SILVERCREST SHMSB 300 A2 User manual [pl]

HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
HAND MIXER SET
Operating instructions
HANDMIXER, SET
Bruksanvisning
RANKINIŲ MAIŠYTUVŲ RINKINYS
Naudojimo instrukcija
IAN 275065
VATKAINSETTI
MIKSER RĘCZNY- ZESTAW
Instrukcja obsługi
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 9 SE Bruksanvisning Sidan 17 PL Instrukcja obsługi Strona 25 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .............................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical details ........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Unpacking .............................................................5
Speed levels ...........................................................5
Operation .............................................................5
Kneading and whisking ...............................................................5
Pureeing ...........................................................................6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage ...............................................................7
Warranty and service ...................................................8
Disposal ...............................................................8
Importer ..............................................................8
SHMSB 300 A2
GB│IE 
 1
HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for processing food-stuffs. Do not use the blender to purée boiling food (e.g. soups). This appliance is only intended for use in domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
1 Hand Mixer Set 2 kneading hooks 2 whisks 1 blender 1 measuring jug Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool release button Speed switch  Turbo button  Power cable with mains plug  Fixture with safety cover Hand element Slots for attachments
Figure B:
Whisks Kneading hooks Blender
- Measuring jug
Technical details
Rated voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power 300 W Protection
class
CO time:
Capacity: Measuring jug: 700 ml Max. filling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
II /
Mixer: 10 mins. Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
2 │ GB
IE
SHMSB 300 A2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
Do not kink or crush the power cable.To avoid danger, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may not be used by children.Children must not use the appliance as a plaything.The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMSB 300 A2
GB│IE 
 3
WARNING – RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
NEVER attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
4 │ GB
IE
SHMSB 300 A2
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
Unpacking
Remove all components from the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
undamaged.
Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch
Only usable in combination
with the turbo button .
0 Appliance is switched off.
Good starting speed for
1
2
3
4
5
mixing "soft" ingredients such as flour, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender :
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button :
This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes, take a break in order to allow the appliance to cool down.
TIPS
The measuring jug - can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
Do not fill the measuring jug - to more than
the maximum fill level of 300 ml when processing food, otherwise liquids could overflow/ splash out.
Put the attachments into the food to be
beaten/ whisked/kneaded before turning on the appliance.
1) Clean the attachments (,) before using them for the first time.
SHMSB 300 A2
GB│IE 
 5
2) Push the whisks or the kneading hooks into the slots until they click audibly into place and are secure.
Always insert the kneading
hook or the whisk
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook or the whisk with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
3) Insert the mains plug into a mains power socket.
4) To start operating the appliance, move the speed switch to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings and also use the Turbo button  (see section “Speed levels”).
5) Press the tool release button  to release the whisks or the kneading hooks .
NOTE
For safety reasons, the whisks and kneading
hooks can only be released if the speed switch is set to position "0".
Pureeing
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These con­tainers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never use the blender  for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. This could result in serious damage to the appliance.
Do not use blender  to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the hotplate before puréeing.
1) Open the fixture with the safety cover  and hold the safety cover firmly.
NOTE
The blender can only be used if the
whisks or the kneading hooks are not installed.
2) Push the blender  into the fixture , push it down and tighten it by turning firmly several times in the direction of the arrow
3) To avoid overflowing, the container used for blending should only be filled to about 2/3 of its capacity. Select a suitably large container or use the supplied measuring jug -.
NOTE
In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being pro­cessed should cover at least the lower part of the blender .
Do not switch the hand mixer on until the
blender has been inserted into the ingre­dients to be blended.
4) Move the speed switch to the “Blender” setting press the Turbo button . Keep the Turbo button pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
(see chapter “Speed levels”) and
.
6 │ GB
IE
SHMSB 300 A2
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the blender continuously
for longer than 1 minute. After one minute of use, allow the appliance to cool down fully.
5) When you have finished working with the blender , move the speed switch back to the “0” position and disconnect the mains plug from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
6) To clean the blender , remove it from the fixture by turning it.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug  from the power
socket before cleaning the appliance! Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element  in water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the blender !
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender completely
under water. If necessary, clean the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irrepa­rably damaged.
Only clean the hand element  containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
The whisks  and the kneading hooks  can
be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry everything well after cleaning. We recommend cleaning the attachments directly after use. This removes food residue and reduces the risk of bacterial contamination.
Clean the lower part of the blender  in warm
water with a little detergent or under running water. Wipe the upper part with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
Clean the measuring jug - in warm water
containing a mild detergent.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SHMSB 300 A2
GB│IE 
 7
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275065
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275065
8 │ GB
IE
SHMSB 300 A2
Sisällysluettelo
Johdanto .............................................................10
Määräystenmukainen käyttö ............................................10
Toimituslaajuus ........................................................10
Laitteen kuvaus .......................................................10
Tekniset tiedot .........................................................10
Turvallisuusohjeet ......................................................11
Purkaminen pakkauksesta ..............................................13
Nopeustasot ..........................................................13
Käyttö ...............................................................13
Vaivaaminen ja vatkaaminen ..........................................................13
Soseutus ..........................................................................14
Puhdistaminen ........................................................15
Säilytys ..............................................................15
Takuu ja huolto ........................................................16
Hävittäminen .........................................................16
Maahantuoja .........................................................16
FI 
SHMSB 300 A2
 9
VATKAINSETTI SHMSB 300 A2 Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvalli­suusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan taikinan vaivaamiseen, nesteiden (esim. hedelmämehujen) sekoittamiseen, kerman vatkaamiseen sekä hedelmien soseuttamiseen. Se soveltuu vain elintarvikkeiden työstämiseen. Älä käytä sauvasekoitinta kiehuvien ruokien, (esim. keittojen), soseuttamiseen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä sitä ammattitarkoituksiin.
Toimituslaajuus
1 Vatkainsetti 2 taikinakoukkua 2 vispilää 1 sauvasekoitin 1 mitta-astia Käyttöohje
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja mahdolliset vauriot heti, kun olet purkanut laitteen pakkauk­sesta. Käänny tarvittaessa huollon puoleen.
Laitteen kuvaus
Kuva A:
Poistopainike Nopeuskytkin  Turbo-painike  Virtajohto ja verkkopistoke  Turvalukituksella varustettu kiinnityslaite Käsilaite Sekoittimien liitäntäaukot
Kuva B:
Vispilä Taikinakoukut Sauvasekoitin
- Mitta-astia
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nimellisteho 300 W
Kotelointiluokka
LK-aika:
Tilavuus: Mitta-astia: 700 ml Maks. täyttömäärä työstettäväksi: 300 ml
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
II/
Tehosekoitin: 10 min Sauvasekoitin: 1 min
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elin­tarvikekelpoisia.
10 │ FI
SHMSB 300 A2
Turvallisuusohjeet
VAARA – SÄHKÖISKU!
Virtajohto ei saa joutua laitteen kuumien osien tai muiden lämmön-
lähteiden läheisyyteen tai kosketuksiin niiden kanssa. Varo, ettei virtajohto osu reunoihin tai kulmiin.
Älä taivuta tai purista virtajohtoa.Anna vaarojen välttämiseksi vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi.
Vedä aina verkkopistokkeesta, älä itse virtajohdosta, kun irrotat
laitteen sähköverkosta. Muutoin virtajohto voi vaurioitua!
Älä upota käsilaitetta veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen joutu­minen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen tur­valliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
SHMSB 300 A2
FI 
 11
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Älä koske käytön aikana vispilöihin, taikinakoukkuihin tai sauva-
sekoittimeen. Sauvasekoittimen terä on terävä! Älä anna pitkien hiusten, huivien tai vastaavien roikkua osien yläpuolella.
Älä koskaan yritä asentaa yhtä aikaa osia, joilla on eri toiminnot.Irrota pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen ja ennen lait-
teen puhdistamista tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen osien vaihtamista
tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisä-
osia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
Älä koske laitteen liikkuviin osiin ja odota aina, kunnes laite on
pysähtynyt. Loukkaantumisvaara!
Tarkista ennen jokaista käyttöä laite ja sen kaikki osat näkyvien
vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuus on taattu vain, kun laite on moitteettomassa kunnossa.
Älä missään nimessä ota laitetta käyttöön, jos siitä puuttuu osia tai
jokin laitteen osista on vaurioitunut. Tällöin on olemassa huomatta­va onnettomuusvaara.
Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Jos poistut laitteen
luota, irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta muihin kuin tässä ohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin. Muutoin on olemassa loukkaantumisvaara!
Noudata varovaisuutta sauvasekoittimen käsittelyssä ja puhdistuk-
sessa. Terä on hyvin terävä.
12 │ FI
SHMSB 300 A2
HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä laitetta ulkona. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoas-
taan yksityistalouksissa ja sisätiloissa.
Anna laite vain ammattihenkilöstön korjattavaksi. Ota tässä tapa-
uksessa yhteyttä oman maasi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Purkaminen pakkauksesta
Nosta kaikki osat pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja kuljetusvar-
mistimet.
Tarkista, että toimitus sisältää kaikki siihen kuuluvat
osat, ja että laite on ehjä.
Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistami-
nen” kuvatulla tavalla.
Nopeustasot
Nopeuskytki-
men taso
Sauvasekoittimen käyttö :
yhdessä Turbo-painikkeen
0 Laite on sammutettu
Hyvä aloitusnopeus sekoitet-
1
2
3
4
5
taessa "pehmeitä" aineksia,
Kakku- ja leipätaikinoiden
Voin ja sokerin vaahdotta-
Valkuaisvaahdon, kuorrutuk-
sen sekoittamiseen, kerman
Käyttö
Voidaan käyttää vain
kanssa.
kuten jauhoja, voita jne.
Nestemäisten ainesten
sekoittamiseen.
sekoittamiseen.
miseen, jälkiruokien valmistamiseen jne.
vaahdottamiseen jne.
Turbo-painike :
Tämän painikkeen avulla laitteen täysi teho
saadaan heti käyttöön.
Käyttö
Vaivaaminen ja vatkaaminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista
helposti särkyvistä materiaaleista valmistet­tuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa loukkaantumisia.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti kymmentä (10)
minuuttia kauempaa. Pidä kymmenen (10) mi­nuutin jälkeen niin pitkä tauko, että laite jäähtyy.
OHJEITA
Mitta-astian - avulla voit mitata enintään
700 ml nestettä.
Täytä siihen työskentelyä varten korkeintaan
300 ml, muutoin nestettä saattaa valua/rois­kua mitta-astian - reunojen yli.
Käynnistä laite vasta sen jälkeen kun olet
työntänyt sekoittimet vatkattaviin/sekoitetta­viin/vaivattaviin elintarvikkeisiin.
1) Puhdista sekoittimet (, ) ennen ensimmäistä käyttöä.
SHMSB 300 A2
FI 
 13
2) Työnnä vispilät  tai taikinakoukut  niin syvälle liitäntäaukkoihin , että ne lukkiutuvat paikoilleen varmasti ja kuuluvasti.
Työnnä renkaaton taikina-
koukku tai vispilä aina
sille tarkoitettuun ja kuvak-
keella laitteessa merkittyyn
liitäntäpaikkaan.
Työnnä renkaalla varustettu
taikinakoukku tai
vispilä  aina sille
tarkoitettuun ja kuvakkeella
laitteessa merkittyyn
liitäntäpaikkaan.
3) Kytke verkkopistoke  verkkopistorasiaan.
4) Ota vatkain käyttöön työntämällä nopeuskyt­kin halutulle nopeustasolle. Voit valita tällöin 5 nopeustason ja turbopainikkeen välillä (ks. luku "Nopeustasot").
5) Paina poistopainiketta  irrottaaksesi vispilät tai taikinakoukut .
OHJE
Vispilät tai taikinakoukut  voidaan
irrottaa turvallisuussyistä ainoastaan nopeus­kytkimen ollessa asennossa "0".
Soseutus
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista
helposti särkyvistä materiaaleista valmistet­tuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa loukkaantumisia.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä sauvasekoitinta  kovien
elintarvikkeiden kuten kahvipapujen, jääkuu­tioiden, sokerin, viljanjyvien, suklaan, kovien vihannesten tai juuresten jne. työstämiseen. Tämä vaurioittaa laitetta.
Älä käytä sauvasekoitinta  kiehuvien ruo-
kien, (esim. keittojen), soseuttamiseen. Siirrä kattila pois levyltä ennen soseuttamista.
1) Avaa sauvasekoittimen kiinnityslaitteen turvalu­kitus ja pidä turvalukituksesta kiinni.
OHJE
Sauvasekoitinta voidaan käyttää vain
silloin, kun vispilät tai taikinakoukut eivät ole paikoillaan.
2) Työnnä sauvasekoitin  kiinnitykseen , paina sitä alaspäin ja pyöritä voimakkaasti useampi kierros nuolen on hyvin paikoillaan.
3) Soseutusastiassa saa olla sisältöä enintään 2/3 astian tilavuudesta, jotta sisältö ei valu laidan yli. Valitse tätä varten riittävän suuri astia tai käytä toimitukseen sisältyvää mitta­astiaa -.
OHJE
Jotta ainesten tehokas sekoittuminen olisi
taattu, soseutettavien ainesten on ulotuttava vä­hintään sauvasekoittimen alareunaan asti.
Kytke käsivatkain päälle vasta kun sauvasekoi-
tin on upotettu soseutettavaan ainekseen.
4) Työnnä nopeuskytkin  asentoon "sauva- sekoitin" Turbo-painiketta . Pidä Turbo-painiketta alas painettuna käytön ajan. Laite pysähtyy heti, kun painike vapautetaan.
(ks. luku "Nopeustasot") ja paina
suuntaan, kunnes se
14 │ FI
SHMSB 300 A2
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä sauvasekoitinta  yli minuuttia
kerrallaan. Pidä minuutin jälkeen niin pitkä tauko, että laite jäähtyy.
5) Kun olet soseuttanut ainekset sauvasekoitti­mella , aseta nopeuskytkin asentoon "0", ja irrota verkkopistoke .
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Vain sauvasekoittimen alaosan saa puh-
distaa juoksevan veden alla. Sauvasekoitti­men sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioit­taa laitetta.
6) Puhdista sauvasekoitin  kiertämällä se irti kiinnityslaitteesta .
Puhdistaminen
VAARA – SÄHKÖISKU!
Irrota verkkopistoke  pistorasiasta ennen
jokaista puhdistuskertaa! Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota käsilaitetta veteen tai muihin nesteisiin!
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Noudata varovaisuutta sauvasekoitinta
puhdistaessasi . Terä on hyvin terävä.
Älä upota sauvasekoitinta  kokonaan
veteen. Puhdista pelkästään alaosa ja terä juoksevan veden alla. Muuten laite voi vaurioitua käyttökelvottomaksi.
Puhdista käsilaite  moottoreineen ainoastaan
kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla puhdis­tusaineella.
Vispilät tai taikinakoukut voidaan pestä
juoksevan veden alla tai lämpimässä astianpe­suainevedessä. Kuivaa kaikki osat puhdistuksen jälkeen hyvin. Suosittelemme osien puhdistamista heti käytön jälkeen. Näin ruoka-ainejäämät saadaan pois­tettua ja bakteereita muodostuu vähemmän.
Puhdista sauvasekoittimen  alaosa lämpimällä
vedellä ja pesuaineella tai juoksevan veden alla. Pyyhi yläosa kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa hieman mietoa pesuainetta. Pyyhi laite tämän jälkeen veteen kostutetulla liinalla niin, ettei siihen jää pesuainejäämiä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Puhdista vain sauvasekoittimen  alaosa
juoksevan veden alla. Sauvasekoittimen sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioittaa laitetta.
Pese mitta-astia - lämpimässä pesuainevedessä.
Säilytys
Säilytä puhdistettua laitetta puhtaassa, pölyttö-
mässä ja kuivassa paikassa.
SHMSB 300 A2
FI 
 15
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi os­tosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien kuten kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis­käyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suoritta­mat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaa­misen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275065
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa
hävitä laitetta tavallisen ko­titalousjätteen seassa. Tämä tuote on sähkö- ja elektroniik­karomusta annetun direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kun­nallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapa­uksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä-
vällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16 │ FI
SHMSB 300 A2
Innehållsförteckning
Inledning .............................................................18
Föreskriven användning ................................................18
Leveransens innehåll ...................................................18
Beskrivning ...........................................................18
Tekniska data .........................................................18
Säkerhetsanvisningar ..................................................19
Uppackning ...........................................................21
Hastigheter ...........................................................21
Användning ...........................................................21
Knåda och vispa ...................................................................21
Göra mos och puré .................................................................22
Rengöring ............................................................23
Förvaring .............................................................23
Garanti och service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kassering .............................................................24
Importör .............................................................24
SE 
SHMSB 300 A2
 17
HANDMIXER, SET SHMSB 300 A2
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksan-
visningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, an­vändning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att knåda deg, mixa vätskor (t ex fruktsafter), vispa grädde och göra fruktpuré. Den här produkten är endast avsedd för att bearbeta livsmedel. Använd inte puréstaven för att mosa kokande livsmedel (t ex soppor). Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt.
Leveransens innehåll
1 Handmixer, set 2 degkrokar 2 vispar 1 puréstav 1 måttbägare Bruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några skador så snart du packat upp pro­dukten. Kontakta kundservice om så inte är fallet.
Beskrivning
Bild A:
Utstötningsknapp  Hastighetsreglage  Turboknapp  Strömkabel med kontakt  Insats med säkerhetsspärr Handenhet Fäste för tillbehör
Bild B:
Vispar  Degkrokar  Puréstav
- Måttbägare
Tekniska data
Märkspänning
Nominell effekt 300 W
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid:
Produkten rymmer : Måttbägare: 700 ml Max påfyllningsmängd för bearbetning: 300 ml
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge pro­dukten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II /
Elvisp: 10 min. Puréstav: 1 min.
Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
18 │ SE
SHMSB 300 A2
Säkerhetsanvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Strömkabeln får inte komma i närheten av eller i kontakt med var-
ma delar på produkten eller andra värmekällor. Lägg inte kabeln över kanter eller hörn.
Bocka eller kläm inte kabeln.Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Fatta alltid tag om själva kontakten när du ska dra ut den ur utta-
get, dra aldrig i kabeln. Annars kan kabeln skadas!
Doppa inte ner handenheten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Produkten får inte användas av barn.Barn får inte leka med produkten.Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från
barn.
SHMSB 300 A2
SE 
 19
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Produkten får aldrig vara ansluten till elnätet när den inte hålls under
uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
Rör inte vid vispar, degkrokar eller puréstaven när produkten arbe-
tar. Puréstavens kniv är mycket vass! Låt inte långt hår, sjalar och liknande hänga över produktens delar.
Försök inte sätta på tillbehör med olika funktion samtidigt.Dra alltid ut kontakten när du använt produkten färdigt och innan
du rengör den så undviker du att den sätts på av misstag.
Dra alltid ut kontakten innan du byter tillbehör så att produkten inte
kan kopplas på av misstag.
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ur.
Rör aldrig vid några roterande delar och vänta alltid tills produkten
stannat. Risk för personskador!
Kontrollera alltid att produkten och tillbehören är hela och inte har
några synliga skador innan du använder dem. Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
Du får absolut inte använda apparaten om delar är skadade eller
fattas. Annars finns risk för allvarliga olyckor.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används. Dra alltid
ut kontakten ur eluttaget om du måste gå ifrån den en stund.
Missbruka inte produkten genom att använda den till andra ända-
mål än de som beskrivs i denna bruksanvisning. Annars finns risk för personskador!
Var försiktig när du handskas med och rengör puréstaven. Kniven
är mycket vass!
20 │ SE
SHMSB 300 A2
AKTA RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte produkten utomhus. Den är endast avsedd för inom-
husbruk i privata hushåll.
Reparationer får endast utföras av yrkesmän. Vänd dig i så fall till
vår servicepartner i ditt land.
Uppackning
Ta upp alla delarna ur förpackningen.
Ta bort allt förpackningsmaterial och alla
transportskydd.
Kontrollera att leveransen är komplett och utan
skador.
Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel
Rengöring.
Hastigheter
Läge för hastig-
hetsreglaget
0 Produkten är avstängd.
1
2
3
4
5
Användning
För att använda
puréstaven :
endast i kombination med
turboknappen .
Bra utgångshastighet när
man börjar blanda "mjuka"
livsmedel, som t ex mjöl,
smör, etc.
För att mixa flytande
livsmedel
För att röra ihop kaksmet
och bröddegar
För att vispa smör
och socker pösigt, till
efterrätter m.m.
För att vispa äggvita,
glasyr, grädde etc.
Turboknapp :
Knappen ger möjlighet att utnyttja den totala
effekten direkt.
Användning
Knåda och vispa
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd absolut inte kärl av glas eller andra
material som lätt går sönder. Sådana kärl kan spricka och man kan skada sig på dem.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte produkten längre än 10 minuter
i sträck. Gör en paus efter 10 minuter och vänta tills produkten svalnat innan du sätter på den igen.
OBSERVERA
Med måttbägaren - kan du mäta upp till
700 ml vätska.
Fyll aldrig på mer än 300 ml om vätskan ska
bearbetas, annars kan det rinna eller spruta över kanten på måttbägaren -.
Sätt inte på produkten förrän du stuckit ner
tillbehören i det som ska vispas, mixas eller knådas.
1) Rengör tillbehören (,) innan du använder dem första gången.
SHMSB 300 A2
SE 
 21
2) Stick in visparna eller degkrokarna  så långt det går i fästet  tills du hör att de låser fast ordentligt.
Stick alltid in degkroken
eller vispen utan ring i
den öppning som är märkt
med motsvarande piktogram
på produkten.
Stick alltid in degkroken
eller vispen  med ring i
den öppning som är märkt
med motsvarande piktogram
på produkten.
3) Sätt kontakten  i ett eluttag.
4) För hastighetsreglaget  till önskat läge för att sätta på produkten. Du kan välja mellan 5 olika hastigheter plus turboknappen (se kapitel Hastigheter).
5) Tryck på utstötningsknappen för att lossa vispar  eller degkrokar .
OBSERVERA
Av säkerhetsskäl går det bara att lossa vispar
och degkrokar när hastighetsreglaget står på läge 0.
Göra mos och puré
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd absolut inte kärl av glas eller andra
material som lätt går sönder. Sådana kärl kan spricka och man kan skada sig på dem.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd aldrig puréstaven för att bearbeta
hårda livsmedel, som t ex: hela kaffebönor, is­bitar, sockerbitar, sädeskorn, choklad, mycket hårda grönsaker etc. Då skadas produkten.
Använd inte puréstaven  för att mosa
kokande livsmedel (t ex soppor). Ta bort tillagningskärlet från värmekällan innan mosningen.
1) Öppna insatsen med säkerhetsspärr till puré­staven och håll fast spärren.
OBSERVERA
Puréstaven  kan bara användas om inga
vispar  eller degkrokar  monterats.
2) För in puréstaven  i insatsen , tryck ner den och skruva kraftigt några varv i pilens riktning
3) För att det inte ska rinna över bör man inte fylla mer än 2/3 av det kärl man mosar i. Välj ett tillräckligt stort kärl eller använd medföljande måttbägare -.
OBSERVERA
För att ingredienserna ska blandas ordentligt
måste de täcka åtminstone den undre delen av puréstaven .
Koppla inte på produkten förrän du stuckit
ner puréstaven i det som ska mosas.
4) Flytta hastighetsreglaget  till läge "Puréstav" (se kapitel Hastigheter) och tryck på turboknap­pen . Håll turboknappen inne hela tiden. Så snart du släpper den stannar produkten.
22 │ SE
SHMSB 300 A2
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Låt aldrig puréstaven arbeta längre än
1 minut i sträck. Gör en paus efter 1 minut och vänta tills produkten kallnat innan du sätter på den igen.
5) När du använt puréstaven färdigt sätter du hastighetsreglaget på läge 0 och drar ut kontakten .
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Spola endast av den undre delen av puré-
staven under rinnande vatten. Det får inte komma in något vatten i puréstaven . Då kommer produkten att skadas.
6) När du ska rengöra puréstaven  drar du först ut den ur insatsen .
Rengöring
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan
du rengör produkten! Annars finns risk för elchocker!
Doppa aldrig ner handenheten i vatten eller andra vätskor!
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Var försiktig när du rengör puréstaven .
Kniven är mycket vass!
Doppa aldrig ner hela puréstaven  i
vatten. Rengör bara den undre delen med kniven under rinnande vatten. Annars kan produkten totalförstöras.
Rengör endast handenheten  med motorn med
en fuktig trasa och ev. lite milt rengöringsmedel.
Vispar och degkrokar  kan rengöras under
rinnande vatten eller i varmt vatten med diskme­del. Torka av alla delar noga efter rengöringen. Vi rekommenderar att tillbehören rengörs direkt efter användningen. Då försvinner rester av livsmedel och risken för att bakterier ska hinna bildas minskar.
Rengör den undre delen av puréstaven  i varmt
vatten med diskmedel eller skölj den under rin­nande vatten. Torka av den övre delen med en fuktig trasa. Ta lite milt diskmedel på trasan om det behövs. Torka sedan med rent vatten igen för att få bort alla rester av diskmedlet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Spola endast av den undre delen av puré-
staven under rinnande vatten. Det får inte komma in något vatten i puréstaven. Då kommer produkten att skadas.
Rengör måttbägaren - i varmt vatten med
diskmedel.
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett rent,
dammfritt och torrt ställe.
SHMSB 300 A2
SE 
 23
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillver­kats med omsorg och testats noga innan leveran­sen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garan­tiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, den täcker inte transportskador, förslitnings­delar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart pro­dukten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 275065
Kassering
Produkten får absolut inte
kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag el­ler din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275065
24 │ SE
SHMSB 300 A2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................26
Zakres dostawy .......................................................26
Opis urządzania .......................................................26
Dane techniczne .......................................................26
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ........................................27
Rozpakowanie ........................................................29
Stopnie prędkości ......................................................29
Obsługa ..............................................................29
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie .................................................29
Przecieranie .......................................................................30
Czyszczenie ...........................................................31
Przechowywanie ......................................................31
Gwarancja i serwis ....................................................32
Utylizacja ............................................................32
Importer .............................................................32
PL 
SHMSB 300 A2
 25
RECZNY MIKSER - KOMPLET SHMSB 300 A2
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do wyrabiania cia­sta, miksowania płynów (np. soków owocowych), ubijania śmietany i przecierania owoców. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Nie używaj końcówki do przecierania do przecierania gotujących się produktów spożywczych (np. zup). Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
1 Reczny mikser - komplet 2 haki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki 1 końcówka do przecierania 1 pojemnik z miarką Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Rysunek A:
Przycisk zwalniania końcówek Przełącznik prędkości  Przycisk Turbo  Kabel zasilający z wtykiem sieciowym  Urządzenie do mocowania z zamknięciem
zabezpieczającym
Rękojeść Gniazda na końcówki
Rysunek B:
Trzepaczki Haki do wyrabiania ciasta Końcówka do przecierania
- Pojemnik z miarką
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa 300 W
Stopień ochrony
Czas pracy:
Pojemność: Miarka: 700 ml Maks. pojemność robocza: 300 ml
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Mikser: 10 minut Końcówka do przecie-
rania: 1 minuta Wszystkie części tego
urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowied­nio przystosowane.
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź, czy dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie wykazuje on żadnych uszkodzeń. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, zwróć się do serwisu.
26 │ PL
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłą­czyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
SHMSB 300 A2
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kon-
taktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by kabel sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
Nie zginaj ani nie przygniataj kabla sieciowego.Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć nie-
zwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze za wtyk, nigdy
za kabel sieciowy. W przeciwnym razie można uszkodzić kabel sieciowy!
Nigdy nie zanurzaj rękojeści w wodzie ani żadnej innej cieczy! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować grożące śmiercią poraże­nie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
SHMSB 300 A2
PL 
 27
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać końcówek do
miksowania, haków do ugniatania ani końcówki do przecierania. Nóż końcówki do przecierania jest ostry! Długie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym
jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyk z gniaz­da sieciowego.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przed każdą
wymianą akcesoriów wyciągać wtyk z gniazda elektrycznego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie dotykać ruchomych elementów urządzenia i zawsze odcze-
kać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli jakieś części są uszkodzone
lub ich brak. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpie­czeństwo wypadku.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zanim
odejdziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyk z gniazda elektrycznego.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Zachowaj ostrożność podczas obsługi oraz czyszczenia końcówki
do przecierania. Nóż jest bardzo ostry!
28 │ PL
SHMSB 300 A2
UWAGA SZKODY MATERIALNE!
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomiesz­czeniach zamkniętych.
Wszelkie naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifi-
kowanym specjalistom. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla kraju zamieszkania.
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
Sprawdź dostawę pod kątem kompletności
oraz uszkodzeń.
Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w
rozdziale „Czyszczenie”.
Stopnie prędkości
Stopień na przełączniku prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1
2
3
4
5
Przeznaczenie
Funkcja ta służy do
obsługi końcówki
do przecierania :
można używać tylko w
połączeniu z przyciskiem
Turbo .
Odpowiednia prędkość
wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich
jak mąka, masło itd.
Do miksowania
płynnych składników.
Do wyrabiania ciast na wy-
pieki i ciasta chlebowego Do ubijania masła, cukru,
słodkich deserów itp.
Do ubijania piany, polewy,
bitej śmietany itd.
Przycisk Turbo :
Przycisk ten pozwala na natychmiastowe
uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
W żadnym przypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych mate­riałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie należy użytkować urządzenia dłużej
niż 10 minut bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić przerwę, dopóki urzą­dzenie się nie ochłodzi.
WSKAZÓWKI
Za pomocą miarki - można odmierzać
płynne składniki o pojemności do 700 ml.
Można nalać jednocześnie maks. 300 ml
płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki -.
Włącz urządzenie dopiero wtedy, gdy
końcówki zostaną włożone do ubijanego/ miksowanego/ugniatanego produktu.
1) Przed pierwszym użyciem wyczyść końcówki (, ).
SHMSB 300 A2
PL 
 29
2) Trzepaczki  lub haki do wyrabiania ciasta  wciśnij w gniazda do momentu, aż zatrzasną się w słyszalny sposób:
Umieszczaj hak do wyrabia-
nia ciasta  lub trzepaczkę
bez pierścienia zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
Umieszczaj hak do wyrabia­nia ciasta  lub trzepaczkę
z pierścieniem zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
3) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
4) W celu uruchomienia miksera przesuń przełą­cznik prędkości na żądany stopień. Możesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości i dodatkowo wcisnąć przycisk Turbo  (patrz rozdział „Stopnie prędkości”).
5) Wciśnij przycisk zwalniania końcówek , by wyjąć trzepaczkę  lub hak do wyrabiania ciasta .
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczka
lub hak do wyrabiania ciasta mogą zostać wyjęte tylko wtedy, gdy przełącznik prędko­ści znajduje się w położeniu „0“.
Przecieranie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
W żadnym wypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych mate­riałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy używać końcówki do przecierania
do miksowania twardych artykułów spożyw­czych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to spowodować uszko­dzenie urządzenia.
Nie używaj końcówki do przecierania
do przecierania gotujących się produktów spożywczych (np. zup). Przed rozpoczę­ciem przecierania zdejmij garnek z palnika kuchenki.
1) Otwórz urządzenie do mocowania końcówki z zamknięciem zabezpieczającym i przy­trzymaj zamknięcie zabezpieczające.
WSKAZÓWKA
Końcówkę do przecierania  można zakła-
dać tylko wtedy, gdy nie są założone trze­paczki ani haki do wyrabiania ciasta .
2) Wsuń końcówkę do przecierania  w urządzenie mocujące , wciśnij ją do dołu i dokręć ją mocno o kilka obrotów w kierunku wskazanym strzałką
3) Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym będzie odbywało się przecieranie, należy na­pełniać tylko do ok. 2⁄3. W tym celu wybierz dostatecznie duże naczynie lub użyj dostar­czonej wraz z urządzeniem miarki -.
WSKAZÓWKA
Przygotowywane produkty spożywcze
powinny zakrywać co najmniej dolną część końcówki do przecierania , aby zapewnić dobre wymieszanie składników.
Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końców-
kę do przecierania włożono do przeciera­nych składników.
4) Przesuń przełącznik prędkości  w położenie „Końcówka do przecierania“ „Stopnie prędkości“) i naciśnij przycisk Turbo . Podczas pracy cały czas trzymaj wciśnięty przycisk turbo . Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie zatrzymane.
.
(patrz rozdział
30 │ PL
SHMSB 300 A2
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj miksera z założoną
końcówką do przecierania dłużej niż jedną minutę jednorazowo. Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki urządzenie nie ostygnie.
5) Po zakończeniu pracy z końcówką do prze­cierania przestaw przełącznik prędkości do pozycji „0“ i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki do przecierania  nie może przedostać się woda. Spowodowałoby to uszkodzenie urządzenia.
6) W celu umycia końcówki do przecierania należy wykręcić ją z urządzenia mocującego .
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wy-
ciągnij wtyk gniazda! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
W żadnym przypadku nie zanurzaj rękoje­ści w wodzie ani w innej cieczy!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas czyszczenia końcówki do prze-
cierania zachowaj ostrożność. Nóż jest bardzo ostry!
Nie zanurzaj końcówki do przecierania
całkowicie w wodzie. Pod bieżącą wodą należy czyścić tylko dolną część wraz z no­żem. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Rękojeść z silnikiem czyść samą zwilżoną
szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
Trzepaczki lub haki do wyrabiania ciasta
myj pod bieżącą wodą lub w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do zmywania. Po umyciu wysuszyć je starannie. Zalecamy czyszczenie końcówek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
Czyść dolną część końcówki do przecierania
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub pod bieżącą wodą. Górną część wytrzyj wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość deli­katnego płynu do zmywania. Następnie zmyj powierzchnię szmatką zmoczoną tylko czystą wodą, aby nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki do przecierania  nie może przedostać się woda. Spowodowałoby to uszkodzenie urządzenia.
Miarkę -umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego płynu do mycia naczyń.
Przechowywanie
Wyczyszczone urządzenie należy przechowy-
wać w czystym, chłodnym i suchym miejscu.
SHMSB 300 A2
PL 
 31
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwa­rancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewła­ściwego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokony­wanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Ten produkt pod­lega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy utylizować za pośrednictwem dopuszczonego zakładu utylizacji odpadów miejskich lub komunalnego zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wąt­pliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Opakowanie urządzenia jest wykonane
w 100% z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować za pośrednictwem lokal­nych punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 275065
32 │ PL
SHMSB 300 A2
Turinys
Įžanga ...............................................................34
Naudojimas pagal paskirtį ..............................................34
Tiekiamas rinkinys .....................................................34
Prietaiso aprašas ......................................................34
Techniniai duomenys ...................................................34
Saugos nurodymai .....................................................35
Išpakavimas ..........................................................37
Greičio nustatymo padėtys ..............................................37
Valdymas ............................................................37
Minkymas ir plakimas ...............................................................37
Maisto produktų trynimas ............................................................38
Valymas ..............................................................39
Laikymas .............................................................39
Garantija ir klientų aptarnavimas ........................................40
Utilizavimas ..........................................................40
Importuotojas .........................................................40
LT 
SHMSB 300 A2
 33
RANKINIŲ MAIŠYTUVŲ RINKINYS SHMSB 300 A2
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo
instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susi­pažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo do­kumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik tešlai minkyti, skysčiams (pvz., vaisių sultims) maišyti, grietinėlei plakti ir vaisiams trinti. Juo galima apdoroti tik maisto pro­duktus. Netrinkite trintuvu verdančių maisto produktų (pvz., sriubų). Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Nenaudokite jo komerciniais tikslais.
Prietaiso aprašas
A paveikslėlis:
Priedų atlaisvinimo mygtukas Greičio jungiklis „Turbo“ mygtukas Maitinimo laidas su tinklo kištuku Trintuvo laikiklis su saugos užraktu Prietaiso korpusas Angos priedams
B paveikslėlis:
Plakimo šluotelės Minkymo kabliai Trintuvas
- Matavimo indas
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Vardinė galia 300 W
Tiekiamas rinkinys
1 rankinių maišytuvų rinkinys 2 minkymo kabliai 2 plakimo šluotelės 1 trintuvas 1 matavimo indas Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
Išpakavę iškart patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsiti­kinkite, kad nieko netrūksta ir nėra pažeidimų. Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
34 │ LT
Apsaugos klasė
TR laikas:
Talpa: Matavimo indas: 700 ml Maks. pripildymo kiekis apdorojant maisto produktus: 300 ml
TR laikas
TR laikas (trumpalaikio režimo laikas) rodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam TR laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol atvės variklis.
II/
Maišytuvas: 10 min. Trintuvas: 1 min.
Visos su maisto produktais besiliečiančios šios prie­taiso dalys yra tinkamos sąlyčiui su maistu.
SHMSB 300 A2
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Maitinimo laidą laikykite atokiai nuo įkaitusių prietaiso dalių ar kitų
šilumos šaltinių. Nedėkite maitinimo laido ant briaunų ar kampų.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido.Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Atjungdami prietaisą nuo maitinimo tinklo, visada traukite suėmę
už tinklo kištuko, o ne už maitinimo laido. Priešingu atveju galite pažeisti maitinimo laidą!
Niekada nenardinkite prietaiso korpuso į vandenį ar kitus skys­čius! Šiuo atveju, darbo metu skysčio likučiams patekus ant elek­tros sistemos dalių, gali kilti pavojus gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS – PAVAOJUS SUSIŽALOTI!
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir
kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietai­są ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
SHMSB 300 A2
LT 
 35
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kai paliekate jį be prie-
žiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Prietaisui veikiant nelieskite plakimo šluotelių, minkymo kablių ar
trintuvo. Trintuvo peilis yra aštrus! Pasirūpinkite, kad virš priedų nekabotų ilgi plaukai, šalikai ar pan.
Niekada nebandykite vienu metu įmontuoti skirtingų funkcijų priedus.Kiekvieną kartą panaudoję ir prieš valydami prietaisą ištraukite
tinklo kištuką, kad prietaisas netyčia neįsijungtų.
Prieš keisdami priedus visada ištraukite tinklo kištuką, kad prietai-
sas netyčia neįsijungtų.
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui veikiant
juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Nelieskite judančių prietaiso dalių ir visada palaukite, kol jos visiš-
kai sustos. Pavojus susižaloti!
Prieš naudodami visada patikrinkite patį prietaisą ir visas jo dalis,
ar nėra matomų pažeidimų. Saugiai veikia tik nepriekaištingos būklės prietaisas.
Niekada nenaudokite prietaiso, jei jo dalys sugedusios arba jų
trūksta. Priešingu atveju prietaisas gali kelti didelį pavojų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Jei prireiktų
pasišalinti iš darbo vietos, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Nenaudokite prietaiso kitokiems nei šioje instrukcijoje aprašytiems
tikslams. Priešingu atveju kyla pavojus susižaloti!
Naudodami trintuvą ar jį valydami būkite atsargūs. Peilis yra labai
aštrus!
36 │ LT
SHMSB 300 A2
DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite prietaiso lauke. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudo-
jimui patalpose.
Visus remonto darbus paveskite tik specialistams. Prireikus kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą savo šalyje.
Išpakavimas
Išimkite visas dalis iš pakuotės.
Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir trans-
portavimo apsaugas.
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra
pažeidimų.
Nuvalykite visas dalis kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Greičio nustatymo padėtys
Greičio
jungiklio
padėtis
0 Prietaisas yra išjungtas.
1
2
3
4
5
Naudojimas
Padėtis naudojant
trintuvą :
galima naudoti tik kartu su
„Turbo“ mygtuku .
Tinkamas pradinis greitis
sumaišant minkštas
sudedamąsias dalis,
pvz., miltus, sviestą ir t.t.
Skystoms sudedamosioms
dalims sumaišyti.
Pyragų ir duonos tešlai
sumaišyti.
Sviestui, cukrui puriai
suplakti, desertams ir pan.
Kiaušinio baltymams,
pyrago glajui, grietinėlei
suplakti ir kt.
„Turbo“ mygtukas :
Šiuo mygtuku galite iš karto įjungti didžiausią
prietaiso galią.
Valdymas
Minkymas ir plakimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nenaudokite indų iš stiklo ar kitokių
labai dužių medžiagų. Tokius indus galima pažeisti ir susižaloti.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Vienu kartu niekada nenaudokite prietaiso
ilgiau nei 10 minučių. Po 10 minučių padary­kite pertrauką, kol prietaisas atvės.
NURODYMAI
Matavimo indu - galite atmatuoti iki 700ml
skysčių.
Apdorodami skystį, jo pilkite ne daugiau nei
300 ml, nes skystis iš matavimo indo - gali išsilieti (ištikšti).
Prietaisą įjunkite tik tuomet, kai jo priedus pa-
nardinsite į plakamus (maišomus, minkomus) maisto produktus.
1) Prieš naudodami pirmąjį kartą priedus (, ) nuvalykite.
SHMSB 300 A2
LT 
 37
2) Plakimo šluoteles  arba minkymo kablius  į angas priedams kiškite tol, kol jie tvirtai ir girdimai užsifiksuos.
Minkymo kablį arba
plakimo šluotelę  be žiedo
kiškite tik į tam skirtą ir prie-
taise piktograma paženklintą
angą.
Minkymo kablį arba
plakimo šluotelę  su žiedu
ant strypo kiškite tik į tam
skirtą ir prietaise piktograma
paženklintą angą.
3) Įkiškite tinklo kištuką  į elektros lizdą.
4) Norėdami įjungti prietaisą, greičio jungiklį pastumkite į norimą greičio nustatymo padėtį. Jūs galite rinktis 5 greičio nustatymo padėtis ir papildomai naudoti „Turbo“ mygtuką (žr. skyrių „Greičio nustatymo padėtys“).
5) Plakimo šluoteles  arba minkymo kablius  atlaisvinsite paspausdami priedų atlaisvinimo mygtuką .
NURODYMAS
Saugos sumetimais plakimo šluoteles  arba
minkymo kablius galima atlaisvinti tik tuo­met, kai greičio jungiklis yra „0“ padėtyje.
Maisto produktų trynimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nenaudokite indų iš stiklo ar kitokių
labai dužių medžiagų. Tokius indus galima pažeisti ir susižaloti.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Trintuvu niekada nesmulkinkite kietų maisto
produktų, pvz.: kavos pupelių, ledo kubelių, cukraus, grūdų, šokolado, labai kietų daržo­vių ir kt. Prietaisas gali sugesti.
Netrinkite trintuvu  verdančių maisto pro-
duktų (pvz., sriubų). Prieš trindami nuimkite puodą nuo viryklės.
1) Atidarykite trintuvo laikiklį su saugos užraktu ir tvirtai laikykite saugos užraktą.
NURODYMAS
Trintuvą galima naudoti tik tuomet, jei
neįdėtos plakimo šluotelės arba minkymo kabliai .
2) Trintuvą  įstumkite į laikiklį , spauskite žemyn ir tvirtai priveržkite keletą kartų pasukdami rodyklės kryptimi
3) Kad neišsilietų, pripildykite ne daugiau nei maždaug 2/3 indo, kuriame trinate. Tam pasirinkite tinkamo dydžio indą arba naudokite rinkinyje esantį matavimo indą -.
NURODYMAS
Kad sudedamosios dalys būtų tinkamai sumai-
šytos, apdorojami maisto produktai turi dengti bent apatinę trintuvo  dalį.
Rankinį maišytuvą įjunkite tik tuomet, kai trintu-
panardinsite į trinamus produktus.
4) Greičio jungiklį  pastumkite į padėtį „Trintu- vas“
(žr. skyrių „Greičio nustatymo padėtys“) ir paspauskite „Turbo“ mygtuką . Kol trinate, „Turbo“ mygtuką laikykite nuspaustą. Atleidus mygtuką, prietaisas sustabdomas.
.
38 │ LT
SHMSB 300 A2
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Vienu kartu nenaudokite trintuvo  ilgiau nei
vieną minutę. Po vienos minutės padarykite pertrauką, kol prietaisas atvės.
5) Kai trintuvu  baigsite trinti, greičio jungiklį  nustatykite į „0“ padėtį ir ištraukite tinklo kištuką .
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Po tekančiu vandeniu plaukite tik apatinę trin-
tuvo dalį. Į trintuvo vidų neturi patekti vandens. Dėl to prietaisas gali sugesti.
6) Norėdami išvalyti trintuvą , pasukite jį ir išimkite iš laikiklio .
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami prietaisą visada ištraukite tinklo
kištuką  iš elektros lizdo! Kyla elektros smūgio pavojus!
Prietaiso korpuso  niekada nenardinkite į vandenį ar kitokius skysčius!
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Būkite atsargūs valydami trintuvą .
Peilis yra labai aštrus!
Niekada nenardinkite viso trintuvo į
vandenį. Po tekančiu vandeniu plaukite tik apatinę jo dalį su peiliu. Priešingu atveju prietaisas gali būti nepataisomai sugadintas.
Prietaiso korpusą  su varikliu valykite tik drėgna
šluoste ir, jei būtina, švelnia valymo priemone.
Plakimo šluoteles  arba minkymo kablius 
galima plauti po tekančiu vandeniu arba šiltame vandenyje su plovikliu. Nuplovę viską gerai išdžiovinkite. Rekomenduojame priedus valyti iš karto juos panaudojus. Taip pašalinsite maisto likučius ir sumažės bakterijų atsiradimo tikimybė.
Trintuvo apatinę dalį plaukite šiltame van-
denyje su plovikliu arba po tekančiu vandeniu. Viršutinę dalį valykite drėgna šluoste. Prireikus šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Po to valy­kite vien vandeniu sudrėkinta šluoste, kad ant prietaiso neliktų ploviklio likučių.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Po tekančiu vandeniu plaukite tik trintuvo
apatinę dalį. Į trintuvo vidų neturi patekti vandens. Dėl to prietaisas gali sugesti.
Matavimo indą - plaukite šiltame vandenyje
su plovikliu.
Laikymas
Išvalytą prietaisą laikykite švarioje, nedulkėtoje
ir sausoje vietoje.
SHMSB 300 A2
LT 
 39
Garantija ir klientų aptarnavimas
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Prietaisas pagamintas laikan­tis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo išbandytas. Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą. Garantijos teikimo atveju telefonu susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai.
Garantija taikoma tik medžiagų ar gamybos defek­tams, tačiau ji negalioja transportavimo pažeidi­mams, greitai susidėvinčioms dalims arba lūžtančių dalių, pvz., jungiklių arba akumuliatorių, pažeidi­mams. Gaminys skirtas buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms.
Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo, jėgos naudojimo ir veiksmų, kai juos atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo tarnybos, atvejais.
Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos teisės aktais reglamentuojamos teisės.
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsia­mas. Ta pati sąlyga taip pat taikoma pakeistoms ir sutaisytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau nei per dvi dienas nuo įsigijimo dienos. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už remonto darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 275065
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neiš-
meskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso-
jančių medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos utilizavimo įmonėse.
Importuotojas
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40 │ LT
SHMSB 300 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................42
Lieferumfang ..........................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten ......................................................42
Sicherheitshinweise ....................................................43
Auspacken ............................................................45
Geschwindigkeits-Stufen ................................................45
Bedienen .............................................................45
Kneten und Quirlen .................................................................45
Pürieren ..........................................................................46
Reinigen ..............................................................47
Aufbewahrung ........................................................47
Garantie und Service ...................................................48
Entsorgung ...........................................................48
Importeur ............................................................48
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 41
HANDMIXER-SET SHMSB 300 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer-Set 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Messbecher Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste Geschwindigkeits-Schalter Turbo-Taste Netzkabel mit Netzstecker Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss Handteil Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle Knethaken Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung 300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen: Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
II/
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
42 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag ent­stehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 43
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicher­heitskonzept des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
44 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist aus-
schließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Service­partner in Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste  verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Mi­nuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEISE
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbe­cher - herauslaufen/herausspritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (, ).
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 45
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken so weit in die Steckplätze , bis diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knetha­ken oder den Quirl mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter  auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste  auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die Quirle oder Knethaken zu lösen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädi­gungen am Gerät.
Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B. Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicher­heitsverschluss und halten Sie den Sicher­heitsverschluss fest.
HINWEIS
Der Pürierstab  kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab  in die Einsatz- Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher -.
fest.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter  auf der Position „0“ steht.
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
46 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs bedecken.
Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab  in das Püriergut geführt haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter in die Stellung „Pürierstab“ schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
(s. Kapitel „Ge-
SHMSB 300 A2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits­Schalter  auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs  drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung  heraus.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker  aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle  oder Knethaken  können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Was­ser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie ge­gebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittel­reste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser mit Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab  nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irrepa­rabel beschädigt werden.
SHMSB 300 A2
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE│AT│CH 
 47
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275065
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275065
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275065
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
48 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SHMSB 300 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: SHMSB300A2-122015-2
IAN 275065
3
Loading...