Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 9
SE Bruksanvisning Sidan 17
PL Instrukcja obsługi Strona 25
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 33
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this
product. They contain important information about
safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this product only as described and
only for the specified areas of application. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading
dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping
cream and pureeing fruit. It is only suitable for
processing food-stuffs. Do not use the blender to
purée boiling food (e.g. soups). This appliance is
only intended for use in domestic households.
Not to be used for commercial purposes.
Package contents
1 Hand Mixer Set
2 kneading hooks
2 whisks
1 blender
1 measuring jug
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool release button
Speed switch
Turbo button
Power cable with mains plug
Fixture with safety cover
Hand element
Slots for attachments
Figure B:
Whisks
Kneading hooks
Blender
- Measuring jug
Technical details
Rated voltage220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Rated power300 W
Protection
class
CO time:
Capacity:
Measuring jug: 700 ml
Max. filling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming
damaged. After the appliance has been operated
for this duration of time, switch it off until the motor
has cooled down.
II /
Mixer: 10 mins.
Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance
that come into contact with
food are food-safe.
■ 2 │ GB
│
IE
SHMSB 300 A2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
► Do not kink or crush the power cable.
► To avoid danger, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by qualified technicians or our Customer
Service Department.
► Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the
power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid!
Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live
components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in how
to use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may not be used by children.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMSB 300 A2
GB│IE
│
3 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle
long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
► NEVER attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
► Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
► Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
► Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
► Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
► Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in
a faultless condition.
► Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
► The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power
socket.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
■ 4 │ GB
│
IE
SHMSB 300 A2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
► Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
Unpacking
■ Remove all components from the packaging.
■ Remove all packaging materials and transport
restraints.
■ Check that all of the items listed are present and
undamaged.
■ Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch
Only usable in combination
with the turbo button .
0Appliance is switched off.
Good starting speed for
1
2
3
4
5
mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender :
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button :
■ This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers
may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes,
take a break in order to allow the appliance
to cool down.
TIPS
► The measuring jug - can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
► Do not fill the measuring jug - to more than
the maximum fill level of 300 ml when
processing food, otherwise liquids could
overflow/ splash out.
► Put the attachments into the food to be
beaten/ whisked/kneaded before turning on
the appliance.
1) Clean the attachments (,) before using
them for the first time.
SHMSB 300 A2
GB│IE
│
5 ■
2) Push the whisks or the kneading hooks
into the slots until they click audibly into
place and are secure.
Always insert the kneading
hook or the whisk
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook or the whisk with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
3) Insert the mains plug into a mains power
socket.
4) To start operating the appliance, move the speed
switch to the desired speed setting. You
can select between 5 speed settings and also
use the Turbo button (see section “Speed
levels”).
5) Press the tool release button to release the
whisks or the kneading hooks .
NOTE
► For safety reasons, the whisks and kneading
hooks can only be released if the speed
switch is set to position "0".
Pureeing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Never use the blender for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar,
cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc.
This could result in serious damage to the
appliance.
► Do not use blender to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the
hotplate before puréeing.
1) Open the fixture with the safety cover and
hold the safety cover firmly.
NOTE
► The blender can only be used if the
whisks or the kneading hooks are not
installed.
2) Push the blender into the fixture , push
it down and tighten it by turning firmly several
times in the direction of the arrow
3) To avoid overflowing, the container used for
blending should only be filled to about 2/3 of
its capacity. Select a suitably large container
or use the supplied measuring jug -.
NOTE
► In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being processed should cover at least the lower part
of the blender .
► Do not switch the hand mixer on until the
blender has been inserted into the ingredients to be blended.
4) Move the speed switch to the “Blender”
setting
press the Turbo button . Keep the Turbo
button pressed down during the whole
procedure. The appliance stops as soon as it
is released.
(see chapter “Speed levels”) and
.
■ 6 │ GB
│
IE
SHMSB 300 A2
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not operate the blender continuously
for longer than 1 minute. After one minute of
use, allow the appliance to cool down fully.
5) When you have finished working with the
blender , move the speed switch back
to the “0” position and disconnect the mains
plug from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to
get inside the blender . This could result in
damage to the appliance.
6) To clean the blender , remove it from the
fixture by turning it.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power
socket before cleaning the appliance!
Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element in
water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the blender !
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender completely
under water. If necessary, clean the lower
part with the blade under running water.
Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
■ Only clean the hand element containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with
a mild detergent.
■ The whisks and the kneading hooks can
be cleaned under running water or in warm
water with detergent. Dry everything well after
cleaning.
We recommend cleaning the attachments
directly after use. This removes food residue
and reduces the risk of bacterial contamination.
■ Clean the lower part of the blender in warm
water with a little detergent or under running
water. Wipe the upper part with a damp cloth.
If necessary, add a little mild detergent onto
the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth
moistened only with water to ensure that no
detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to
get inside the blender . This could result
in damage to the appliance.
■ Clean the measuring jug - in warm water
containing a mild detergent.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SHMSB 300 A2
GB│IE
│
7 ■
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is 3
years from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried
out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
the appliance be disposed of
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla
ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat
tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta
koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan taikinan
vaivaamiseen, nesteiden (esim. hedelmämehujen)
sekoittamiseen, kerman vatkaamiseen sekä hedelmien
soseuttamiseen. Se soveltuu vain elintarvikkeiden
työstämiseen. Älä käytä sauvasekoitinta kiehuvien
ruokien, (esim. keittojen), soseuttamiseen. Tämä
laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä
käytä sitä ammattitarkoituksiin.
Tarkista toimituksen täydellisyys ja mahdolliset
vauriot heti, kun olet purkanut laitteen pakkauksesta. Käänny tarvittaessa huollon puoleen.
Laitteen kuvaus
Kuva A:
Poistopainike
Nopeuskytkin
Turbo-painike
Virtajohto ja verkkopistoke
Turvalukituksella varustettu kiinnityslaite
Käsilaite
Sekoittimien liitäntäaukot
Kuva B:
Vispilä
Taikinakoukut
Sauvasekoitin
- Mitta-astia
Tekniset tiedot
Nimellisjännite220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nimellisteho300 W
Kotelointiluokka
LK-aika:
Tilavuus:
Mitta-astia: 700 ml
Maks. täyttömäärä työstettäväksi: 300 ml
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
II/
Tehosekoitin: 10 min
Sauvasekoitin: 1 min
Kaikki tämän laitteen osat,
jotka ovat kosketuksissa
elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
■ 10 │ FI
SHMSB 300 A2
Turvallisuusohjeet
VAARA – SÄHKÖISKU!
► Virtajohto ei saa joutua laitteen kuumien osien tai muiden lämmön-
lähteiden läheisyyteen tai kosketuksiin niiden kanssa. Varo, ettei
virtajohto osu reunoihin tai kulmiin.
► Älä taivuta tai purista virtajohtoa.
► Anna vaarojen välttämiseksi vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi.
► Vedä aina verkkopistokkeesta, älä itse virtajohdosta, kun irrotat
laitteen sähköverkosta. Muutoin virtajohto voi vaurioitua!
Älä upota käsilaitetta veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen joutuminen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa
sähköiskun ja siten hengenvaaran.
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
► Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat
puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
► Lapset eivät saa käyttää laitetta.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
SHMSB 300 A2
FI
│
11 ■
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Älä koske käytön aikana vispilöihin, taikinakoukkuihin tai sauva-
sekoittimeen. Sauvasekoittimen terä on terävä! Älä anna pitkien
hiusten, huivien tai vastaavien roikkua osien yläpuolella.
► Älä koskaan yritä asentaa yhtä aikaa osia, joilla on eri toiminnot.
► Irrota pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen ja ennen lait-
teen puhdistamista tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
► Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen osien vaihtamista
tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
► Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisä-
osia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
► Älä koske laitteen liikkuviin osiin ja odota aina, kunnes laite on
pysähtynyt. Loukkaantumisvaara!
► Tarkista ennen jokaista käyttöä laite ja sen kaikki osat näkyvien
vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuus on taattu vain, kun laite on
moitteettomassa kunnossa.
► Älä missään nimessä ota laitetta käyttöön, jos siitä puuttuu osia tai
jokin laitteen osista on vaurioitunut. Tällöin on olemassa huomattava onnettomuusvaara.
► Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Jos poistut laitteen
luota, irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
► Älä koskaan käytä laitetta muihin kuin tässä ohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin. Muutoin on olemassa loukkaantumisvaara!
► Noudata varovaisuutta sauvasekoittimen käsittelyssä ja puhdistuk-
sessa. Terä on hyvin terävä.
■ 12 │ FI
SHMSB 300 A2
HUOMIO – AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä laitetta ulkona. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoas-
taan yksityistalouksissa ja sisätiloissa.
► Anna laite vain ammattihenkilöstön korjattavaksi. Ota tässä tapa-
uksessa yhteyttä oman maasi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Purkaminen pakkauksesta
■ Nosta kaikki osat pakkauksesta.
■ Poista kaikki pakkausmateriaalit ja kuljetusvar-
mistimet.
■ Tarkista, että toimitus sisältää kaikki siihen kuuluvat
osat, ja että laite on ehjä.
■ Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistami-
nen” kuvatulla tavalla.
Nopeustasot
Nopeuskytki-
men taso
Sauvasekoittimen käyttö :
yhdessä Turbo-painikkeen
0Laite on sammutettu
Hyvä aloitusnopeus sekoitet-
1
2
3
4
5
taessa "pehmeitä" aineksia,
Kakku- ja leipätaikinoiden
Voin ja sokerin vaahdotta-
Valkuaisvaahdon, kuorrutuk-
sen sekoittamiseen, kerman
Käyttö
Voidaan käyttää vain
kanssa.
kuten jauhoja, voita jne.
Nestemäisten ainesten
sekoittamiseen.
sekoittamiseen.
miseen, jälkiruokien
valmistamiseen jne.
vaahdottamiseen jne.
Turbo-painike :
■ Tämän painikkeen avulla laitteen täysi teho
saadaan heti käyttöön.
Käyttö
Vaivaaminen ja vatkaaminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista
helposti särkyvistä materiaaleista valmistettuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
1) Puhdista sekoittimet (, ) ennen ensimmäistä
käyttöä.
SHMSB 300 A2
FI
│
13 ■
2) Työnnä vispilät tai taikinakoukut niin
syvälle liitäntäaukkoihin , että ne lukkiutuvat
paikoilleen varmasti ja kuuluvasti.
Työnnä renkaaton taikina-
koukku tai vispilä aina
sille tarkoitettuun ja kuvak-
keella laitteessa merkittyyn
liitäntäpaikkaan.
Työnnä renkaalla varustettu
taikinakoukku tai
vispilä aina sille
tarkoitettuun ja kuvakkeella
laitteessa merkittyyn
liitäntäpaikkaan.
3) Kytke verkkopistoke verkkopistorasiaan.
4) Ota vatkain käyttöön työntämällä nopeuskytkin halutulle nopeustasolle. Voit valita tällöin
5 nopeustason ja turbopainikkeen välillä
(ks. luku "Nopeustasot").
5) Paina poistopainiketta irrottaaksesi vispilät
tai taikinakoukut .
OHJE
► Vispilät tai taikinakoukut voidaan
irrottaa turvallisuussyistä ainoastaan nopeuskytkimen ollessa asennossa "0".
Soseutus
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista
helposti särkyvistä materiaaleista valmistettuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä koskaan käytä sauvasekoitinta kovien
elintarvikkeiden kuten kahvipapujen, jääkuutioiden, sokerin, viljanjyvien, suklaan, kovien
vihannesten tai juuresten jne. työstämiseen.
Tämä vaurioittaa laitetta.
► Älä käytä sauvasekoitinta kiehuvien ruo-
kien, (esim. keittojen), soseuttamiseen. Siirrä
kattila pois levyltä ennen soseuttamista.
1) Avaa sauvasekoittimen kiinnityslaitteen turvalukitus ja pidä turvalukituksesta kiinni.
OHJE
► Sauvasekoitinta voidaan käyttää vain
silloin, kun vispilät tai taikinakoukut
eivät ole paikoillaan.
2) Työnnä sauvasekoitin kiinnitykseen ,
paina sitä alaspäin ja pyöritä voimakkaasti
useampi kierros nuolen
on hyvin paikoillaan.
3) Soseutusastiassa saa olla sisältöä enintään
2/3 astian tilavuudesta, jotta sisältö ei valu
laidan yli. Valitse tätä varten riittävän suuri
astia tai käytä toimitukseen sisältyvää mittaastiaa -.
OHJE
► Jotta ainesten tehokas sekoittuminen olisi
taattu, soseutettavien ainesten on ulotuttava vähintään sauvasekoittimen alareunaan asti.
► Kytke käsivatkain päälle vasta kun sauvasekoi-
tin on upotettu soseutettavaan ainekseen.
4) Työnnä nopeuskytkin asentoon "sauva-
sekoitin"
Turbo-painiketta . Pidä Turbo-painiketta
alas painettuna käytön ajan. Laite pysähtyy
heti, kun painike vapautetaan.
(ks. luku "Nopeustasot") ja paina
suuntaan, kunnes se
■ 14 │ FI
SHMSB 300 A2
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä sauvasekoitinta yli minuuttia
kerrallaan. Pidä minuutin jälkeen niin pitkä
tauko, että laite jäähtyy.
5) Kun olet soseuttanut ainekset sauvasekoittimella , aseta nopeuskytkin asentoon
"0", ja irrota verkkopistoke .
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Vain sauvasekoittimen alaosan saa puh-
distaa juoksevan veden alla. Sauvasekoittimen sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioittaa laitetta.
6) Puhdista sauvasekoitin kiertämällä se irti
kiinnityslaitteesta .
Puhdistaminen
VAARA – SÄHKÖISKU!
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
jokaista puhdistuskertaa! Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota käsilaitetta veteen tai
muihin nesteisiin!
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Noudata varovaisuutta sauvasekoitinta
puhdistaessasi . Terä on hyvin terävä.
Älä upota sauvasekoitinta kokonaan
veteen. Puhdista pelkästään alaosa ja terä
juoksevan veden alla. Muuten laite voi
vaurioitua käyttökelvottomaksi.
■ Puhdista käsilaite moottoreineen ainoastaan
kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla puhdistusaineella.
■ Vispilät tai taikinakoukut voidaan pestä
juoksevan veden alla tai lämpimässä astianpesuainevedessä. Kuivaa kaikki osat puhdistuksen
jälkeen hyvin.
Suosittelemme osien puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruoka-ainejäämät saadaan poistettua ja bakteereita muodostuu vähemmän.
■ Puhdista sauvasekoittimen alaosa lämpimällä
vedellä ja pesuaineella tai juoksevan veden alla.
Pyyhi yläosa kostealla liinalla. Lisää liinaan
tarvittaessa hieman mietoa pesuainetta. Pyyhi
laite tämän jälkeen veteen kostutetulla liinalla
niin, ettei siihen jää pesuainejäämiä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Puhdista vain sauvasekoittimen alaosa
juoksevan veden alla. Sauvasekoittimen
sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioittaa
laitetta.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme
taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on
maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi
vaurioituvien osien kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan
käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän
sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275065
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa
hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä
tuote on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin
2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata
voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä-
vällisistä materiaaleista, jotka voidaan
toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksan-
visningen ingår som en del av leveransen.
Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla
användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar
använda produkten. Använd endast produkten enligt
beskrivningarna och i de syften som anges här.
Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att
knåda deg, mixa vätskor (t ex fruktsafter), vispa
grädde och göra fruktpuré. Den här produkten är
endast avsedd för att bearbeta livsmedel. Använd
inte puréstaven för att mosa kokande livsmedel (t ex
soppor). Produkten är endast avsedd för privat
bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt.
Kontrollera att leveransen är komplett och inte
har några skador så snart du packat upp produkten. Kontakta kundservice om så inte är fallet.
Beskrivning
Bild A:
Utstötningsknapp
Hastighetsreglage
Turboknapp
Strömkabel med kontakt
Insats med säkerhetsspärr
Handenhet
Fäste för tillbehör
Bild B:
Vispar
Degkrokar
Puréstav
- Måttbägare
Tekniska data
Märkspänning
Nominell effekt300 W
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid:
Produkten rymmer :
Måttbägare: 700 ml
Max påfyllningsmängd för bearbetning: 300 ml
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn
överhettas och skadas. När den tiden har gått
måste produkten stängas av och får inte sättas
på igen förrän motorn kallnat.
220 - 240 V ~, 50/60
Hz
II /
Elvisp: 10 min.
Puréstav: 1 min.
Alla delar av den här
produkten som kommer i
kontakt med livsmedel är
godkända för livsmedel.
■ 18 │ SE
SHMSB 300 A2
Säkerhetsanvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
► Strömkabeln får inte komma i närheten av eller i kontakt med var-
ma delar på produkten eller andra värmekällor. Lägg inte kabeln
över kanter eller hörn.
► Bocka eller kläm inte kabeln.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Fatta alltid tag om själva kontakten när du ska dra ut den ur utta-
get, dra aldrig i kabeln. Annars kan kabeln skadas!
Doppa inte ner handenheten i vatten eller andra vätskor! Det
finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar
på spänningsförande delar.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
► Produkten får inte användas av barn.
► Barn får inte leka med produkten.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från
barn.
SHMSB 300 A2
SE
│
19 ■
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Produkten får aldrig vara ansluten till elnätet när den inte hålls under
uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
► Rör inte vid vispar, degkrokar eller puréstaven när produkten arbe-
tar. Puréstavens kniv är mycket vass! Låt inte långt hår, sjalar och
liknande hänga över produktens delar.
► Försök inte sätta på tillbehör med olika funktion samtidigt.
► Dra alltid ut kontakten när du använt produkten färdigt och innan
du rengör den så undviker du att den sätts på av misstag.
► Dra alltid ut kontakten innan du byter tillbehör så att produkten inte
kan kopplas på av misstag.
► Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ur.
► Rör aldrig vid några roterande delar och vänta alltid tills produkten
stannat. Risk för personskador!
► Kontrollera alltid att produkten och tillbehören är hela och inte har
några synliga skador innan du använder dem. Säkerheten kan
bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
► Du får absolut inte använda apparaten om delar är skadade eller
fattas. Annars finns risk för allvarliga olyckor.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används. Dra alltid
ut kontakten ur eluttaget om du måste gå ifrån den en stund.
► Missbruka inte produkten genom att använda den till andra ända-
mål än de som beskrivs i denna bruksanvisning. Annars finns risk
för personskador!
► Var försiktig när du handskas med och rengör puréstaven. Kniven
är mycket vass!
■ 20 │ SE
SHMSB 300 A2
AKTA – RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte produkten utomhus. Den är endast avsedd för inom-
husbruk i privata hushåll.
► Reparationer får endast utföras av yrkesmän. Vänd dig i så fall till
vår servicepartner i ditt land.
Uppackning
■ Ta upp alla delarna ur förpackningen.
■ Ta bort allt förpackningsmaterial och alla
transportskydd.
■ Kontrollera att leveransen är komplett och utan
skador.
■ Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel
Rengöring.
Hastigheter
Läge för hastig-
hetsreglaget
0Produkten är avstängd.
1
2
3
4
5
Användning
För att använda
puréstaven :
endast i kombination med
turboknappen .
Bra utgångshastighet när
man börjar blanda "mjuka"
livsmedel, som t ex mjöl,
smör, etc.
För att mixa flytande
livsmedel
För att röra ihop kaksmet
och bröddegar
För att vispa smör
och socker pösigt, till
efterrätter m.m.
För att vispa äggvita,
glasyr, grädde etc.
Turboknapp :
■ Knappen ger möjlighet att utnyttja den totala
effekten direkt.
Användning
Knåda och vispa
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Använd absolut inte kärl av glas eller andra
material som lätt går sönder. Sådana kärl
kan spricka och man kan skada sig på dem.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte produkten längre än 10 minuter
i sträck. Gör en paus efter 10 minuter och
vänta tills produkten svalnat innan du sätter
på den igen.
OBSERVERA
► Med måttbägaren - kan du mäta upp till
700 ml vätska.
► Fyll aldrig på mer än 300 ml om vätskan ska
bearbetas, annars kan det rinna eller spruta
över kanten på måttbägaren -.
► Sätt inte på produkten förrän du stuckit ner
tillbehören i det som ska vispas, mixas eller
knådas.
1) Rengör tillbehören (,) innan du använder
dem första gången.
SHMSB 300 A2
SE
│
21 ■
2) Stick in visparna eller degkrokarna så
långt det går i fästet tills du hör att de låser
fast ordentligt.
Stick alltid in degkroken
eller vispen utan ring i
den öppning som är märkt
med motsvarande piktogram
på produkten.
Stick alltid in degkroken
eller vispen med ring i
den öppning som är märkt
med motsvarande piktogram
på produkten.
3) Sätt kontakten i ett eluttag.
4) För hastighetsreglaget till önskat läge för
att sätta på produkten. Du kan välja mellan
5 olika hastigheter plus turboknappen
(se kapitel Hastigheter).
5) Tryck på utstötningsknappen för att lossa
vispar eller degkrokar .
OBSERVERA
► Av säkerhetsskäl går det bara att lossa vispar
och degkrokar när hastighetsreglaget står
på läge 0.
Göra mos och puré
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Använd absolut inte kärl av glas eller andra
material som lätt går sönder. Sådana kärl
kan spricka och man kan skada sig på dem.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd aldrig puréstaven för att bearbeta
hårda livsmedel, som t ex: hela kaffebönor, isbitar, sockerbitar, sädeskorn, choklad, mycket
hårda grönsaker etc. Då skadas produkten.
► Använd inte puréstaven för att mosa
kokande livsmedel (t ex soppor). Ta bort
tillagningskärlet från värmekällan innan
mosningen.
1) Öppna insatsen med säkerhetsspärr till puréstaven och håll fast spärren.
OBSERVERA
► Puréstaven kan bara användas om inga
vispar eller degkrokar monterats.
2) För in puréstaven i insatsen , tryck ner
den och skruva kraftigt några varv i pilens
riktning
3) För att det inte ska rinna över bör man inte fylla
mer än 2/3 av det kärl man mosar i. Välj ett
tillräckligt stort kärl eller använd medföljande
måttbägare -.
OBSERVERA
► För att ingredienserna ska blandas ordentligt
måste de täcka åtminstone den undre delen
av puréstaven .
► Koppla inte på produkten förrän du stuckit
ner puréstaven i det som ska mosas.
4) Flytta hastighetsreglaget till läge "Puréstav"
(se kapitel Hastigheter) och tryck på turboknappen . Håll turboknappen inne hela tiden.
Så snart du släpper den stannar produkten.
■ 22 │ SE
SHMSB 300 A2
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Låt aldrig puréstaven arbeta längre än
1 minut i sträck. Gör en paus efter 1 minut
och vänta tills produkten kallnat innan du
sätter på den igen.
5) När du använt puréstaven färdigt sätter du
hastighetsreglaget på läge 0 och drar ut
kontakten .
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Spola endast av den undre delen av puré-
staven under rinnande vatten. Det får inte
komma in något vatten i puréstaven .
Då kommer produkten att skadas.
6) När du ska rengöra puréstaven drar du
först ut den ur insatsen .
Rengöring
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan
du rengör produkten! Annars finns risk för
elchocker!
Doppa aldrig ner handenheten i vatten
eller andra vätskor!
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Var försiktig när du rengör puréstaven .
Kniven är mycket vass!
Doppa aldrig ner hela puréstaven i
vatten. Rengör bara den undre delen med
kniven under rinnande vatten. Annars kan
produkten totalförstöras.
■ Rengör endast handenheten med motorn med
en fuktig trasa och ev. lite milt rengöringsmedel.
■ Vispar och degkrokar kan rengöras under
rinnande vatten eller i varmt vatten med diskmedel. Torka av alla delar noga efter rengöringen.
Vi rekommenderar att tillbehören rengörs direkt
efter användningen. Då försvinner rester av
livsmedel och risken för att bakterier ska hinna
bildas minskar.
■ Rengör den undre delen av puréstaven i varmt
vatten med diskmedel eller skölj den under rinnande vatten. Torka av den övre delen med en
fuktig trasa. Ta lite milt diskmedel på trasan om
det behövs. Torka sedan med rent vatten igen
för att få bort alla rester av diskmedlet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Spola endast av den undre delen av puré-
staven under rinnande vatten. Det får inte
komma in något vatten i puréstaven.
Då kommer produkten att skadas.
■ Rengör måttbägaren - i varmt vatten med
diskmedel.
Förvaring
■ Förvara den rengjorda produkten på ett rent,
dammfritt och torrt ställe.
SHMSB 300 A2
SE
│
23 ■
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per
telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan
kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar
och batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av
denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 275065
Kassering
Produkten får absolut inte
kastas bland hushållssoporna.
Den här produkten faller
under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande
föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du
har några frågor.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia innej osobie
należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do wyrabiania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych),
ubijania śmietany i przecierania owoców. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania
produktów spożywczych. Nie używaj końcówki
do przecierania do przecierania gotujących się
produktów spożywczych (np. zup). Urządzenie
to przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w
gospodarstwie domowym. Nie należy go używać
do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
1 Reczny mikser - komplet
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
1 końcówka do przecierania
1 pojemnik z miarką
Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Rysunek A:
Przycisk zwalniania końcówek
Przełącznik prędkości
Przycisk Turbo
Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
Urządzenie do mocowania z zamknięciem
zabezpieczającym
Rękojeść
Gniazda na końcówki
Rysunek B:
Trzepaczki
Haki do wyrabiania ciasta
Końcówka do przecierania
- Pojemnik z miarką
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa300 W
Stopień ochrony
Czas pracy:
Pojemność:
Miarka: 700 ml
Maks. pojemność robocza: 300 ml
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Mikser: 10 minut
Końcówka do przecie-
rania: 1 minuta
Wszystkie części tego
urządzenia mające
kontakt z żywnością,
są do tego odpowiednio przystosowane.
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź, czy
dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie
wykazuje on żadnych uszkodzeń. Jeśli zaistnieje
taka potrzeba, zwróć się do serwisu.
■ 26 │ PL
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można
używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem
silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie
określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
SHMSB 300 A2
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kon-
taktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami
ciepła. Nie dopuścić, by kabel sieciowy leżał na krawędziach lub
narożnikach.
► Nie zginaj ani nie przygniataj kabla sieciowego.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć nie-
zwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
► Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze za wtyk, nigdy
za kabel sieciowy. W przeciwnym razie można uszkodzić kabel
sieciowy!
Nigdy nie zanurzaj rękojeści w wodzie ani żadnej innej cieczy!
Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas
pracy urządzenia może spowodować grożące śmiercią porażenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
SHMSB 300 A2
PL
│
27 ■
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
sieciowego.
► Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać końcówek do
miksowania, haków do ugniatania ani końcówki do przecierania.
Nóż końcówki do przecierania jest ostry! Długie włosy, szale i tym
podobne trzymać z dala od nasadek.
► Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.
► Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym
jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyk z gniazda sieciowego.
► Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przed każdą
wymianą akcesoriów wyciągać wtyk z gniazda elektrycznego.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je
od sieci elektrycznej.
► Nie dotykać ruchomych elementów urządzenia i zawsze odcze-
kać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
► Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest
wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie.
► Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli jakieś części są uszkodzone
lub ich brak. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
► Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zanim
odejdziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyk z gniazda
elektrycznego.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odniesieniem obrażeń!
► Zachowaj ostrożność podczas obsługi oraz czyszczenia końcówki
do przecierania. Nóż jest bardzo ostry!
■ 28 │ PL
SHMSB 300 A2
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
► Wszelkie naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifi-
kowanym specjalistom. W razie awarii urządzenia należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla kraju zamieszkania.
Rozpakowanie
■ Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
■ Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
■ Sprawdź dostawę pod kątem kompletności
oraz uszkodzeń.
■ Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w
rozdziale „Czyszczenie”.
Stopnie prędkości
Stopień na
przełączniku
prędkości
0Urządzenie jest wyłączone
1
2
3
4
5
Przeznaczenie
Funkcja ta służy do
obsługi końcówki
do przecierania :
można używać tylko w
połączeniu z przyciskiem
Turbo .
Odpowiednia prędkość
wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich
jak mąka, masło itd.
Do miksowania
płynnych składników.
Do wyrabiania ciast na wy-
pieki i ciasta chlebowego
Do ubijania masła, cukru,
słodkich deserów itp.
Do ubijania piany, polewy,
bitej śmietany itd.
Przycisk Turbo :
■ Przycisk ten pozwala na natychmiastowe
uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie
i ubijanie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► W żadnym przypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i
spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie należy użytkować urządzenia dłużej
niż 10 minut bez przerwy. Po upływie pięciu
minut należy zrobić przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
WSKAZÓWKI
► Za pomocą miarki - można odmierzać
płynne składniki o pojemności do 700 ml.
► Można nalać jednocześnie maks. 300 ml
płynu. Większa ilość może spowodować
wylanie się płynu z miarki -.
► Włącz urządzenie dopiero wtedy, gdy
końcówki zostaną włożone do ubijanego/
miksowanego/ugniatanego produktu.
1) Przed pierwszym użyciem wyczyść końcówki
(, ).
SHMSB 300 A2
PL
│
29 ■
2) Trzepaczki lub haki do wyrabiania ciasta
wciśnij w gniazda do momentu, aż zatrzasną
się w słyszalny sposób:
Umieszczaj hak do wyrabia-
nia ciasta lub trzepaczkę
bez pierścienia zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
Umieszczaj hak do wyrabiania ciasta lub trzepaczkę
z pierścieniem zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
3) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
4) W celu uruchomienia miksera przesuń przełącznik prędkości na żądany stopień. Możesz
wybrać jeden z 5 stopni prędkości i dodatkowo
wcisnąć przycisk Turbo (patrz rozdział
„Stopnie prędkości”).
5) Wciśnij przycisk zwalniania końcówek , by
wyjąć trzepaczkę lub hak do wyrabiania
ciasta .
WSKAZÓWKA
► Ze względów bezpieczeństwa trzepaczka
lub hak do wyrabiania ciasta mogą zostać
wyjęte tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości znajduje się w położeniu „0“.
Przecieranie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► W żadnym wypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu
i spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy używać końcówki do przecierania
do miksowania twardych artykułów spożywczych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu,
cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde
warzywa itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
► Nie używaj końcówki do przecierania
do przecierania gotujących się produktów
spożywczych (np. zup). Przed rozpoczęciem przecierania zdejmij garnek z palnika
kuchenki.
1) Otwórz urządzenie do mocowania końcówki
z zamknięciem zabezpieczającym i przytrzymaj zamknięcie zabezpieczające.
WSKAZÓWKA
► Końcówkę do przecierania można zakła-
dać tylko wtedy, gdy nie są założone trzepaczki ani haki do wyrabiania ciasta .
2) Wsuń końcówkę do przecierania w
urządzenie mocujące , wciśnij ją do dołu i
dokręć ją mocno o kilka obrotów w kierunku
wskazanym strzałką
3) Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym
będzie odbywało się przecieranie, należy napełniać tylko do ok. 2⁄3. W tym celu wybierz
dostatecznie duże naczynie lub użyj dostarczonej wraz z urządzeniem miarki -.
WSKAZÓWKA
► Przygotowywane produkty spożywcze
powinny zakrywać co najmniej dolną część
końcówki do przecierania , aby zapewnić
dobre wymieszanie składników.
► Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końców-
kę do przecierania włożono do przecieranych składników.
4) Przesuń przełącznik prędkości w położenie
„Końcówka do przecierania“
„Stopnie prędkości“) i naciśnij przycisk Turbo .
Podczas pracy cały czas trzymaj wciśnięty
przycisk turbo . Po zwolnieniu przycisku
urządzenie zostanie zatrzymane.
.
(patrz rozdział
■ 30 │ PL
SHMSB 300 A2
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj miksera z założoną
końcówką do przecierania dłużej niż
jedną minutę jednorazowo. Po upływie jednej
minuty przerwij pracę, dopóki urządzenie nie
ostygnie.
5) Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania przestaw przełącznik prędkości
do pozycji „0“ i wyciągnij wtyk sieciowy z
gniazda .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia można myć pod bieżącą wodą. Do
wnętrza końcówki do przecierania nie
może przedostać się woda. Spowodowałoby
to uszkodzenie urządzenia.
6) W celu umycia końcówki do przecierania
należy wykręcić ją z urządzenia mocującego .
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed przystąpieniem do czyszczenia wy-
ciągnij wtyk gniazda! Istnieje zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym!
W żadnym przypadku nie zanurzaj rękojeści w wodzie ani w innej cieczy!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Podczas czyszczenia końcówki do prze-
cierania zachowaj ostrożność. Nóż jest
bardzo ostry!
Nie zanurzaj końcówki do przecierania
całkowicie w wodzie. Pod bieżącą wodą
należy czyścić tylko dolną część wraz z nożem. W przeciwnym wypadku urządzenie
może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
■ Rękojeść z silnikiem czyść samą zwilżoną
szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem
czyszczącym.
■ Trzepaczki lub haki do wyrabiania ciasta
myj pod bieżącą wodą lub w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do zmywania. Po umyciu
wysuszyć je starannie.
Zalecamy czyszczenie końcówek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
■ Czyść dolną część końcówki do przecierania
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń lub pod bieżącą wodą. Górną część
wytrzyj wilgotną szmatką. W razie potrzeby
można na szmatkę dodać niewielką ilość delikatnego płynu do zmywania. Następnie zmyj
powierzchnię szmatką zmoczoną tylko czystą
wodą, aby nie pozostały żadne resztki płynu
do mycia naczyń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia można myć pod bieżącą wodą. Do
wnętrza końcówki do przecierania nie
może przedostać się woda. Spowodowałoby
to uszkodzenie urządzenia.
■ Miarkę -umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego płynu do mycia naczyń.
Przechowywanie
■ Wyczyszczone urządzenie należy przechowy-
wać w czystym, chłodnym i suchym miejscu.
SHMSB 300 A2
PL
│
31 ■
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane
i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy
zachować jako dowód zakupu. W przypadku
konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie
z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w
ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód
transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika
lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również części
wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody
i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy
będą wykonywane odpłatnie.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia
wraz ze zwykłymi odpadami
domowymi. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Urządzenie należy utylizować za pośrednictwem
dopuszczonego zakładu utylizacji odpadów
miejskich lub komunalnego zakładu oczyszczania
i przetwarzania odpadów. Przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z
najbliższym zakładem utylizacji.
Opakowanie urządzenia jest wykonane
w 100% z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
zutylizować za pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki materiałów do
recyklingu.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo
instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje
pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo
nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik
nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami
tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik tešlai minkyti, skysčiams
(pvz., vaisių sultims) maišyti, grietinėlei plakti ir
vaisiams trinti. Juo galima apdoroti tik maisto produktus. Netrinkite trintuvu verdančių maisto produktų
(pvz., sriubų). Šis prietaisas skirtas tik buitiniam
naudojimui. Nenaudokite jo komerciniais tikslais.
Prietaiso aprašas
A paveikslėlis:
Priedų atlaisvinimo mygtukas
Greičio jungiklis
„Turbo“ mygtukas
Maitinimo laidas su tinklo kištuku
Trintuvo laikiklis su saugos užraktu
Prietaiso korpusas
Angos priedams
B paveikslėlis:
Plakimo šluotelės
Minkymo kabliai
Trintuvas
- Matavimo indas
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Vardinė galia300 W
Tiekiamas rinkinys
1 rankinių maišytuvų rinkinys
2 minkymo kabliai
2 plakimo šluotelės
1 trintuvas
1 matavimo indas
Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
Išpakavę iškart patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikinkite, kad nieko netrūksta ir nėra pažeidimų. Jei
reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
■ 34 │ LT
Apsaugos klasė
TR laikas:
Talpa:
Matavimo indas: 700 ml
Maks. pripildymo kiekis apdorojant maisto
produktus: 300 ml
TR laikas
TR laikas (trumpalaikio režimo laikas) rodo, kiek
laiko prietaisą galima eksploatuoti, kad neperkaistų
ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam TR laikui,
prietaisas turi būti išjungtas, kol atvės variklis.
II/
Maišytuvas: 10 min.
Trintuvas: 1 min.
Visos su maisto produktais
besiliečiančios šios prietaiso dalys yra tinkamos
sąlyčiui su maistu.
SHMSB 300 A2
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Maitinimo laidą laikykite atokiai nuo įkaitusių prietaiso dalių ar kitų
šilumos šaltinių. Nedėkite maitinimo laido ant briaunų ar kampų.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba
klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Atjungdami prietaisą nuo maitinimo tinklo, visada traukite suėmę
už tinklo kištuko, o ne už maitinimo laido. Priešingu atveju galite
pažeisti maitinimo laidą!
Niekada nenardinkite prietaiso korpuso į vandenį ar kitus skysčius! Šiuo atveju, darbo metu skysčio likučiams patekus ant elektros sistemos dalių, gali kilti pavojus gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS – PAVAOJUS SUSIŽALOTI!
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir
kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, prietaisą gali naudoti tik
tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
► Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
SHMSB 300 A2
LT
│
35 ■
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kai paliekate jį be prie-
žiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Prietaisui veikiant nelieskite plakimo šluotelių, minkymo kablių ar
trintuvo.
Trintuvo peilis yra aštrus! Pasirūpinkite, kad virš priedų nekabotų
ilgi plaukai, šalikai ar pan.
► Niekada nebandykite vienu metu įmontuoti skirtingų funkcijų priedus.
► Kiekvieną kartą panaudoję ir prieš valydami prietaisą ištraukite
tinklo kištuką, kad prietaisas netyčia neįsijungtų.
► Prieš keisdami priedus visada ištraukite tinklo kištuką, kad prietai-
sas netyčia neįsijungtų.
► Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui veikiant
juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
► Nelieskite judančių prietaiso dalių ir visada palaukite, kol jos visiš-
kai sustos. Pavojus susižaloti!
► Prieš naudodami visada patikrinkite patį prietaisą ir visas jo dalis,
ar nėra matomų pažeidimų. Saugiai veikia tik nepriekaištingos
būklės prietaisas.
► Niekada nenaudokite prietaiso, jei jo dalys sugedusios arba jų
trūksta. Priešingu atveju prietaisas gali kelti didelį pavojų.
► Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Jei prireiktų
pasišalinti iš darbo vietos, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
► Nenaudokite prietaiso kitokiems nei šioje instrukcijoje aprašytiems
tikslams. Priešingu atveju kyla pavojus susižaloti!
► Naudodami trintuvą ar jį valydami būkite atsargūs. Peilis yra labai
aštrus!
■ 36 │ LT
SHMSB 300 A2
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite prietaiso lauke. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudo-
jimui patalpose.
► Visus remonto darbus paveskite tik specialistams. Prireikus kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą savo šalyje.
Išpakavimas
■ Išimkite visas dalis iš pakuotės.
■ Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir trans-
portavimo apsaugas.
■ Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra
pažeidimų.
■ Nuvalykite visas dalis kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Greičio nustatymo padėtys
Greičio
jungiklio
padėtis
0Prietaisas yra išjungtas.
1
2
3
4
5
Naudojimas
Padėtis naudojant
trintuvą :
galima naudoti tik kartu su
„Turbo“ mygtuku .
Tinkamas pradinis greitis
sumaišant minkštas
sudedamąsias dalis,
pvz., miltus, sviestą ir t.t.
Skystoms sudedamosioms
dalims sumaišyti.
Pyragų ir duonos tešlai
sumaišyti.
Sviestui, cukrui puriai
suplakti, desertams ir pan.
Kiaušinio baltymams,
pyrago glajui, grietinėlei
suplakti ir kt.
„Turbo“ mygtukas :
■ Šiuo mygtuku galite iš karto įjungti didžiausią
prietaiso galią.
Valdymas
Minkymas ir plakimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nenaudokite indų iš stiklo ar kitokių
labai dužių medžiagų. Tokius indus galima
pažeisti ir susižaloti.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Vienu kartu niekada nenaudokite prietaiso
ilgiau nei 10 minučių. Po 10 minučių padarykite pertrauką, kol prietaisas atvės.
NURODYMAI
► Matavimo indu - galite atmatuoti iki 700ml
skysčių.
► Apdorodami skystį, jo pilkite ne daugiau nei
300 ml, nes skystis iš matavimo indo - gali
išsilieti (ištikšti).
► Prietaisą įjunkite tik tuomet, kai jo priedus pa-
nardinsite į plakamus (maišomus, minkomus)
maisto produktus.
1) Prieš naudodami pirmąjį kartą priedus (, )
nuvalykite.
SHMSB 300 A2
LT
│
37 ■
2) Plakimo šluoteles arba minkymo kablius
į angas priedams kiškite tol, kol jie tvirtai ir
girdimai užsifiksuos.
Minkymo kablį arba
plakimo šluotelę be žiedo
kiškite tik į tam skirtą ir prie-
taise piktograma paženklintą
angą.
Minkymo kablį arba
plakimo šluotelę su žiedu
ant strypo kiškite tik į tam
skirtą ir prietaise piktograma
paženklintą angą.
3) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
4) Norėdami įjungti prietaisą, greičio jungiklį
pastumkite į norimą greičio nustatymo padėtį.
Jūs galite rinktis 5 greičio nustatymo padėtis
ir papildomai naudoti „Turbo“ mygtuką
(žr. skyrių „Greičio nustatymo padėtys“).
minkymo kablius galima atlaisvinti tik tuomet, kai greičio jungiklis yra „0“ padėtyje.
Maisto produktų trynimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nenaudokite indų iš stiklo ar kitokių
labai dužių medžiagų. Tokius indus galima
pažeisti ir susižaloti.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Trintuvu niekada nesmulkinkite kietų maisto
produktų, pvz.: kavos pupelių, ledo kubelių,
cukraus, grūdų, šokolado, labai kietų daržovių ir kt. Prietaisas gali sugesti.
► Netrinkite trintuvu verdančių maisto pro-
duktų (pvz., sriubų). Prieš trindami nuimkite
puodą nuo viryklės.
1) Atidarykite trintuvo laikiklį su saugos užraktu
ir tvirtai laikykite saugos užraktą.
NURODYMAS
► Trintuvą galima naudoti tik tuomet, jei
neįdėtos plakimo šluotelės arba minkymo
kabliai .
2) Trintuvą įstumkite į laikiklį , spauskite žemyn
ir tvirtai priveržkite keletą kartų pasukdami
rodyklės kryptimi
3) Kad neišsilietų, pripildykite ne daugiau nei
maždaug 2/3 indo, kuriame trinate.
Tam pasirinkite tinkamo dydžio indą arba
naudokite rinkinyje esantį matavimo indą -.
NURODYMAS
► Kad sudedamosios dalys būtų tinkamai sumai-
šytos, apdorojami maisto produktai turi dengti
bent apatinę trintuvo dalį.
► Rankinį maišytuvą įjunkite tik tuomet, kai trintu-
vą panardinsite į trinamus produktus.
4) Greičio jungiklį pastumkite į padėtį „Trintu-
vas“
(žr. skyrių „Greičio nustatymo padėtys“)
ir paspauskite „Turbo“ mygtuką . Kol trinate,
„Turbo“ mygtuką laikykite nuspaustą.
Atleidus mygtuką, prietaisas sustabdomas.
.
■ 38 │ LT
SHMSB 300 A2
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Vienu kartu nenaudokite trintuvo ilgiau nei
vieną minutę. Po vienos minutės padarykite
pertrauką, kol prietaisas atvės.
5) Kai trintuvu baigsite trinti, greičio jungiklį
nustatykite į „0“ padėtį ir ištraukite tinklo
kištuką .
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Po tekančiu vandeniu plaukite tik apatinę trin-
tuvo dalį. Į trintuvo vidų neturi patekti
vandens. Dėl to prietaisas gali sugesti.
6) Norėdami išvalyti trintuvą , pasukite jį ir
išimkite iš laikiklio .
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami prietaisą visada ištraukite tinklo
kištuką iš elektros lizdo! Kyla elektros
smūgio pavojus!
Prietaiso korpuso niekada nenardinkite
į vandenį ar kitokius skysčius!
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Būkite atsargūs valydami trintuvą .
Peilis yra labai aštrus!
Niekada nenardinkite viso trintuvo į
vandenį. Po tekančiu vandeniu plaukite tik
apatinę jo dalį su peiliu. Priešingu atveju
prietaisas gali būti nepataisomai sugadintas.
■ Prietaiso korpusą su varikliu valykite tik drėgna
šluoste ir, jei būtina, švelnia valymo priemone.
■ Plakimo šluoteles arba minkymo kablius
galima plauti po tekančiu vandeniu arba šiltame
vandenyje su plovikliu. Nuplovę viską gerai
išdžiovinkite.
Rekomenduojame priedus valyti iš karto juos
panaudojus. Taip pašalinsite maisto likučius ir
sumažės bakterijų atsiradimo tikimybė.
■ Trintuvo apatinę dalį plaukite šiltame van-
denyje su plovikliu arba po tekančiu vandeniu.
Viršutinę dalį valykite drėgna šluoste. Prireikus
šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Po to valykite vien vandeniu sudrėkinta šluoste, kad ant
prietaiso neliktų ploviklio likučių.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Po tekančiu vandeniu plaukite tik trintuvo
apatinę dalį. Į trintuvo vidų neturi patekti
vandens. Dėl to prietaisas gali sugesti.
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama
3 metų garantija. Prietaisas pagamintas laikantis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo
išbandytas. Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą. Garantijos teikimo atveju telefonu
susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba.
Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai.
Garantija taikoma tik medžiagų ar gamybos defektams, tačiau ji negalioja transportavimo pažeidimams, greitai susidėvinčioms dalims arba lūžtančių
dalių, pvz., jungiklių arba akumuliatorių, pažeidimams. Gaminys skirtas buitinio, o ne komercinio
naudojimo reikmėms.
Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo
naudojimo, jėgos naudojimo ir veiksmų, kai juos
atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo
tarnybos, atvejais.
Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos
teisės aktais reglamentuojamos teisės.
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taip pat taikoma pakeistoms
ir sutaisytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus
pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant
ir ne vėliau nei per dvi dienas nuo įsigijimo dienos.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už
remonto darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas
kompernass@lidl.lt
IAN 275065
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neiš-
meskite kartu su buitinėmis
atliekomis. Šiam gaminiui
taikoma Europos direktyva
2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai
atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų
utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės
aktų. Kilus abejonių susisiekite su atliekų šalinimo
tarnyba.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso-
jančių medžiagų, kurias galite utilizuoti
vietos utilizavimo įmonėse.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht
zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen
Sie es nicht gewerblich.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste
Geschwindigkeits-Schalter
Turbo-Taste
Netzkabel mit Netzstecker
Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss
Handteil
Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle
Knethaken
Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen:
Messbecher: 700 ml
Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
II/
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist aus-
schließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses
bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
HINWEISE
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
► Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen/herausspritzen.
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (, ).
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
45 ■
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken
so weit in die Steckplätze , bis diese sicher
und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knethaken oder den Quirl
mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die
Quirle oder Knethaken zu lösen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr
hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss und halten Sie den Sicherheitsverschluss fest.
HINWEIS
► Der Pürierstab kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken
installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab in die Einsatz-
Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und
drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen
in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten
Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen.
Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes
Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten
Messbecher -.
fest.
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter auf der Position
„0“ steht.
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
► Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab in das Püriergut geführt
haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter
in die Stellung „Pürierstab“
schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie
diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
(s. Kapitel „Ge-
SHMSB 300 A2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs
fertig sind, stellen Sie den GeschwindigkeitsSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs drehen Sie
ihn aus der Einsatz-Vorrichtung heraus.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
■ Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles
nach der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen
Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
■ Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser mit Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den
unteren Teil mit Messer unter fließendem
Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
SHMSB 300 A2
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE│AT│CH
│
47 ■
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: SHMSB300A2-122015-2
IAN 275065
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.