadenia .
Ručný diel nikdy neponárajte do vody
alebo do iných tekutín!
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pri čistení metličky na šľahanie pyré buďte
opatrní. Nôž je veľmi ostrý!
Metličku na šľahanie pyré neponárajte
do vody celú. Spodnú časť noža zľahka
umyte pod tečúcou vodou. Inak by ste
mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
■ Ručný diel s motorom čistite len vlhkou
utierkou, a v prípade potreby jemným čistiacim
prostriedkom.
■ Metličky na šľahanie alebo miesiace háky
môžete umyť pod tečúcou vodou alebo v teplej
vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po
vyčistení všetko dôkladne vysušte.
Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití.
Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa
možnosť vzniku baktérií.
UPOZORNENIE
► Šľahacie metličky a miesiace háky sú
vhodné aj na umývanie v umývačke riadu.
■ Odmernú nádobku - umyte v teplej vode a
pridajte trocha jemného prostriedku na umývanie
riadu. Odmernú nádobku - vypláchnite čistou
vodou a dobre ju vysušte.
UPOZORNENIE
► Odmernú nádobku -možno umývať v
umývačke riadu.
SHMSB 300 A2
SK
│
37 ■
■ Spodnú časť metličky na šľahanie pyré umyte
v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo pod
tečúcou vodou. Hornú časť utrite vlhkou utierkou.
Vprípade potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Potom diel utrite navlhčenou
utierkou, aby na ňom nezostali žiadne zvyšky
čistiaceho prostriedku.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré . Žiadna voda sa
nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie
pyré . Mohlo by to spôsobiť poškodenie
prístroja.
Skladovanie
■ Prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom
mieste.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj likvidujte odovzdaním vautorizovanej prevádzke na likvidovanie odpadov alebo vkomunálnej zberni zabezpečujúcej likvidáciu. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte zberňu odpadov.
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych
recyklačných strediskách.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
■ 38 │ SK
SHMSB 300 A2
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 285433
SHMSB 300 A2
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht
zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen
Sie es nicht gewerblich.
Auswurf-Taste
Geschwindigkeits-Schalter
Turbo-Taste
Netzkabel mit Netzstecker
Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss
Handteil
Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle
Knethaken
Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen:
Messbecher: 700 ml
Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
II/
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
HINWEISE
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
► Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen/herausspritzen.
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
45 ■
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter auf der Position
„0“ steht.
Pürieren
Knethaken
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (, ).
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken
so weit in die Steckplätze , bis diese sicher
und hörbar einrasten:
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die
Quirle oder Knethaken zu lösen.
Quirle
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Stecken Sie den Knethaken oder den Quirl
mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
Pürierstab
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
Gerät.
am Gerät.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr
hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss und halten Sie den Sicherheitsverschluss fest.
HINWEIS
► Der Pürierstab kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken
installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab in die Einsatz-
Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und
drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen
in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten
Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen.
Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes
Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten
Messbecher -.
fest.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
HINWEIS
► Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab in das Püriergut geführt
haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter
in die Stellung „Pürierstab“
schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie
diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs
fertig sind, stellen Sie den GeschwindigkeitsSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs drehen Sie
ihn aus der Einsatz-Vorrichtung heraus.
(s. Kapitel „Ge-
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den
unteren Teil mit Messer unter fließendem
Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
■ Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles
nach der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
► Die Quirle und die Knethaken sind
auch für die Reinigung in der Spülmaschine
geeignet.
■ Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel
hinzu. Spülen Sie den Messbecher - mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie ihn ab.
HINWEIS
► Der Messbecher - ist für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
47 ■
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen
Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de