SilverCrest SBB 850 A1 User manual [fr]

MACHINE À PAIN SBB 850 A1
MACHINE À PAIN
Mode d’emploi
BROTBACKAUTOMAT
IAN 89209
BROODBAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
BREAD MAKER
Operating instructions
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 23 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43 GB Operating instructions Page 67
A
B
C
 
Sommaire Page
Introduction 2 Usage conforme 2 Accessoires fournis 2 Description de l'appareil 2 Caractérestiques techniques 2 Consignes de sécurité 2 Avant la première utilisation 4 Propriétés 5 Champ de commande 5 Programmes 6 Fonction de minuterie 8 Avant la cuisson 8 Faire cuire du pain 9 Messages d'erreur 11 Nettoyage et entretien 11 Mise au rebut 12 Garantie et service après-vente 12 Importateur 13 Déroulement des programmes 14 Dépannage de la machine à pain 18
- 1 -
Machine à pain
Description de l'appareil
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
N'utilisez votre machine à pain que pour la cuisson du pain et la préparation de marmelades / confitu­res dans le cadre domestique. N'utilisez en aucun cas l'appareil pour le séchage d'aliments ou d'objets. N'utilisez pas la machine à pain à l'extérieur. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non recommandés peut conduire à un endommagement de l'appareil. Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation dans le cadre de ménages privés. Ne pas utiliser l’appareil dans un but commercial!
Accessoires fournis
Machine à pain Moule de cuisson 2 crochets de pétrissage Verre mesureur Cuillère-mesure Crochet de retrait des pétrins Mode d'emploi Brève notice Livret de recettes
Figure A :
Fenêtre de contrôleCouvercle d'appareilFentes d'aérationCordon d'alimentationChamp de commande
Figure B :
2 pétrinsMoule de cuisson pour un pain d'un poids
allant jusqu'à 1250 g
Verre mesureurCuillère graduée Crochet de retrait des pétrins
Caractérestiques techniques
Modèle : Machine à pain
SBB 850 A1 Tension nominale : 220-240 V ~ / 50 Hz Puissance absorbée : 850 watts
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
Danger d'asphyxie! Les enfants peuvent étouffer
en cas d'utilisation inappropriée de l'emballage. Mettez-le au rebut immédiatement après le déballage ou conservez-le hors de portée des enfants.
Suite au déballage, contrôlez la machine à
pain en vue d'éventuels dommages de transport. Si nécessaire, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
Posez l'appareil sur une surface sèche, plane
et non sensible à la chaleur.
- 2 -
N'installez pas l'appareil à proximité de matéri­aux combustibles, explosifs et/ou de gaz com­bustibles. La distance par rapport aux autres appa-reils ne doit pas être inférieure de 10 cm.
Assurez-vous que les fentes d'aération de l'appareil ne sont pas recouvertes.
Avant le raccordement, contrôlez si le type de courant et la tension du réseau correspondent aux indications figurant sur la plaque signalétique.
N'acheminez pas le câble au niveau d'arêtes vives ou à proximité de surfaces ou d'objets chauds. L'isolement du câble peut être endom­magé.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance !
Afin d'éviter tout risque de trébuchement ou d'accident, l'appareil est équipé d'un cordon d'alimentation court.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur.
Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à côté d'une cuisinière à gaz ou électrique ou un four brûlant ou d'autres sources de chaleur.
Ne recouvrez jamais l'appareil avec une ser­viette ou tout autre matériau. La chaleur et la vapeur doivent pouvoir s'échapper. Un incendie peut se déclarer si l'appareil est recouvert d'un matériau inflammable tel que des rideaux ou qu'il entre en contact avec eux.
Si vous utilisez une rallonge, la puissance maxi­mum autorisée du câble doit correspondre à la puissance de la machine à pain.
Acheminez une rallonge de manière à éviter tout trébuchement ou que quelqu'un ne tire dessus par inadvertance.
Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise avant toute utilisation. Si le cordon d'alimenta­tion de cet appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter d'autres risques.
L'utilisation d'accessoires non recommandés peut être à l'origine de dommages. L'appareil ne doit être utilisé que pour l'emploi auquel il est destiné. Sinon, la garantie est annulée.
Ne commencez un programme de cuisson qu'après avoir introduit un moule de cuisson. Sinon l'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si des enfants se trouvent à proximité. Retirer la fiche secteur lorsque l'appareil est inutilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant d'enlever des pièces.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appa­reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Cet appareil satisfait aux dispositions de sécurité correspondantes. Les vérifications, les répara­tions et l'entretien technique sont exclusivement réservés au revendeur spécialisé qualifié. Sinon, la garantie est annulée.
Ne posez pas d'objets sur l'appareil et ne le recouvrez pas. Risque d'incendie.
ATTENTION! La machine à pain est un appa­reil qui chauffe. Avant de toucher l'appareil, attendez qu'il ait refroidi ou utilisez une manique.
Laissez l'appareil refroidir et débranchez la fiche secteur avant de retirer ou de mettre en place les pièces accessoires.
Ne déplacez pas la machine à pain si le moule de cuisson contient quelque chose de brûlant ou un liquide tel que de la confiture. Il y a risque de brûlure !
Lors de l'utilisation, évitez à tout prix de toucher les pétrins en rotation. Il y a en effet un risque de blessures !
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise.
- 3 -
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise.
N'utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles.
Ne mettez jamais de papier d'aluminium ou d'autres objets métalliques dans la machine à pain. Cela peut causer un court-circuit. Danger d'incendie !
Ne plongez pas la machine à pain dans l'eau ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution !
Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges récurantes. Si des particules de l'éponge se désagrègent et entrent en contact avec des pièces électriques, il y a risque d'électrocution.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Ne jamais utiliser l'appareil sans moule de cuisson ou avec un moule de cuisson vide. Dans ce cas, vous risquez d'infliger des dommages irréparables à l'appareil.
Fermez toujours le couvercle lorsque l´appareil est en marche.
Ne retirez jamais le moule de cuisson lorsque l´appareil est en marche.
Lors de la cuisson, ne dépassez jamais la quantité de 700 g de farine et n'ajoutez jamais plus de 1 1/4 paquet de levure sèche. La pâte peut en effet déborder et provoquer un incendie !
En cours d’opération, la température de la sur­face extérieure et de la porte peut être très élevée. Risque de brûlure !
Attention ! Surface chaude ! Certaines pièces de l’appareil chauffent fort­ement en cours d’opération ! Risque de brû­lure !
Avant la première utilisation
Mise au rebut du matériau d'emballage
Déballez votre appareil et éliminez le matériau d'emballage selon les dispositions en vigueur dans votre lieu de résidence.
Premier nettoyage
Avant la mise en service, essuyez le moule de cuisson , les pétrins et la surface extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide. N'utilisez pas d'éponges récurantes ou de produits à récurer. Retirez le film protecteur sur le champ de commande .
Préchauffage
Point important avant la première mise en service:
Uniquement la première fois que vous faites chauffer la machine à pain, enfournez le moule à cuisson vide. Fermez le couvercle . Sélectionnez le programme 12, comme indiqué au chapitre „PROGRAMMES“, et appuyez sur le bou­ton de marche/arrêt pour chauffer l'appareil pendant 5 minutes. Au bout de 5 minutes, appuyez sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un signal sonore assez long retentisse pour mettre fin au programme.
Les éléments chauffants étant légèrement graissés, une légère odeur peut se dégager lors de la première mise en service. Elle n'est pas dangereuse et se dis­sipe rapidement. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre. Attendez que l'appareil ait complètement refroidi et essuyez à nouveau le moule de cuisson , les pétrins et la face extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Risque d'incendie ! Ne laissez jamais la
machine à pain chauffer pendant plus de 5 minutes avec le moule de cuisson  vide. Il y a risque de surchauffe.
- 4 -
Propriétés
Avec la machine à pain, vous avez la possibilité de faire cuire du pain selon votre goût.
Vous pouvez choisir entre 12 programmes différents.
Vous pouvez utiliser des mélanges pour pâtes tout prêts.
Vous pouvez pétrir de la pâte à petits pains et confectionner de la marmelade.
Grâce au programme "Sans gluten", vous pou­vez cuire des mélanges à pâte sans gluten et confectionner des recettes à base de farines sans gluten, comme par ex. la farine de maïs, la farine de sarrasin et la fécule de pommes de terre.
Champ de commande
Ecran
L'affichage indique
la sélection du poids (750 g, 1000 g, 1250 g)le temps d'opération restant en heures et la
présélection du temps programmée
le degré de dorage sélectionné (Clair ,
Moyen , Doré , Vite )
le numéro de programme sélectionné le déroulement du programmel'ajout d'ingrédients ("ADD")
Marche / Arrêt
Pour démarrer ou arrêter le fonctionnement ou pour effacer une programmation de minuterie. Pour interrompre l'opération, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt , jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que l'indication des heures clignote sur l'écran . En appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt , l'opération peut être poursuivi dans un délai de 10 minutes. Si vous oubliez d'en­clencher le programme, celui-ci reprend automati­quement après 10 minutes. Pour arrêter complètement le fonctionnement ou effecer les réglages, appuyez pendant 3 secondes sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Remarque :
N'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt , si vous souhaitez uniquement contrôler l'état du pain. Observez la procédure de cuisson par la fenêtre de contrôle.

Attention !
A chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore doit retentir, à part quand l'appar­eil est en marche.
- 5 -
Degré de dorage (ou mode Vite)
Sélection du degré de dorage ou passage en mode Vite (Clair/Moyen/Doré/Vite). Appuyez plu­sieurs fois sur la touche Degré de dorage , jusqu­'à ce que la flèche apparaisse au-dessus du degré de dorage souhaité. Pour les programmes 1 - 4, vous pouvez activer le mode Vite en appuyant plu­sieurs fois sur la touche Degré de dorage , pour rac­courcir la procédure de cuisson. Appuyez sur la touche Degré de dorage jusqu'à ce que la flèche appa­raisse au-dessus de "Vite". Il n'est pas possible de choisir un degré de dorage pour les programmes 6, 7 et 11.
Sélection des programmes (Menu)
Affichage du programme de cuisson souhaité (1-12). L'écran affiche le numéro de programme et la durée de cuisson correspondante.
Fonction de mémorisation
Lorsqu'il est de nouveau mis en marche après une coupure de courant d'environ 10 minutes maximum, le programme continue à se dérouler à l'endroit où il a été arrêté. Cela ne s'applique cependant pas lors­que vous effacez ou mettez fin au processus de cuis­son ou lorsque vous activez le bouton de marche/ arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Minuterie
Cuisson temporisée.
▼ ▲
Remarque :
Dans le cas du programme 11, vous ne pouvez pas définir de cuisson temporisée.
Témoin de service
Lorsqu’il est allumé, le témoin de service  indique qu’un programme est en cours. Si vous souhaitez procéder au démarrage temporisé d’un program­me à l’aide de la fonction de temporisation, le témoin de service s’allume uniquement lorsque le programme a démarré et non pas lorsque le tem­porisateur est activé.
Qantité de pâte
Sélection du poids du pain ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Appuyez plusieurs fois sur cette touche jusqu'à ce que la flèche apparaisse sous le poids souhaité. Les indications de poids (750 g / 1000 g / 1250 g) se rapportent à la quantité d'ingrédients versés dans le moule de cuisson .
Remarque :
Le réglage standard à la mise en marche de l'appareil est de 1250 g. Dans les programmes 6, 7, 11 et 12, il ne vous est pas possible de régler le poids du pain.
Fenêtre de contrôle
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la procédure de cuisson.
Programmes
La touche Sélection du programme vous permet de sélectionner le programme souhaité. Le numéro de programme correspondant s'affiche sur l'écran . Les temps de cuisson dépendent des combinai­sons de programme sélectionnées. Voir le chapitre "Déroulement des programmes".
Programme 1 : Normal
Pour les pains mixtes et blancs essentiellement com­posés de farine de blé ou de seigle. La pain est d'une consistance compacte. Le dorage du pain est défini à l'aide de la touche Degré de dorage .
Programme 2 : Léger
Pour des pains légers composés de farine bien fine. En règle générale, le pain est léger et présente une croûte croustillante.
Programme 3 : Pain complet
Pour les pains à base de farine plus consistante, par ex. de la farine de blé complète et de la farine de seigle. Le pain est plus compact et plus lourd.
- 6 -
Programme 4 : Sucré
Pour des pains avec des ingrédients composés de jus de fruits, de flocons de noix de coco, de raisins, de fruits secs, de chocolat ou de sucre supplémen­taire. Le pain sera plus léger et plus aéré à l'issue d'une phase de levée plus longue.
Programme 5 : Express
Pour le pétrissage, laisser lever la pâte et la cuisson sera moins longue. Ce programme n'est indiqué que pour les recettes ne contenant pas d'ingré­dients lourds ou des types de farine complète.
Notez bien qu'avec ce programme, le pain peut devenir moins moelleux et pas aussi savoureux qu'avec un autre programme.
Programme 6 : Pâte (pétrir)
Pour la fabrication de pâtes levées pour les petits pains, les pâtes à pizza ou les brioches. La procé­dure de cuisson n'est pas applicable pour ce pro­gramme.
Programme 7 : Pâte à pâtes
Pour la confection de pâtes. La procédure de cuis­son n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 8 : Pain au petit-lait
Pour des pains composés de babeurre ou de yaourt.
Programme 9 : Sans gluten
Pour les pains composés de farines et de mélanges de cuisson sans gluten. Les farines sans gluten ont besoin d'un temps de cuisson plus long pour l'ab­sorption des liquides et disposent de propriétés de gonflement différentes.
Programme 10 : Gâteau
Les ingrédients sont pétris dans ce programme, ils sont mélangés tranquillement et cuits. Utilisez de la poudre à lever pour ce programme.
Programme 11 : Confiture
Pour la confection de marmelades, de confitures, de gelées et de pâtes à tartiner à base de fruits.
Programme 12 : Cuire
Pour la recuisson de pains qui sont trop clairs ou qui ne sont pas bien cuits ou pour des pâtes tout prêtes. L'ensemble des procédures de pétrissage et de repos ne sont pas applicables pour ce programme. Après la fin de la procédure de cuisson, le pain est maintenu au chaud pendant une heure maximum. Ce programme empêche que le pain devienne trop humide. Le programme 12 cuit le pain pendant 60 minutes.
Pour mettre fin à ces fonctions de manière prématurée, appuyez sur la touche de marche/arrêt  jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse. Pour arrêter l'appareil, coupez l'alimentation électrique.
Remarque :
Chez les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, un signal sonore retentit pendant le déroulement du programme et "ADD" apparaît sur l'écran. Ajoutez immédiatement d'autres ingrédients tels que des fruits ou des noix. Les ingrédients ne sont pas malaxés par le crochet de retrait des pétrins . Si vous avez réglé la minu­terie, vous pouvez verser tous les ingrédients dans le moule de cuisson également au début du pro­gramme. Dans ce cas, vous devriez légèrement réduire les fruits et les noix avant de les ajouter.
- 7 -
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de procéder à une cuisson temporisée. Les touches fléchées de définir la fin de la procédure de cuisson. La tem­porisation de retard maximale s’élève à 15 heures.
Avertissement ! Avant de cuire un certain
pain avec la fonction de minuterie, vérifiez d'abord que la recette marche, afin de vous assurer que la proportion respective entre les différents ingrédients est adéquate, que la pâte n'est pas trop ferme ou trop fine, ou que la quantité n'est pas trop grande et resque éventuellement de déborder. Risque d'incendie!
Sélectionnez un programme. L'écran indique la durée de cuisson requise. La touche fléchée la fin du programme. Une nouvelle pression fait avancer l'heure de fin de dix minutes supplémentai­res. A chaque fois que vous appuyez à nouveau sur la touche fléchée à nouveau de 10 minutes. En maintenant la touche fléchée enfoncée, vous accélérez cette procédure. L'affichage vous indique la durée totale du temps de cuisson et le délai. En cas de dépassement du décalage de temps possible, vous pouvez corriger le temps à l'aide de la touche fléchée Confirmez la configuration de la minuterie à l'aide de la touche Marche/Arrêt . Le double point clignote à l'écran et le temps programmé com­mence à s'écouler. Dès que le programme démarre, la lampe d’indica­tion de service est allumée. Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix signaux sonores retentissent et l'écran  affiche 0:00.
et vous permettent
vous permet de décaler
, la date de fin se déplace
.
Exemple :
Il est 8 h et vous souhaitez avoir du pain frais dans 7 heures et 30 minutes, c'est-à-dire à 15:30. Dans un premier temps, sélectionnez le programme 1 et maintenez la touche fléchée enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche 7:30 dans la mesure où le temps de la préparation s'élève à 7 heures et 30 minutes.
Remarque :
La fonction de minuterie n'est pas disponible pour le programme "Confiture".
Remarque :
Ne pas utiliser la fonction de minuterie en cas de transformation de denrées alimentaires rapidement périssables tels que le lait, les œufs, la crème fraîche ou le fromage, etc.
Avant la cuisson
Pour réussir une procédure de cuisson, veuillez tenir compte des facteurs suivants:
Ingrédients
Remarque :
Retirez le moule de cuisson du corps de l'appareil avant de verser les ingrédients. Si des ingrédients pénètrent dans la zone de cuisson, un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des ser­pentins de chauffage.
Mettez toujours les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans le moule de cuisson .
Il est recommandé de laisser tous les ingrédients à température ambiante afin d'obtenir une pro­cédure de fermentation optimale de la levure.
- 8 -
Veillez à la mesure exacte des ingrédients. De légères divergences par rapport aux quantités indiquées dans la recette peuvent déjà influen­cer le résultat de cuisson.
Remarque :
N'utilisez en aucun cas des quantités plus importantes que celles indiquées. Une quantité excessive de pâte peut déborder du moule de cuisson et un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des ser­pentins de chauffage.
Faire cuire du pain
Préparation
Respectez les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi. Installez la machine à pain sur une surface plane et ferme.
1. Retirez le moule de cuisson  de l'appareil par le haut.
2. Mettez en place les pétrins sur l'arbre d'en­traînement dans le moule de cuisson . Veillez à ce qu'ils soient fermement positionnés.
3. Mettez les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans la forme de cuisson . Ajoutez tout d'abord les liquides, le sucre, le sel puis la farine, et, pour terminer, la levure.
Remarque :
Veillez à ce que la levure n'entre pas en contact avec le sel ou des liquides.
4. Remettez le moule de cuisson en place. Veillez à ce qu'elle s'enclenche correctement.
5. Fermez le couvercle .
6. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Un signal sonore retentit et l'écran  affiche le numéro du programme et la durée du pro­gramme 1.
7. Sélectionnez votre programme avec la touche de choix de programme . Chaque entrée est confirmée par un signal acoustique.
8. Le cas échéant, sélectionnez la taille du pain à l'aide de la touche .
9. Sélectionnez le degré de dorage  de votre pain. Dans l'écran , la flèche vous indique si vous avez opté pour Clair, Moyen ou Doré. Vous pouvez en l'occurrence également sélec­tionner le mode "Vite" pour raccourcir le temps de levée de la pâte.
Remarque :
La fonction "Degré de dorage" n'est pas disponible pour les programmes 6, 7 et 11. La fonction "Vite" est uniquement possible pour les programmes 1-4. Pour les programmes 6, 7, 11 et 12, le réglage du poids du pain n'est pas possible.
10. Vous avez maintenant la possibilité de régler l'heure de fin de votre programme à l'aide de la fonction de minuterie. Vous pouvez saisir un décalage maximal allant jusqu'à 15 heures.
Remarque :
Cette fonction n'est pas possible pour le programme 11.
Démarrer le programme
Démarrez à présent le programme à l'aide de la touche Marche/Arrêt .
Remarque :
Les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8 et 9 démarrent avec une phase de préchauffage de 10 à 30 minu­tes (à l'exception du mode Vite, voir le tableau du déroulement des programmes). Les pétrins  ne bougent pas. Il ne s'agit pas d'une erreur de l'ap­pareil.
Le programme exécute automatiquement les diffé­rentes étapes de travail.
- 9 -
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la procédure de cuisson de votre machine à pain. De l'humidité peut occasionnellement se former sur la fenêtre de contrôle pendant la procédure de cuisson. Pendant la phase de pétrissage, le couver­cle peut être ouvert.
Remarque :
N'ouvrez pas le couvercle de la machine  au cours de la phase de levée et de cuisson. Le pain peut s'affaisser.
Si le pain ne se détache pas des pétrins , retirez doucement les pétrins à l'aide du crochet de retrait des pétrins .
Remarque :
N'utilisez aucun objet métallique susceptible de rayer le revêtement antiadhésif. Dès que vous avez retiré le pain du moule de cuisson , rincez cette dernière à l'eau chaude. Vous empêchez ainsi un encroûtement des pétrins  au niveau de l'arbre d'entraînement.
Terminer le programme
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix sig­naux sonores retentissent et l'écran affiche 0:00. Lorsque le programme est terminé, l'appareil passe automatiquement en mode "Garder au chaud" qui dure 60 minutes maximum.
Remarque :
Ceci ne s'applique pas aux programmes 6, 7 et 11.
Pendant ce temps, de l'air chaud circule dans l'ap­pareil. Vous pouvez mettre fin prématurément à la fonction "Garder au chaud" en maintenant la touche Marche/Arrêt enfoncée jusqu'à ce que les signaux sonores retentissent.
Avertissement !
Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'ouvrir le couvercle . Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez toujours ce dernier de l'alimentation électrique.
Sortir le pain
Pour sortir le pain du moule de cuisson , utilisez toujours des maniques ou des gants de protection. Maintenez le moule de cuisson penchée au-dessus d'une grille et secouez-la légèrement jusqu'à ce que le pain se décolle du moule de cuisson .
Conseil : Lorsque vous retirez les pétrins  après
la dernière opération de pétrissage, le pain ne sera pas déchiré lorsqu'il est prélevé du moule de cuisson .
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/ Arrêt  pour interrompre le programme au tout début de la phase de cuisson ou retirez la fiche de la prise réseau. Vous devez rétablir la connexion avec le réseau électrique dans un délai de 10 minutes afin d'assurer la poursuite de la procédure de cuisson.
Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez le moule de cuisson . Avec les mains enfari­nées, vous pouvez prélever la pâte et retirer les pétrins .
Remettez la pâte dans le moule de cuisson . Remettez en place le moule de cuisson  et fermez le couvercle de l'appareil .
Le cas échéant, enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Le programme de cuisson est poursuivi.
Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes avant de le consommer. Avant de couper le pain, assurez-vous toujours qu'aucun pétrin ne se trouve dans la pâte.
- 10 -
Messages d'erreur
Lorsque l'écran affiche "HHH" après le démarrage du programme, cela signifie que la température de la machine à pain est encore trop élevée. Arrête le programme et retirez la fiche secteur. Ouvrez le couvercle de l'appar­eil  et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
S'il s'avère impossible de démarrer un nouve­au programme alors que la machine à pain vient d'en achever un, cela signifie que l'ap­pareil est encore trop chaud. Dans ce cas, l'é­cran affiche le réglage de base (Programme 1). Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Avertissement !
N'essayez pas de mettre en service l'appareil avant qu'il ne se soit refroidi. Cela fonctionne uniquement pour le programme 12.
• Lorsque l'écran affiche „EE0“, „EE1“ ou “LLL” une
fois que le programme a été lancé, commencez par éteindre la machine à pain, puis sortez la fiche secteur de la prise de courant, remettez-là à nouve­au dans la prise de courant et allumez une nouvel­le fois la machine à pain. Si le messsage d'erreur persiste, adressez-vous au service après-vente.
Attention !
Les éléments de l'appareil et les accessoires ne sont pas adaptés au lavage en lave-vaisselle ! N'utilisez aucun produit de nettoyage chimique ou diluant pour le nettoyage de la machine à pain.
Corps de l'appareil, couvercle, cuve
Retirez tous les résidus de la cuve avec un chiffon humide ou une éponge légèrement humidifiée. Essuyez également le corps de l'appareil et le couvercle avec un chiffon ou une éponge humide.
Séchez bien l'intérieur. Pour faciliter le nettoya­ge, retirez le couvercle du corps de l'ap­pareil :
Ouvrez le couvercle jusqu'à ce que les ergots en forme de languette des charnières soient introduits dans les ouvertures des guides de la charnière.
Retirez le couvercle des guides de la charnière.
Pour installer le couvercle , passez les ergots à travers l'ouverture des guides de la charnière.
Moule de cuisson, couteaux de pétrissage et accessoires
Attention !
Ne plongez jamais le moule de cuisson  dans de l'eau ou tout autre liquide.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise et laissez tout d'abord l'appareil refroi­dir entièrement. Protégez l'appareil à l'encontre de l'humidité, car ceci peut entraîner un choc électrique. Respectez à cet effet les consignes de sécurité.
La surface des formes de cuisson et des coute­aux de pétrissage est pourvue d'un revêtement antiadhésif. Lors du nettoyage, n'utilisez pas de pro­duits nettoyants agressifs, de récurants ou d'objets qui pourraient provoquer des rayures sur les surfaces.
De par l'humidité et la vapeur, l'apparence des sur­faces peut se modifier au cours du temps. Cet état ne correspond pas à un entravement du fonctionne­ment ou à une réduction de la qualité.
- 11 -
• Avant le nettoyage, retirez le moule de cuisson et les pétrins du moule de cuisson.
• Enlevez les pétrins du moule de cuisson . Si de la pâte séchée colle sur les pétrins , rem­plissez d'eau chaude le moule de cuisson pendant environ 30 minutes. Maintenant, les pétrins doivent pouvoir être enlevés. Nettoyez les pétrins à l'eau chaude addition­née d'un détergent doux. En cas d'encroûtement persistant, veuillez laisser tremper dans l'eau les pétrins  jusqu'à ce que les croûtes puissent être éliminées à l'aide d'une brosse à vaisselle. Si le support de fixation des couteaux de pétrins est bouché, vous pouvez nettoyer celui-ci pru­demment à l'aide d'un bâtonnet en bois. Essuyez minutieusement les pétrins après le nettoyage.
• Essuyez l'extérieur du moule de cuisson  à l'aide d'un chiffon humide.
• Nettoyez l'intérieur du moule de cuisson  à l'eau chaude avec un peu de détergent. Si le moule de cuisson est encroûté, veuillez rem­plir d'eau le moule de cuisson en ajoutant un peu de détergent doux. Laissez reposer jusqu'à ce que les croûtes soient ramollies et puissent être éliminées à l'aide d'une brosse à vaisselle. Rincez abondamment à l'eau le moule de cuis­son et essuyez-le minutieusement.
• Nettoyer à l'eau chaude le verre mesureur , la cuillère graduée et le crochet de retrait des pétrins en ajoutant un peu de détergent. Rincez les pièces à l'eau claire, pour éliminer le reste de détergent éventuel. Bien sécher le tout.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et cons­ciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'appli­que, veuillez appeler le service après-vente compé­tent. Cette condition doit être respectée pour assu­rer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie concerne uniquement les erreurs de matériaux ou de fabrication, mais pas les dommages liés au transport, les pièces d'usure, comme par ex. les pétrins et les formes de cuisson, ou les dommages sur les pièces fragiles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
- 12 -
La période de garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Les dommages et défauts présents à l'achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Les réparations qui doivent être effectuées après ex­piration de la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 89209
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 89209
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Déroulement des programmes
Programme 1. Normal 2. Léger
3A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
5
5A
5
5
1A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Lever 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Lever 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A signifie que la machine à pain pétrit pendant 3 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 14 -
Programme 3. Pain complet 4. Sucré
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Lever 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Lever 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Vite
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A signifie que la machine à pain pétrit pendant 4 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran
- 15 -
Programme 5. Express 6. Pâte 7. Pâte à pâtes 8. Pain au petit-lait 9. Sans gluten
N/A
2A
5
Clair
Moyen
Doré
N/A
2A
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Préchauffer (min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Pétrir 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Lever 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Lever 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Cuire (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A signifie que la machine à pain pétrit pendant 5 minutes et que le signal sonore pour l'adjonction des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 16 -
Programme 10. Gâteau 11. Confiture 12. Cuire
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Durée (heures) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Préchauffer (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Lever 1 (min) N/A N/A N/A
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Lever 3 (min) N/A N/A N/A
Cuire (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Lever15Lever15Lever
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Chaleur + pétrir
N/A N/A N/A
45
Chaleur + pétrir
20
Lever
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Affichage horaire N/A N/A N/A N/A N/A
Affichage horaire 15h 15h 15h N/A 15h
- 17 -
Dépannage de la machine à pain
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le moule de cuisson après la cuisson ?
Que se passe-t-il si le pain cuit reste dans la machine à pain ?
Le moule de cuisson et les pétrins peuvent-ils être lavés dans le lave-vaisselle ?
Pourquoi la pâte n'est-elle pas pétrie bien que le moteur tourne ?
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le pain ?
Que se passe-t-il lors d'une coupure de courant pendant un programme ?
Combien de temps dure la cuisson du pain ? Veuillez consulter les durées exactes dans le tableau
Versez de l'eau dans le moule de cuisson et faites tour­ner le couteau de pétrissage pour décoller les croûtes formées en dessous.
Grâce à la fonction "Garder au chaud", le pain est mainte­nu au chaud pendant env. 1 heure, tout en étant protégé de l'humidité. Si le pain devait rester plus d'une heure dans la machine à pain, il risque de s'humidifier.
Non. Veuillez laver le moule de cuisson et les pétrins à la main.
Assurez-vous que les pétrins et le moule de cuisson sont bien insérés.
Retirez le couteau de pétrissage avec l' outil .
Dans le cas d'une panne de courant de 10 minutes maxi­mum, la machine à pain va poursuivre le programme exé­cuté en dernier.
"Déroulement des programmes".
Quels poids de pain puis-je cuire ? Vous pouvez cuire des pains de 750 g - 1000 g - 1250 g .
Pourquoi la fonction de minuterie ne peut-elle pas être uti­lisée lors de la cuisson avec du lait frais ?
Que s'est-il passé lorsque la machine ne fonctionne pas, alors que l'on a appuyé sur la touche Marche/Arrêt  ?
L'appareil réduit en morceaux les raisins secs ajoutés. Pour éviter la réduction en morceaux des ingrédients
Des produits frais comme le lait ou les œufs s'avarient s'ils restent trop longtemps dans l'appareil.
Certaines étapes sont difficiles à reconnaître, comme par ex. "Préchauffer" ou "Reposer". A l'aide du tableau "Déroulement des programmes", vérifiez quel étape du pro­gramme est en cours. Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche Marche/Arrêt . Vérifiez que la fiche secteur est bien branché sur l'alimenta­tion électrique.
comme des fruits ou des noix, ajoutez ces derniers uni­quement après le retentissement du signal sonore.
- 18 -
(Lieu, date)
CARTE DE COMMANDE SBB 850 A1
QUANTITÉ
(max 3 sets par commande)
4 fouets à pétrir 10 €
(Signature)
MODE DE RÈGLEMENT
Virement
=
+
emballage et expédition
non inclus.
Frais de port, magasinage,
1 forme de cuisson avec 2 fouets
à pétrir
10 €
DESCRIPTION DES ARTICLES PRIX UNITAIRE PRIX NET
www.kompernass.com
12,50 €
www.kompernass.com
EXPÉDITEUR/ACHETEUR
(à compléter en majuscules)
Nom, Prénom
Simplifiez-vous la vie
www.kompernass.com
en commandant sur Internet
Rue
Code Postal, Ville
Téléphone
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN : DE03440100460799566462
SWIFT (BIC) : PBNKDEFF 440
Banque : Postbank Dortmund AG
questions) sous la rubrique „Expéditeur/Acheteur“ en lettres majuscules.
CARTE DE COMMANDE SBB 850 A1
1) Saisissez votre nom, votre titre et votre numéro de téléphone (pour d‘éventuelles
2) Merci de virer le montant total au préalable sur le compte suivant
nom et lieu de résidence. Veuillez nous renvoyer la carte de commande dûment renseig-
Dans le champ „Motif de l‘opération“, veuillez indiquer l‘article de même que votre
née dans une enveloppe à notre adresse postale figurant ci-après.
Notre adresse postale :
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Allemagne
IMPORTANT
Veuillez affranchir au tarif en vigueur.
Ecrivez votre nom comme expéditeur sur l‘enveloppe.
(Lieu, date)/(Plaats, datum) (Signature)/(Handtekening)
4 fouets à pétrir
4 kneedhaken
1 bakvorm incl. 2 kneedhaken
1 forme de cuisson avec 2 fouets
à pétrir
CARTE DE COMMANDE/ BESTELKAART SBB 850 A1
QUANTITÉ/AANTAL
(max 3 sets par commande)
(max 3 sets per bestelling)
DESCRIPTION DES ARTICLES/
ARTIKELBESCHRIJVING
MODE DE RÈGLEMENT/
BETALINGSWIJZE
Virement/Overschrijving
=
porto, afhandeling, verpakking
en verzending.
+
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non
inclus./ Verwerkingskosten voor
10 €
10 €
PRIX UNITAIRE/
10 €
PRIJS P. STUK
TOTAALBEDRAG
PRIX NET/
www.kompernass.com
www.kompernass.com
EXPÉDITEUR/ACHETEUR
AFZENDER/BESTELLER
(à compléter en majuscules)
(compleet invullen in blokletters aub)
Nom, Prénom/Naam, aanspreektitel
Rue/Straat
Code Postal, Ville/Postcode, woonplaats
Téléphone/Telefoon
internet
www.kompernass.com
Simplifiez-vous la vie en commandant
sur Internet/Bestel gemakkelijk op het
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN : DE03440100460799566462
SWIFT (BIC) : PBNKDEFF 440
Banque/Bank: Postbank Dortmund AG
questions) sous la rubrique „Expéditeur/Acheteur“ en lettres majuscules.
Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel en telefoonnum-
mer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
Maak het totaalbedrag vooraf over op de volgende rekening:
CARTE DE COMMANDE/ BESTELKAART SBB 850 A1
1) Saisissez votre nom, votre titre et votre numéro de téléphone (pour d‘éventuelles
2) Merci de virer le montant total au préalable sur le compte suivant :
Dans le champ „Motif de l‘opération“, veuillez indiquer l‘article de même que votre
nom et lieu de résidence. Veuillez nous renvoyer la carte de commande dûment renseig-
née dans une enveloppe à notre adresse postale figurant ci-après.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
Vul bij uw overschrijving als betalingskenmerk het artikel in, alsmede uw naam en woon-
plaats. Verstuur de volledig ingevulde bestelkaart in een envelop naar het hiernaast
vermelde postadres.
Notre adresse postale/Ons postadres:
44867 Bochum
Allemagne/Duitsland
afzender op de envelop.
IMPORTANT
Veuillez affranchir au tarif en vigueur./ Frankeer de zending voldoende.
Ecrivez votre nom comme expéditeur sur l‘enveloppe./ Schrijf uw naam als
Inhoudsopgave Bladzijde
Inleiding 24 Gebruik in overeenstemming met bestemming 24 Leveringsgrootte 24 Apparaatbeschrijving 24 Technische gegevens 24 Veiligheidsvoorschriften 24 Vóór de eerste ingebruikname 26 Mogelijkheden 27 Bedieningspaneel 27 Programma's 28 Timerfunctie 30 Vóór het bakken 30 Brood bakken 31 Foutmeldingen 33 Reiniging en onderhoud 33 Afvoeren 34 Garantie en service 34 Importeur 35 Programmaverloop 36 Problemen met de broodbakmachine oplossen 40
- 23 -
Broodbakautomaat
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doe­leinden. Geef alle documenten mee als u het pro­duct doorgeeft aan een derde.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
KijkvensterApparaatdekselVentilatiesleuvenNetsnoerBedieningspaneel
Afbeelding B:
2 kneedhakenBakvorm voor maximaal 1250 g brood-
gewicht
MaatbekerMaatlepel Kneedhaakverwijderaar
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik de broodbakmachine uitsluitend voor het broodbakken en voor het maken van jam/confitu­ren voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de brood­bakmachine niet buitenshuis. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires. Niet aanbevolen toebehoren kunnen het apparaat beschadigen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik in particuliere huishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
Leveringsgrootte
Broodbakautomaat Bakvorm 2 kneedhaken Maatbeker Maatlepel Kneedhaakverwijderaar Gebruiksaanwijzing Korte informatie Receptenboekje
Technische gegevens
Model: Broodbakautomaat
SBB 850 A1 Nominale spanning: 220-240 V ~ / 50 Hz Vermogen : 850 Watt
Veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. eerst volledig de gebruiksaanwij-
zing door voordat u het apparaat gebruikt!
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen stikken
bij onjuist gebruik van het verpakkingsmateri­aal. Voer het verpakkingsmateriaal na het uit­pakken onmiddelijk af of bewaar het op een plek waar kinderen geen toegang tot hebben.
Controleer de broodbakautomaat na het uit-
pakken op transportschade. Neem eventueel contact op met uw leverancier.
Zet het apparaat op een oppervlak dat droog,
waterpas en ongevoelig voor hitte is.
- 24 -
Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen en explosieve en/of brandbare gassen. Ten opzichte van andere voorwerpen moet een minimale afstand worden aangehou­den van 10 cm.
Let op dat de ventilatieopening van het appa­raat niet wordt afgedekt.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het stroomtype en de netspanning overeenko­men met de aanduidingen op het kenplaatje.
Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe randen en hete oppervlakken of voorwerpen. Hierdoor kan de isolatie van het snoer bescha­digd raken.
Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter!
Ter voorkoming van struikelingen of andere ongelukken is het apparaat voorzien van een kort netsnoer.
Gebruik het apparaat alleen binnen.
Zet het apparaat nooit op of naast een gas­of elektrisch fornuis, een hete oven of andere warmtebronnen.
Dek het apparaat nooit met een handdoek of andere materialen af. Hitte en stoom moeten kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan als het apparaat met een brandbaar materiaal wordt afgedekt of hiermee in contact komt, zoals bijvoorbeeld gordijnen.
De maximaal toegestane belastbaarheid van een eventueel verlengsnoer moet overeenstemmen met het opgenomen vermogen van de broodbak­machine.
Leg een verlengsnoer zodanig neer dat nie­mand erover kan struikelen of er per ongeluk aan kan trekken.
Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegd persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadigingen leiden. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is. Anders vervalt de garantieclaim.
Start een bakprogramma alleen als er een bakvorm in het apparaat is geplaatst. Anders kan dit een onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
Let goed op als zich kinderen in de buurt van het apparaat bevinden! Als het apparaat niet wordt gebruikt alsmede voor het reinigen van het apparaat, dient u de netstekker uit het stop­contact te trekken. Voor het demonteren van afzonderlijke onderdelen dient u het apparaat eerst te laten afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veilig­heidsvoorschriften. Controle, reparaties en technisch onderhoud mogen slechts door een gekwalificeerde vakhandelaar worden uitge­voerd. Anders vervalt de garantieclaim.
Leg geen voorwerpen op het apparaat en dek het niet af. Brandgevaar!
Voorzichtig! De broodbakmachine wordt heet. Raak het apparaat eerst aan als het is afge­koeld of gebruik een pannenlap.
Laat het apparaat afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderdelen te ver­wijderen of te plaatsen.
Verplaats de broodbakmachine niet, als zich in de oven een hete of vloeibare inhoud, zoals jam, bevindt. Er bestaat verbrandingsgevaar!
- 25 -
Vermijd tijdens het gebruik contact met de roteren­de kneedhaak. Er bestaat letselgevaar!
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stop­contact.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en als u het gaat schoonmaken.
Gebruik de broodbakmachine niet om er etenswaren of keukengerei in te bewaren.
Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwer­pen van metaal in de broodbakmachine. Dit kan kortsluiting veroorzaken. Er bestaat brand­gevaar!
Dompel de broodbakautomaat niet in water of een andere vloeistof. Er bestaat gevaar op een elektrische schok!
Reinig het apparaat niet met krassende schuur­sponzen. Als zich deeltjes van de spons losmaken en met elektrische delen in aanraking komen, bestaat er gevaar op een elektrische schok.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat nooit leeg of zonder bakvorm. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Sluit altijd de deksel tijdens de werking van het apparaat.
Verwijder nooit de bakvorm uit de oven tijdens de werking van het apparaat.
Gebruik bij het bakken nooit meer dan 700 g meel en nooit meer dan 1 1/4 pak gistpoeder. Het deeg kan overlopen en brand veroorza­ken!
Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de buitenvlakken en de deur erg hoog zijn. Verbrandingsgevaar!
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal
Na uitpakken van het apparaat zorgt u voor verwij­dering van het verpakkingsmateriaal volgens de in uw woonplaats geldende voorschriften.
Eerste reiniging
Veeg de bakvorm , kneedhaken en de buiten- kant van de broodbakmachine voor de ingebruik­name met een schone, vochtige doek af. Gebruik geen krassende schuurspons of schuurmiddelen. Verwijder de beschermende folie van het bedie­ningspaneel .
Opwarmen:
Neem voor de eerste ingebruikname de vol-
gende aanwijzing in acht:
Plaats de lege bakvorm uitsluitend in het appa­raat wanneer u dit voor de eerste keer verwarmt. Sluit de deksel van het apparaat .
Kies het programma 12, zoals in hoofdstuk „PROGRAMMA'S“ beschreven, en druk de start/stop knop in om het apparaat gedurende 5 minuten voor te verwarmen. Druk na 5 minuten de start/ stop-knop in , totdat een lange signaal- toon klinkt, om het programma te stoppen.
Daar de opwarmelementen licht ingevet zijn, kan het bij de eerste inbedrijfstelling licht gaan ruiken. Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam. Laat het apparaat volledig afkoelen en veeg de bakvorm , kneedhaak en het uitwendige oppervlak van de broodbakmachine nog een keer af met een schone, vochtige doek.
Let op! Heet oppervlak! Delen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg warm! Verbrandingsgevaar!
Brandgevaar! Warm de broodbakmachine
niet langer dan 5 minuten op met een lege bakvorm . Er bestaat gevaar op oververhitting.
- 26 -
Mogelijkheden
De broodbakmachine biedt u de mogelijkheid om brood naar uw eigen smaak te bakken.
U kunt uit 12 verschillende programma's kie­zen.
U kunt ook kant-en-klare bakmixen gebruiken.
U kunt pasta- of kleinbrooddeeg laten kneden en marmelade maken.
Dankzij het programma "Glutenvrij" kunt u glu­tenvrije bakmixen en recepten met glutenvrije meelsoorten maken, zoals maïsmeel, boekweit­meel en aardappelmeel.
Bedieningspaneel
Displayscherm
Deze geeft aan het gekozen gewicht (750 g, 1000 g,
1250 g)
de resterende baktijd in uren en de gepro-
grammeerde tijdsinstelling
de gekozen bruiningsgraad (licht ,
middel , donker , snel )
het gekozen programmanummer het programmaverloophet toevoegen van ingrediënten ("ADD")
Start / Stop
Voor het starten en beëindigen van de werking of om een timerprogrammering te wissen. Druk om de cyclus te onderbreken kort op de Start/ Stop-toets , tot een geluidssignaal hoor- baar is en de tijd op het display knippert. Door opnieuw op de Start/Stop-toets te drukken, kunt u het bakken binnen 10 minuten verder laten gaan. Als u vergeet het programma voort te zetten, wordt het programma na 10 minuten automatisch voort­gezet. Om het apparaat volledig buiten werking te stellen of de instellingen te wissen, druk dan gedurende 3 seconden de start/stop-toets in , totdat een lang geluidssignaal klinkt.

Opmerking:
Druk niet op de Start/Stop-toets  wanneer u alleen de toestand van het brood wilt controleren. Door het kijkvenster kunt u de voortgang van het bakproces volgen.
Let op!
Bij het indrukken van alle toetsen krijgt u een geluids­signaal te horen, behalve als het apparaat in bedrijf is.
- 27 -
Bruiningsgraad (of snelmodus)
Keuze van de bruiningsgraad of overschakelen naar de snelmodus (licht/middel/donker/snel). Druk herhaaldelijk op de toets bruiningsgraad , tot de pijl boven de gewenste bruiningsgraad ver­schijnt. Voor de programma's 1 - 4 kunt u door her­haaldelijk op de toets Bruiningsgraad te druk­ken de snelmodus activeren, om het bakproces te verkorten. Druk net zo vaak op de toets Bruiningsgraad , tot de pijl boven "Snel" ver- schijnt. Bij de programma's 6, 7 en 11 kan geen bruiningsgraad worden gekozen.
Programmakeuze (menu)
Oproepen van het gewenste bakprogramma (1-12). Op het display verschijnt het programmanum­mer en de bijbehorende baktijd.
Geheugenfunctie
Als het apparaat na een stroomstoring van maximaal 10 minuten weer wordt ingeschakeld, gaat het pro­gramma op de plaats van de onderbreking verder. Dit is echter niet het geval bij het wissen/beëindigen van het bakproces of bij het indrukken van de start/ stop-toets totdat een lang geluidssignaal klinkt.
Timer
Het bakken na een bepaalde tijd starten.
▲▼
Opmerking:
Bij programma 11 kunt u niet instellen dat het bakken na een bepaalde tijd moet starten.
Indicatielampje voor in bedrijf
Het indicatielampje voor in bedrijf geeft door te branden aan, dat er zojuist een programma loopt. Als u een programma met de timer-functie tijdver­traagd wilt starten, brandt het indicatielampje voor in bedrijf pas, als het programma is gestart en niet, als de timer is geactiveerd.
Broodgewicht
Het broodgewicht kiezen ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Druk herhaaldelijk op deze toets, tot de pijl onder het gewenste gewicht verschijnt. De gewichtsaanduidingen (750 g / 1000 g / 1250 g) hebben betrekking op de hoeveelheid ingrediënten die zich in de bakvorm bevinden.
Opmerking:
De voorinstelling bij het inschakelen van het appa­raat is 1250 g. Bij de programma's 6, 7, 11 en 12 kunt u niet het gewicht van het brood instellen.
Kijkvenster
Door het kijkvenster kunt u de bakcyclus in het oog houden.
Programma's
Met de programmakeuzetoets kunt u het gewenste programma uitkiezen. Het desbetreffende program­manummer wordt op het displayscherm weerge­geven. De baktijden hangen af van de ge-kozen programmacombinaties. Zie het hoofdstuk “Programmaverloop”.
Programma 1: Normaal
Voor meergranen- en wittebrood dat voornamelijk uit tarwe- of roggemeel bestaat. Het brood heeft een compacte consistentie. De bruining van het brood wordt ingesteld met de toets Bruiningsgraad .
Programma 2: Luchtig
Voor licht brood van fijne bloem. Dit brood is over het algemeen luchtig en heeft een knapperige korst.
Programma 3: Volkoren
Voor brood met een zwaardere meelsoort, bijv. tar­wevolkorenmeel en roggemeel.Het brood wordt compacter en zwaarder.
- 28 -
Programma 4: Zoet
Voor brood met ingrediënten als vruchtensappen, cocosvlokken, rozijnen, geconfijte vruchten, chocola­de of extra suiker. Door een langere rijstijd wordt het brood lichter en luchtiger.
Programma 5: Express
Voor het kneden, deeg laten rijzen en het bakken kost daardoor minder tijd. Voor dit programma zijn echter alleen recepten geschikt die geen zware ingrediënten of krachtige meelsoorten bevatten. Bedenk dat het brood met dit programma minder luchtig en smakelijk kan worden.
Programma 6: Deeg (kneden)
Voor het maken van gistdeeg voor broodjes, pizza­'s of bolussen. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Programma 7: Pastadeeg
Voor het maken van pastadeeg. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Programma 10: Gebak
De ingrediënten worden bij dit programma gekneed, gerezen en gebakken. Gebruik voor dit pro­gramma bakpoeder.
Programma 11: Jam
Voor het maken van jam, confituren, gelei en ander broodbeleg uit vruchten.
Programma 12: Bakken
Voor het afbakken van brood dat niet of niet helemaal is doorgebakken of kant-en-klaar deeg. Alle kneed­of rustprocessen vervallen bij dit programma. Het brood wordt gedurende een uur na afloop van het bakproces warmgehouden. Daardoor wordt voor­komen dat het brood te vochtig wordt. Programma 12 bakt het brood 60 minuten lang. Om deze functie voortijdig te beëindigen, drukt u op de start/stop-knop , totdat er een lang gelu- idssignaal klinkt. Als u het apparaat wilt uitschakelen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Programma 8: Karnemelkbrood
Voor brood dat wordt gemaakt met karnemelk of yoghurt.
Programma 9: Glutenvrij
Voor brood van glutenvrije meelsoorten en bakmixen. Glutenvrije meelsoorten doen langer over de op­name van vloeistoffen en hebben andere rijseigen­schappen.
Opmerking:
Bij de programma's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9 krijgt u tijdens het programmaverloop een geluidssignaal te horen en op het display verschijnt "ADD" . Voeg daarna direct twee ingrediënten toe, zoals fruit of noten. De ingrediënten worden niet verma­len door de kneedhaken . Als u de timer ingesteld heeft kunt u alle ingrediënten ook aan het begin van het programma in de bak­vorm  doen. Het fruit en de noten dienen in dit geval voordat ze worden toegevoegd, een beetje te worden fijn gemaakt.
- 29 -
Timerfunctie
Met de timerfunctie kunt u het bakken op een bepaalde tijd laten beginnen. Met de pijltoetsen eindtijd van het bakproces in. De maximale tijdver­traging bedraagt 15 uur.
en  stelt u de gewenste
Voorbeeld:
Het is 8.00 uur en u wilt over 7 uur en 30 minuten, dus om 15:30 uur, vers brood hebben. Kies eerst programma 1 en druk dan net zo vaak op de pijltjestoetsen  tot op het display  7:30 verschijnt, daar de tijd dat het brood klaar is 7 uur en 30 minuten bedraagt.
Waarschuwing!
Voordat u een bepaald brood met de timerfunctie wilt bakken, moet het recept eerst worden uitgepro­beerd, om er zeker van te zijn, dat de verhouding tussen de ingrediënten klopt, het deeg niet te droog of te nat is of dat de hoeveelheid deeg niet te veel is en dan evt. overloopt. Brandgevaar!
Kies een programma. Het displayscherm  duidt de vereiste baktijd aan. Met de pijltoets van het programma. Bij gebruik voor de eerste keer duurt het tot de eindtijd tien minuten langer. Ledere volgende keer dat de knop wordt ingedrukt wordt de eindtijd met 10 minuten uitgesteld. Houd de pijltoets ingedrukt om deze handeling te bespoedigen. De display laat het totaal van de baktijd en de verschuiving zien. Bij overschrijding van de gewenste tijdsvertraging kan de tijd met pijl­toets
 worden gecorrigeerd.
Bevestig de instelling van de timer met de Start/Stop-toets . De dubbele punt op het displayscherm  knippert en de geprogrammeerde tijd begint af te tellen. Zodra het programma start, brandt het bedrijfsindi­catielampje . Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien gelu­idssignalen en het displayscherm duidt 0:00 aan.
verschuift u het beëindigen
,
Opmerking:
Bij het programma "Jam" is de timerfunctie niet beschikbaar.
Opmerking:
Gebruik de timerfunctie niet als u snel bederfelijke ingrediënten als eieren, melk, room of kaas verwerkt.
Vóór het bakken
Voor een succesvol bakproces dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Ingrediënten
Opmerking:
Haal de bakvorm uit de behuizing, voordat u de ingrediënten erin doet. Als ingrediënten in de ovenruimte terechtkomen, kan door het heet wor­den van de verwarmingsslangen een brand ont­staan.
Doe de ingrediënten steeds in de aangegeven volgorde in de bakvorm .
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur verwarmd te zijn om een optimaal gaarproces van de gist te bewerkstelligen.
Let op dat u de exacte hoeveelheid aan ingre­diënten afmeet. Een geringe afwijking van de in het recept aangegeven hoeveelheid kan het bakresultaat al beïnvloeden.
- 30 -
Opmerking:
Gebruik in geen geval grotere hoeveelheden dan aangegeven. Teveel deeg kan de bakvorm doen overlopen en bij de hete verwarmingsslangen brand veroorzaken.
Brood bakken
Voorbereiding
Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruik­saanwijzing in acht. Plaats de broodbakmachine op een vlakke en stevi­ge ondergrond.
1. Til de bakvorm uit het apparaat.
2. Steek de kneedhaken op de aandrijving in de bakvorm . Let op dat ze goed vastklikken.
3. Voeg de in het recept aangegeven ingrediënten in de juiste volgorde toe in de bakvorm . Voeg eerst de vloeistoffen, suiker, zout en vervolgens meel toe, en tenslotte de gist.
Opmerking:
Let op dat de gist niet met zout of vloeistoffen in aanraking komt.
4. Plaats de bakvorm terug. Let op dat ze goed vastklikt.
5. Sluit de deksel van het apparaat .
6. Steek de netstekker in het stopcontact. Er gaat een geluidssignaal af en op het display verschijnt het programmanummer en de tijdsduur voor programma 1.
7. Kies het gewenste programma met de menu­toets . Elke toetsdruk wordt bevestigd met een signaal.
8. Kies eventueel het formaat van het brood met toets .
9. Kies de bruiningsgraad voor het brood. Op het display geeft de pijl aan of u licht, mid­del of donker heeft ingesteld. U kunt hier ook de functie „snel“ kiezen, om de tijd, waarin het deeg rijst, te verkorten.
Opmerking:
Voor de programma's 6, 7 en 11 is de functie "Bruiningsgraad" niet beschikbaar. De functie "Snel" is alleen beschikbaar voor de programma's 1-4. Voor de programma's 6, 7, 11 en 12 is het instel­len van het broodgewicht niet mogelijk.
10. Eventueel kunt u nu met de timerfunctie de eindtijd van het programma instellen. U kunt een tijdverschuiving van maximaal 15 uur instellen.
Opmerking:
Voor programma 11 is deze functie niet beschik­baar. s
Programma starten
Start het programma met de Start/Stop-toets .
Opmerking:
De programma's 1, 2, 3, 4, 6, 8 en 9 starten met een 10 tot 30 minuten durende voorverwarmings­fase (met uitzondering van de snelmodus, zie tabel programmaverloop). De kneedhaken  bewegen hierbij niet. Dit is geen fout van het apparaat.
Het programma voert achtereenvolgens automa­tisch de verschillende handelingen uit.
- 31 -
U kunt het programmaverloop door het kijkvenster van uw broodbakmachine in oog houden. Soms kan tijdens de bakcyclus het kijkvenster  beslaan. De deksel van het apparaat  kan tijdens de kneedfase geopend worden.
Opmerking:
Open de deksel van het apparaat niet tijdens de rijs- of bakfase. Het brood kan dan inzakken.
Programma beëindigen
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien geluidssignalen en het displayscherm  duidt 0:00 aan. Bij beëindiging van het programma schakelt het apparaat automatisch over op een tot 60 minuten durende warmhoudstand.
Opmerking:
Dit geldt niet voor de programma's 6, 7 en 11.
Daarbij circuleert warme lucht in het apparaat. U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen door de Start/Stop-toets  ingedrukt te houden tot u een geluidssignaal hoort.
Waarschuwing!
Voordat u de deksel van het apparaat opent, dient u eerst de netstekker uit het stopcontact te trekken. Sluit het apparaat altijd van het lichtnet af als u het niet gebruikt!
Brood uitnemen
Gebruik wanneer u de bakvorm eruit haalt altijd pannenlappen of ovenhandschoenen. Houd de bakvorm schuin boven een rooster en schud licht tot het brood uit de bakvorm  loskomt.
Verwijder als het brood niet van de kneedhaken
loskomt voorzichtig de kneedhaken met
de meegeleverde kneedhaakverwijderaar .
Opmerking:
Gebruik geen metalen voorwerpen die krassen op de anti-aanbaklaag kunnen veroorzaken. Spoel gelijk nadat u het brood verwijderd heeft de bakvorm met warm water af. U voorkomt zo dat de kneedhaken aan de aandrijvingsassen vast blijven zitten.
Tip: Wanneer u de kneedhaken  verwijdert
nadat het deeg voor de laatste keer is gekneed, gaat het brood niet stuk wanneer u het uit de bakvorm neemt.
• Druk kort de Start/Stop-toets in, om het pro­gramma aan het begin van de bakfase te onder­breken of trek de stekker uit het stopcontact. U moet de netstekker binnen 10 minuten weer in het stopcontact steken, om ervoor te zorgen dat het bakproces aansluitend weer kan worden voortgezet.
Open de deksel van het apparaat en haal de bakvorm eruit. Met bemeelde handen kunt u het deeg eruit halen en de kneedhaken verwijderen.
Leg de deeg weer in de bakvorm . Plaats de bakvorm weer in het apparaat en sluit de deksel van het apparaat .
Steek zo nodig de netstekker in het stopcon­tact. Het bakprogramma wordt voortgezet.
Laat het brood 15-30 minuten afkoelen alvorens het te nuttigen. Verzeker u er vóór het aansnijden van het brood altijd van dat er zich geen kneedhaak in het deeg bevindt.
- 32 -
Foutmeldingen
• Als op het display "HHH" wordt weergegeven, nadat het programma is gestart, is de temperatuur van de broodbakmachine nog te hoog. Stop het programma en trek de netstekker eruit. Open de deksel van het apparaat en laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
• Wanneer er geen nieuw programma kan wor­den gestart, nadat de broodbakmachine al een programma heeft beëindigd, is de machine nog te warm. In dit geval springt de displayweerga­ve op de basisinstelling (programma 1).Open de deksel van het apparaat en laat het ap­paraat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
Waarschuwing!
Probeer het apparaat niet in werking te stellen voor­dat het is afgekoeld. Dit functioneert alleen bij pro­gramma 12.
• Wanneer het display „EE0“, „EE1“ of “LLL”
weergeeft, nadat het programma werd gestart, zet u de broodbakmachine eerst uit en dan weer aan, door de stekker uit het stopcontact te trekken en vervolgens weer terug te plaatsen. Treedt er een foutweergave op, dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Let op!
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasser­bestendig! Gebruik voor het reinigen van de broodbakautomaat geen chemische reinigings- of verdunningsmiddelen.
Behuizing, deksel, ovenruimte
Verwijder alle restjes uit de ovenruimte met een vochti­ge doek of een licht bevochtigde zachte spons. Neem ook de behuizing en de deksel af met een vochtige doek of spons.
Droog de binnenkant van het apparaat goed af. Voor een oppervlakkige reiniging kan de apparaatdeksel van de behuizing verwijderd worden:
Open de apparaatdeksel tot de wigvormige scharniernokken door de openingen van de scharniergeleidingen passen.
Trek de apparaatdeksel uit de scharnier­geleidingen.
Om de deksel van het apparaat te monteren, dient u de scharniernokken door de opening van de scharniergeleidingen te voeren.
Bakvorm, kneedhaken en toebehoren
Let op!
Dompel de bakvorm nooit in water of andere vloeistoffen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Haal telkens voordat u het apparaat schoonmaakt de netstekker uit het stopcontact en laat het helemaal afkoelen. Bescherm het apparaat tegen vocht, aangezien dit kan resulteren in een elektrische schok. Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften in acht.
De oppervlakken van de bakvormen en kneed­haken zijn van een vuilafstotende coatinganti­aanbaklaag voorzien. Gebruik voor het reinigen ervan geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of voorwerpen die krassen op het oppervlak kunnen achterlaten.
Ten gevolge van vocht en waterdamp kan het opper­vlak er na verloop van tijd anders gaan uitzien. Dit houdt geen vermindering van de werking of de kwaliteit in.
- 33 -
• Haal voor het reinigen de bakvorm en kneed­haken uit de bakruimte.
• Haal de kneedhaken uit de bakvorm . Als de kneedhaken  moeilijk los te krijgen zijn uit de bakvorm , vult u de bakvorm  ongeveer 30 minuten lang met heet water. De kneedha­ken zou u nu los moeten krijgen. Reinig de kneedhaken in warm water waaraan wat mild afwasmiddel is toegevoegd. Bij hardnek­kige korstvorming laat u de kneedhaken in het afwasmiddel weken tot de korst met een afwas­borstel los komt. Is de inzetklem in de kneedhaak verstopt, dan kunt u deze voorzichtig reinigen met een houten staafje. Droog de kneedhaken na de reiniging gron­dig af.
• Veeg de buitenkant van de bakvorm af met een vochtige doek.
• Reinig de binnenkant van de bakvorm  met warm zeepsop. Bij korstvorming in de bakvorm vult u de bakvorm met water waaraan u wat mild afwasmiddel toevoegt. Laat staan tot de korst ingeweekt is en met een afwasborstel los­komt. Spoel de bakvorm daarna met veel klaar water af en droog deze goed af.
• Reinig de maatbeker , de maatlepel en de kneedhaakverwijderaar in warm water waa­raan wat mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel deze onderdelen daarna af met ruim schoon water, om afwasmiddelresten te verwijderen. Droog alles goed af.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw servicea­dres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, aan slij­tage onderhevige delen, zoals bijv. kneedhaken en bakvormen, of voor beschadigingen aan breekbare delen.Het product is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
- 34 -
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid.Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantie­periode moeten alle voorkomende reparaties ver­goed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 89209
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 89209
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 35 -
Programmaverloop
Programma 1. Normaal 2. Luchtig
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rijzen 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Licht Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
snel
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A betekent, dat de broodbakmachine 3 minuten kneedt en tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van de ingrediënten klinkt en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 36 -
Programma 3. Volkoren 4. Zoet
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rijzen 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Licht Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
snel
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A betekent, , dat de broodbakmachine 4 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal klinkt voor het toevoegen van de ingrediënten en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 37 -
Programma 5. Expres 6. deeg 7. pastadeeg 8. Karnemelkbrood 9. Glutenvrij
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rijzen 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Bakken (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Licht Middel Donker
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Licht Middel Donker
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A betekent, dat de broodbakmachine 5 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van ingrediënten klinkt en de displayweergave„ADD“ verschijnt.
- 38 -
Programma 10. Gebak 11. Jam 12. Bakken
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Tijd (uren) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rijzen 3 (min) N/A N/A N/A
Bakken (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Licht:
Middel
Donker:
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Rijzen15Rijzen15Rijzen
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Hitte + kneden
N/A N/A N/A
45
Hitte + kneden
20
Rijzen
Licht:
Middel
Donker:
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Voorinstelling van de
tijd
Voorinstelling van
de tijd
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 39 -
Problemen met de broodbakmachine oplossen
Wat te doen als de kneedhaak na het bakken in de bakvorm blijft steken?
Wat gebeurt er als het gebakken brood in de broodbak­machine blijft?
Zijn bakvorm en kneedhaken  vaatwasmachine bestendig?
Hoe komt het dat het deeg niet wordt geroerd, terwijl de motor wel draait?
Wat te doen als de kneedhaak in het brood blijft steken?
Wat gebeurt er als de stroom uitvalt tijdens het uitvoeren van een programma?
Hoe lang duurt het bakken van een brood? De exacte tijden vindt u in de tabel Programmaverloop.
Vul de bakvorm met heet water en draai aan de kneedhaken om de korsten eronder los te maken.
De „Warmhoudfunctie“ zorgt ervoor dat het brood ca. 1 uur lang warm wordt gehouden en tegen vocht wordt beschermd. Als het brood langer dan een uur in de brood­bakmachine blijft, kan het vochtig worden.
Nee. Was de bakvorm en de kneedhaken met de hand af
Controleer of de kneedhaak en de bakvorm  goed in elkaar sluiten.
Verwijder de kneedhaak met de kneedhaakverwijde­raar .
Na een stroomstoring van minder dan 10 minuten maakt de broodbakmachine het laatste programma af.
Wat voor broden kan ik wat betreft het gewicht bakken? U kunt broden van 750 g - 1000 g - 1250 g bakken.
Waarom mag de timerfunctie niet worden gebruikt bij bakken met verse melk?
Wat gebeurt er als de broodbakmachine niet werkt, nadat u de Start/Stop-toets hebt ingedrukt?
Het apparaat hakt de toegevoegde rozijnen fijn. Om het fijnmalen van ingrediënten als fruit of noten te
Verse producten als melk en eieren bederven als ze te lang in het apparaat blijven.
Enkele handelingen zoals bijvoorbeeld "Opwarmen" of "Rusten" zijn moeilijk herkennen. Controleer aan de hand van de tabel "Programmaverloop" welk gedeelte van het programma nu loopt. Controleer of u de Start/Stop-toets correct heeft inge­drukt. Controleer of de netstekker op het lichtnet is aangesloten.
voorkomen, moet u die pas na het signaal aan het deeg toevoegen.
- 40 -
(Lieu, date)/(Plaats, datum) (Signature)/(Handtekening)
4 fouets à pétrir
4 kneedhaken
1 bakvorm incl. 2 kneedhaken
1 forme de cuisson avec 2 fouets
à pétrir
CARTE DE COMMANDE/ BESTELKAART SBB 850 A1
QUANTITÉ/AANTAL
(max 3 sets par commande)
(max 3 sets per bestelling)
DESCRIPTION DES ARTICLES/
ARTIKELBESCHRIJVING
MODE DE RÈGLEMENT/
BETALINGSWIJZE
Virement/Overschrijving
=
porto, afhandeling, verpakking
en verzending.
+
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non
inclus./ Verwerkingskosten voor
10 €
10 €
PRIX UNITAIRE/
10 €
PRIJS P. STUK
TOTAALBEDRAG
PRIX NET/
www.kompernass.com
www.kompernass.com
EXPÉDITEUR/ACHETEUR
AFZENDER/BESTELLER
(à compléter en majuscules)
(compleet invullen in blokletters aub)
Nom, Prénom/Naam, aanspreektitel
Rue/Straat
Code Postal, Ville/Postcode, woonplaats
Téléphone/Telefoon
internet
www.kompernass.com
Simplifiez-vous la vie en commandant
sur Internet/Bestel gemakkelijk op het
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN : DE03440100460799566462
SWIFT (BIC) : PBNKDEFF 440
Banque/Bank: Postbank Dortmund AG
questions) sous la rubrique „Expéditeur/Acheteur“ en lettres majuscules.
Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel en telefoonnum-
mer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
Maak het totaalbedrag vooraf over op de volgende rekening:
CARTE DE COMMANDE/ BESTELKAART SBB 850 A1
1) Saisissez votre nom, votre titre et votre numéro de téléphone (pour d‘éventuelles
2) Merci de virer le montant total au préalable sur le compte suivant :
Dans le champ „Motif de l‘opération“, veuillez indiquer l‘article de même que votre
nom et lieu de résidence. Veuillez nous renvoyer la carte de commande dûment renseig-
née dans une enveloppe à notre adresse postale figurant ci-après.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
Vul bij uw overschrijving als betalingskenmerk het artikel in, alsmede uw naam en woon-
plaats. Verstuur de volledig ingevulde bestelkaart in een envelop naar het hiernaast
vermelde postadres.
Notre adresse postale/Ons postadres:
44867 Bochum
Allemagne/Duitsland
afzender op de envelop.
IMPORTANT
Veuillez affranchir au tarif en vigueur./ Frankeer de zending voldoende.
Ecrivez votre nom comme expéditeur sur l‘enveloppe./ Schrijf uw naam als
Inhaltsverzeichnis Seite
Einführung 44 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 44 Lieferumfang 44 Gerätebeschreibung 44 Technische Daten 44 Sicherheitshinweise 44 Vor dem ersten Gebrauch 46 Eigenschaften 47 Bedienfeld 47 Programme 48 Timer-Funktion 50 Vor dem Backen 50 Brot backen 51 Fehlermeldungen 53 Reinigung und Pflege 53 Entsorgung 54 Garantie und Service 54 Importeur 55 Programmablauf 56 Fehlerbehebung Brotbackautomat 60
- 43 -
Brotbackautomat
Gerätebeschreibung
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen/Konfitüren im häuslichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie den Brotbackautomat nicht im Freien. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das Gerät beschädigen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Lieferumfang
Brotbackautomat Backform 2 Knethaken Messbecher Messlöffel Knethakenentferner Bedienungsanleitung Kurzinformation Rezeptheft
Abbildung A:
SichtfensterGerätedeckelBelüftungsschlitzeNetzkabelBedienfeld
Abbildung B:
2 KnethakenBackform bis zu 1250 g BrotgewichtMessbecherMesslöffel Knethakenentferner
Technische Daten
Modell: Brotbackautomat
SBB 850 A1 Nennspannung: 220-240 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 850 Watt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst
vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen!
Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsach-
gemäßem Gebrauch des Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Auspacken oder bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie den Brotbackautomaten nach
dem Auspacken auf Transportschäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Lieferanten.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene
und hitzeunempfindliche Oberfläche.
- 44 -
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, explosiven und/oder brennbaren Gasen auf. Zu anderen Gegenständen muss ein Mindestabstand von 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt werden. Überhit­zungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels kann beschädigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt!
Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermei­den, ist das Gerät mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet.
Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen.
Das Gerät nie auf oder neben einen Gas­oder Elektroherd, einen heißen Backofen oder sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungsge­fahr!
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderen Materialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die maximal zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller emp­fohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Starten Sie ein Backprogramm nur mit einge­setzter Backform. Ansonsten kann es zu irrepa­rablen Schäden am Gerät führen.
Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät ausküh­len lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung, Reparatur und technische Wartung dürfen nur von einem qualifizierten Fachhändler durchge­führt werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und bedecken Sie es nicht. Brandgefahr!
Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich abgekühlt hat, oder benutzen Sie zum Anfassen einen Topflappen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer oder flüssiger Inhalt, z.B. Konfitüre, in der Backform befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr!
- 45 -
Kommen Sie nie während der Benutzung mit den rotierenden Knethaken in Berührung. Es besteht Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes aus der Steckdose.
Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen oder Utensilien aufzubewahren.
Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische Gegenstände in den Brotbackautomaten. Dies kann zu einem Kurzschluss führen. Es besteht Brandgefahr!
Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden Putzschwämmen. Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder ohne Backform. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.
Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs.
Überschreiten Sie beim Backen niemals die Menge von 700 g Mehl und geben Sie niemals mehr als 1 dazu. Der Teig kann überlaufen und einen Brand verursachen!
Während des Betriebs kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
Achtung! Heiße Oberfläche! Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
1
/4Päckchen Trockenhefe
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Packen Sie Ihr Gerät aus und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften an Ihrem Wohnort.
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform , Knethaken  und Außenfläche des Brotbackautomaten vor der Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine kratzenden Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld .
Aufheizen:
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis zur
ersten Inbetriebnahme:
Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen Aufheizen die leere Backform in das Gerät ein. Schließen Sie den Gerätedeckel . Wählen Sie das Programm 12, wie im Kapitel „PROGRAMME“ beschrieben und drücken Sie Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzuheizen. Drücken Sie nach 5 Minuten die Taste Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um das Programm zu been­den.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausrei­chende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und wischen Sie noch einmal Backform , Knethaken und Außenfläche des Brotbackautomaten mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Brandgefahr! Lassen Sie den
Brotbackautomaten nicht länger als 5 Minuten mit leerer Backform aufheizen. Es besteht die Gefahr der Überhitzung.
- 46 -
Eigenschaften
Display
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu backen.
Sie können zwischen 12 verschiedenen Programmen wählen.
Sie können fertige Backmischungen verarbei­ten.
Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten lassen und Marmelade herstellen.
Durch das Programm “Glutenfrei” können Sie glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit glutenfreien Mehlen, wie z.B. Maismehl, Buchweizenmehl und Kartoffelmehl, backen.
Bedienfeld
Anzeige für die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell ,
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer den Programmablaufdas Zugeben von Zutaten („ADD“)
Start / Stop
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um eine Timer-Programmierung zu löschen. Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken der Start/Stop-Taste kann der Betrieb innerhalb von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das Programm nach 10 Minuten automatisch fort­gesetzt. Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die Einstellungen zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt.

Hinweis:
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste , wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch das Sichtfenster.
Achtung!
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton ertö­nen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb ist.
- 47 -
Bräunungsgrad (oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell). Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad , bis der Pfeil über dem gewünschten Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4 können Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste Bräunungsgrad den Schnellmodus aktivieren, um den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie die Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil über „Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7 und 11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12). Im Display erscheint die Programm-Nummer und die entsprechende Backzeit.
Memory Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer Signalton ertönt.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
▼▲
Hinweis:
Bei Programm 11 können Sie kein zeitverzögertes Backen einstellen.
Betriebsindikationslampe
Die Betriebsindikationslampe zeigt mit ihrem Leuchten an, dass grade ein Programm läuft. Wenn Sie ein Programm mit der Timer-Funktion zeitverzögert star­ten wollen, leuchtet die Betriebsindikationslampe erst, wenn das Programm gestartet ist, und nicht, wenn der Timer aktiviert ist.
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g). Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil unter dem gewünschtem Gewicht erscheint. Die Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g) beziehen sich auf die Menge der eingefüllten Zutaten in die Backform .
Hinweis:
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes ist 1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12 können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
Sichtfenster
Durch das Sichtfenster  können Sie den Backvorgang beobachten.
Programme
Mit der Taste Programmwahl wählen Sie das gewünschte Programm aus. Die entsprechende Programm-Nummer wird im Display  angezeigt. Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten Programmkombinationen. Siehe Kapitel „Programmablauf“.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Brotes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad  ein.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B. Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot wird kompakter und schwerer.
- 48 -
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften, Kokosnussflocken, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine längere Aufgehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schwe­ren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten. Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft wer­den kann.
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilchbrot
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt herge­stellt werden.
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus glutenfreien Mehlen und Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben andere Triebeigenschaften.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm gekne­tet, gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfitüren, Gelees und Fruchtaufstrichen.
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige. Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird. Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten.
Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten, tren­nen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9 ertönt während des Programmablaufs ein Signalton und „ADD“ erscheint im Display. Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie Früchte oder Nüsse hinzu. Die Zutaten werden durch den Knethaken  nicht zerkleinert. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die Backform geben. Früchte und Nüsse sollten Sie in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
- 49 -
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzö­gertes Backen. Mit den Pfeiltasten gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein. Die maximale Zeitverzögerung beträgt 15 Stunden.
und  stellen Sie den
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und 30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot haben. Wählen Sie zunächst das Programm 1 und drücken Sie dann die Pfeiltasten  so lange, bis im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
Warnung! Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit
der Timerfunktion backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft. Brandgefahr!
Wählen Sie ein Programm. Das Display  zeigt Ihnen die benötigte Backdauer. Mit der Pfeiltaste des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen ver­schiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner. Jedes weitere Drücken der Pfeiltaste schiebt die Endzeit um 10 Minuten. Bei gedrückter Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung der möglichen Zeitverschiebung können Sie mit der Pfeiltaste die Zeit korrigieren. Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der Start/Stop-Taste . Der Doppelpunkt im Display blinkt und die programmierte Zeit beginnt abzulaufen. Sobald das Programm startet, leuchtet die Betriebsindikationslampe . Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
verschieben Sie das Ende
ver-
Hinweis:
Bei dem Programm „Marmelade“ steht die Timer­Funktion nicht zur Verfügung.
Hinweis:
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn Sie schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch, Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichti­gen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
Hinweis:
Nehmen Sie die Backform aus dem Gehäuse, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung der Heizschlangen ein Brand entstehen.
Geben Sie die Zutaten immer in der angege­benen Reihenfolge in die Backform .
Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang der Hefe zu erhalten.
Achten Sie auf ein genaues Abmessen der der Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen von der im Rezept angegebe­nen Menge können das Backergebnis beeinflussen.
- 50 -
Hinweis:
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Mengen als angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform laufen und an den heißen Heizschlangen einen Brand verursachen.
9. Wählen Sie den Bräunungsgrad  Ihres Brotes. Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben. Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“ wählen, um die Zeit, in der der Teig geht, abzukürzen.
Brot backen
Vorbereitung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen geraden und festen Untergrund.
1. Ziehen Sie die Backform aus dem Gerät nach oben heraus.
2. Stecken Sie die Knethaken auf die Antriebswellen in der Backform . Achten Sie darauf, dass sie fest sitzen.
3. Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in der angegebenen Reihenfolge in die Backform . Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten, Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe als letzte Zutat.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4. Setzen Sie die Backform  wieder ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5. Schließen Sie den Gerätedeckel .
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display erscheint die Programm-Nummer und Zeitdauer für das Programm 1.
7. Wählen Sie Ihr Programm mit der Programmwahl Taste . Jede Eingabe wird mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des Brotes mit der Taste .
Hinweis:
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funktion „Bräunungsgrad” nicht möglich. Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme 1-4 möglich. Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
10. Sie haben jetzt die Möglichkeit über die Timer­Funktion den Endzeitpunkt Ihres Programms einzustellen. Sie können eine maximale Zeitverschiebung von bis zu 15 Stunden einge­ben.
Hinweis:
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop Taste .
Hinweis:
Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 8 und 9 starten mit einer 10- bis 30-minütigen Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe Tabelle Programmablauf). Die Knethaken bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen Arbeitsgänge durch.
- 51 -
Sie können den Programmablauf über das Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobach­ten. Gelegentlich kann es während des Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im Sichtfenster kommen. Der Gerätedeckel kann während der Knetphase geöffnet werden.
Hinweis:
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich zusammenfallen.
Programm beenden
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an. Bei Beendigung des Programms schaltet das Gerät automatisch auf einen bis zu 60 Minuten andauern­den Warmhaltebetrieb.
Hinweis:
Das gilt nicht für die Programme 6, 7 und 11.
Dabei zirkuliert warme Luft im Gerät. Die Warmhaltefunktion können Sie vorzeitig beenden, indem Sie die Start/Stop-Taste bis zum Ertönen der Signaltöne gedrückt halten.
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Gerätedeckel  öffnen. Bei Nichtbenutzung sollte das Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden!
Brot entnehmen
Verwenden Sie beim Herausnehmen der Backform immer Topflappen oder Schutzhandschuhe. Halten Sie die Backform schräg über einen Rost und schütteln leicht, bis sich das Brot aus der Backform löst.
Löst sich das Brot nicht von den Knethaken , entfernen Sie vorsichtig die Knethaken mit dem beiliegenden Knethakenentferner .
Hinweis:
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die zu Kratzern auf der Antihaftbeschichtung führen können. Spülen Sie gleich nach der Brotentnahme die Backform mit warmem Wasser aus. Sie verhin­dern ein Festsetzen der Knethaken an der Antriebswelle.
Tipp: Wenn Sie die Knethaken nach dem letz-
ten Knetvorgang entnehmen, wird das Brot beim Herausnehmen aus der Backform nicht aufgerissen.
• Drücken Sie kurz die Start/Stop- Taste , um das Programm ganz zu Anfang der Backphase zu unterbrechen oder ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Sie müssen den Netzstecker inner­halb von 10 Minuten wieder mit dem Stromnetz verbinden, damit der Backvorgang anschließend fortgesetzt werden kann.
Öffnen Sie den Gerätedeckel und nehmen Sie die Backform heraus. Mit bemehlten Händen können Sie den Teig entnehmen und die Knethaken  entfernen.
Legen Sie den Teig wieder in die Backform . Setzen Sie die Backform  wieder ein und schließen Sie den Gerätedeckel .
Stecken Sie ggf. den Netzstecker in die Steckdose. Das Backprogramm wird fortge­setzt.
Lassen Sie das Brot 15-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es verzehren. Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig befindet.
- 52 -
Fehlermeldungen
• Wenn das Display „HHH“ anzeigt, nachdem das Programm gestartet wurde, ist die Tempera­tur des Brotbackautomaten noch zu hoch. Stop­pen Sie das Programm und ziehen Sie den Netz­stecker. Öffnen Sie den Gerätedeckel  und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, be­vor Sie es weiter benutzen.
• Wenn sich kein neues Programm starten lässt, nachdem der Brotbackautomat ein Programm bereits abgeschlossen hat, ist er noch zu heiß. In diesem Fall springt die Displayanzeige auf die Grundeinstellung (Programm 1). Öffnen Sie den Gerätedeckel  und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
Warnung!
Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, bevor es sich abgekühlt hat. Das funktio­niert nur bei dem Programm 12.
• Wenn das Display „EE0“, „EE1“ oder “LLL” an­zeigt, nachdem das Programm gestartet wurde, schalten Sie den Brotbackautomaten zunächst aus und danach wieder ein, indem Sie den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen und ihn dann wieder einstecken. Sollte die Fehleranzeige be­stehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Achtung!
Die Geräte- bzw. Zubehörteile sind nicht spülma­schinengeeignet! Benutzen Sie zum Reinigen des Brotbackautomaten keine chemischen Reinigungsmittel oder Verdünner.
Gehäuse, Deckel, Backraum
Entfernen Sie alle Rückstände im Backraum mit einem feuchten Tuch oder einem leicht angefeuchte­ten weichen Schwamm. Wischen Sie das Gehäuse und den Deckel ebenfalls nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab.
Trocknen Sie den Innenbereich gut ab. Zur leichten Reinigung kann der Gerätedeckel vom Gehäuse entfernt werden:
Öffnen Sie den Gerätedeckel , bis die keil­förmigen Kunststoffnasen durch die Öffnungen der Scharnierführungen passen.
Ziehen Sie den Gerätedeckel aus den Scharnierführungen heraus.
Um den Gerätedeckel  zu montieren, führen Sie die Kunststoffnasen durch die Öffnung der Scharnierführungen.
Backform, Knethaken und Zubehör
Achtung!
Tauchen Sie die Backform  niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigung und Pflege
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ganz abkühlen. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, da dies einen Stromschlag zur Folge haben kann. Beachten Sie dazu bitte auch die Sicherheitshinweise.
Die Oberflächen der Backform  und der Knethaken sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberflächen führen können.
Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verän­dern. Dies ist keine Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit oder Qualitätsminderung.
- 53 -
• Nehmen Sie vor der Reinigung die Backform und die Knethaken aus dem Backraum.
• Nehmen Sie die Knethaken aus der Backform . Sollten sich die Knethaken nicht aus der Backform lösen, füllen Sie die Backform für etwa 30 Minuten mit heißem Wasser. Die Knethaken sollten sich nun lösen lassen. Reinigen Sie die Knethaken in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Bei hartnäckigen Verkrustungen, lassen Sie die Knethaken solange in dem Spülwasser einweichen, bis sich die Verkrustungen mit Hilfe einer Spülbürste lösen lassen. Ist die Einsatzhalterung im Knethaken  ver- stopft, können Sie diese vorsichtig mit einem Holzstäbchen reinigen. Trocknen Sie die Knethaken nach der Reinigung gründlich ab.
• Wischen Sie die Außenseite der Backform  mit einem feuchten Tuch ab.
• Reinigen Sie den Innenraum der Backform  mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Bei Verkrustungen in der Backform , füllen Sie Wasser in der Backform und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Lassen Sie es solange stehen, bis die Verkrustungen eingeweicht sind und sich mit einer Spülbürste lösen lassen. Spülen Sie die Backform danach mit viel kla­rem Wasser aus und trocknen Sie diese gut ab.
• Reinigen Sie den Messbecher , den Messlöffel und den Knethakenentferner in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab um Spülmittelreste zu beseitigen. Trocknen Sie alles gründlich ab.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 54 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 89209
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 89209
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 89209
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND www.kompernass.com
- 55 -
Programmablauf
Programm 1. Normal 2. Locker
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
5
5A
5
5
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Gehen 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A heißt, dass der Brotbackautomat 3 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 56 -
Programm 3. Vollkorn 4. Süß
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Gehen 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Schnell
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A heißt, dass der Brotbackautomat 4 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 57 -
Programm 5. Express 6. Teig 7. Nudelteig 8. Buttermilchbrot 9. Glutenfrei
N/A
2A
5
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
2A
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneten 1 (Min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Gehen 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Backen (Min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A heißt, dass der Brotbackautomat 5 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 58 -
Programm 10. Kuchen 11. Marmelade 12. Backen
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Zeit (Stunden) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 15 15 15 N/A N/A
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Gehen 3 (Min) N/A N/A N/A
Backen (Min)
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Gehen15Gehen15Gehen
N/A
15
Hitze + kneten
N/A N/A N/A
45
Hitze + kneten
20
Gehen
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h N/A 15h
N/A N/A N/A N/A N/A
- 59 -
Fehlerbehebung Brotbackautomat
Was tun, wenn der Knethaken nach dem Backen in der Backform stecken bleibt?
Was passiert, wenn das fertige Brot im Backautomaten bleibt?
Sind Backform  und Knethaken  spülmaschinen- geeignet?
Warum wird der Teig nicht gerührt, obwohl der Motor läuft?
Was tun, wenn der Knethaken im Brot stecken bleibt? Entfernen Sie den Knethaken mit dem
Was passiert bei einem Stromausfall während eines Programms?
Wie lange dauert das Brotbacken? Bitte entnehmen Sie die genauen Zeiten der Tabelle
Füllen Sie heißes Wasser in die Backform und drehen Sie den Knethaken , um die Verkrustungen darunter zu lösen.
Durch die „Warmhalte-Funktion“ wird sichergestellt, dass das Brot ca. 1 Std. warm gehalten und vor Feuchtigkeit geschützt wird. Sollte das Brot länger als 1 Stunde im Backautomaten bleiben, könnte es feucht werden.
Nein. Bitte spülen Sie die Backform  und Knethaken  mit der Hand.
Überprüfen Sie, ob die Knethaken und die Backform richtig eingerastet sind.
Knethakenentferner .
Bei einem Stromausfall bis 10 Minuten wird der Brotbackautomat das zuletzt ausgeführte Programm zu Ende führen.
„Programmablauf“.
Welche Brotgewichte kann ich backen? Sie können Brote von 750 g - 1000 g - 1250 g backen.
Warum kann die Timer-Funktion beim Backen mit frischer Milch nicht benutzt werden?
Was ist passiert, wenn der Brotbackautomat nicht arbeitet, nachdem man die Start/Stop-Taste gedrückt hat?
Das Gerät zerhackt die beigegebenen Rosinen. Um das Zerkleinern von Zutaten wie Obst oder Nüssen
Frische Produkte wie Milch oder Eier verderben, wenn sie zu lange in dem Gerät bleiben.
Einige Arbeitsgänge wie zum Beispiel „Aufwärmen“ oder „Ruhen“ sind schwer zu erkennen. Kontrollieren Sie anhand der Tabelle „Programmablauf“, welcher Programmabschnitt gerade läuft. Kontrollieren Sie, ob das Gerät arbeitet, indem Sie prüfen, ob die Betriebsindikationslampe  leuchtet. Kontrollieren Sie, ob Sie die Start/Stop-Taste  richtig gedrückt haben. Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker an das Stromnetz angeschlossen ist.
zu vermeiden, geben Sie diese erst nach Ertönen des Signals zum Teig.
- 60 -
(Ort, Datum)
BESTELLMENGE
(max 3 Sets pro Bestellung)
BESTELLKARTE SBB 850 A1
4 Knethaken
(Unterschrift)
10 €
ZAHLUNGSWEISE
Überweisung
=
+
für Porto, Handling,
Verpackung und Versand.
zzgl. Abwicklungskosten
1 Backform inkl. 2 Knethaken
10 €
ARTIKELBESCHREIBUNG EINZELPREIS GESAMTBETRAG
www.kompernass.com
7,50 €
www.kompernass.com
www.kompernass.com
ABSENDER / BESTELLER
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
Bestellen Sie bequem im Internet
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Kontonummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
Postbank Dortmund
Telefonnummer (für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
BESTELLKARTE SBB 850 A1
1) Tragen Sie unter „Absender / Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre
2) Überweisung: Überweisen Sie den Gesamtbetrag vorab auf das Konto
Geben Sie bei Ihrer Überweisung als Verwendungszweck den Artikel sowie
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Ihren Namen und Wohnort an.
an unsere nachstehende Postadresse.
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte Bestellkarte in einem Briefumschlag
Unsere Postadresse:
Burgstraße 21
44867 Bochum
WICHTIG
Bitte frankieren Sie die Sendung ausreichend.
Schreiben Sie Ihren Namen als Absender auf den Umschlag.
(Ort, Datum)
BESTELLMENGE
(max 3 Sets pro Bestellung)
BESTELLKARTE SBB 850 A1
4 Knethaken 10 €
(Unterschrift)
ZAHLUNGSWEISE
Überweisung
=
+
für Porto, Handling,
Verpackung und Versand.
zzgl. Abwicklungskosten
1 Backform inkl. 2 Knethaken
10 €
ARTIKELBESCHREIBUNG EINZELPREIS GESAMTBETRAG
www.kompernass.com
7,50 €
www.kompernass.com
www.kompernass.com
ABSENDER / BESTELLER
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Land
Telefon
Bestellen Sie bequem im Internet
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Bank: Postbank Dortmund AG
Telefonnummer (für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
BESTELLKARTE SBB 850 A1
1) Tragen Sie unter „Absender / Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre
2) Überweisung: Überweisen Sie den Gesamtbetrag vorab auf das Konto
Geben Sie bei Ihrer Überweisung als Verwendungszweck den Artikel sowie
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Ihren Namen und Wohnort an.
an unsere nachstehende Postadresse.
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte Bestellkarte in einem Briefumschlag
Unsere Postadresse:
Burgstraße 21
44867 Bochum
Deutschland
WICHTIG
Bitte frankieren Sie die Sendung ausreichend.
Schreiben Sie Ihren Namen als Absender auf den Umschlag.
(Ort, Datum/Lieu, date/luogo, data)
(Unterschrift/Signature/fi rma)
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
Bestellkarte/Carte de commande/Scheda d´ordinazione SBB 850 A1
BESTELLMENGE/QUANTITÉ/
QUANTITÀ DA ORDINARE
(max. 3 Sets/max. 3 sets/max. 3 set)
1 Backform inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson avec 2 fouets à pétrir
1 stampo incl. 2 ganci da impasto
ARTIKELBESCHREIBUNG/
DESCRIPTION DES ARTICLES/
DESCRIZIONE ARTICOLO
Bonifi co
ZAHLUNGSWEISE/
MODE DE RÈGLEMENT/
TIPO DI PAGAMENTO
=
Überweisung/Virement/
+
zzgl. Kosten für Porto, Handling,
Verpackung und Versand.
Frais de port, magasinage, embal-
lage et expédition non inclus.
Spese di spedizione
15 €
10 €
10 €
EINZELPREIS/
PRIX UNITAIRE/
PREZZO SINGOLO
GESAMTBETRAG/PRIX
NET/PREZZO
COMPLESSIVO
www.kompernass.com
www.kompernass.com
ABSENDER / BESTELLER
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
EXPÉDITEUR/ACHETEUR
(à compléter en majuscules)
MITTENTE
(si prega di compilare il modulo in stampatello)
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Land/Pays/Paese
Telefon/Téléphone/Telefono
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Bank/Banque/Banca:
Postbank Dortmund AG
t an Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte Bestellkarte in einem Briefumschlag
an unsere nachstehende Postadresse / Dans le champ „Motif de l‘opération“, veuillez indi-
quer l‘article de même que votre nom et lieu de résidence Veuillez nous renvoyer la carte de
eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein / Saisissez votre nom, votre titre et votre numéro de
téléphone (pour d‘éventuelles questions) sous la rubrique „Expéditeur/Acheteur“ en lettres maju-
scules / Alla voce „Mittente/ordinante“, inserire nome, titolo, indirizzo e numero telefonico (per
eventuali domande), scrivendo in stampatello
préalable sur le compte suivant: / Versare l‘importo totale in anticipo sul seguente conto:
Bestellkarte/Carte de commande/Scheda d´ordinazione SBB 850 A1
1) Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer (für
2) Überweisen Sie den Gesamtbetrag vorab auf das Konto: / Merci de virer le montant total au
Geben Sie bei Ihrer Überweisung als Verwendungszweck den Artikel sowie Ihren Namen und
Wohnor
commande dûment renseignée dans une enveloppe à notre adresse postale figurant ci-après /
Indicare l‘articolo nella causale del bonifico, nonché nome, cognome e indirizzo Inviare quindi
la cartolina di ordinazione interamente compilata, inserendola in una busta, all‘indirizzo indicato
qui accanto
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Deutschland/Allemagne/Germania
WICHTIG/REMARQUE/IMPORTANTE
Überweisung bitte spesenfrei ausführen, Kosten Ihrer eigenen Bank bitte zu Ihren eigenen
Lasten /Effectuer un transfert bancaire, les frais demandés par votre banque sont à votre
charge /Effettuare a proprie spese il bonifico bancario, assumendosi le spese bancarie
della propria banca
auf den Umschlag /Veuillez affranchir au tarif en vigueur Ecrivez votre nom comme
expéditeur sur l‘enveloppe /Affrancare adeguatamente la busta Scrivere il nome come
mittente sulla busta
Bitte frankieren Sie die Sendung ausreichend Schreiben Sie Ihren Namen als Absender
Content Page
Introduction 68 Intended Use 68 Items supplied 68 Description of the appliance 68 Technical data 68 Safety Notices 68 Before the first usage 70 Properties 71 Control panel 71 Programme 72 Timer-Function 74 Before baking 74 Baking bread 75 Error Messages 77 Cleaning and Care 77 Disposal 78 Warranty and Service 78 Importer 79 Programme sequence 80 Troubleshooting the Bread Maker 84
- 67 -
Bread Maker
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, toget­her with the product, to any future owner.
Intended Use
Use your Bread Baking Machine for baking bread and making jams or marmaldes in domestic areas only. Do not use the appliance for drying foodstuffs or other objects. Do not use the Bread Baking Machine outdoors. Use only the ancillaries recommended by the manufacturer. Non-recommended accessories may cause damage to the appliance. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial purposes!
Items supplied
Bread Maker Baking mould 2 Kneading hooks Measuring beaker Measuring spoon Kneading paddle remover Operating instructions Concise Information Recipe Book
Description of the appliance
Illustration A:
Viewing windowAppliance lidVentilation slitsPower cableControl panel
Illustration B:
2 kneading paddlesBaking mould for bread weights up to 1250 gMeasuring cupMeasuring spoon Kneading paddle remover
Technical data
Model: Bread Maker
SBB 850 A1 Nominal voltage: 220-240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 850 Watt
Safety Notices
Please read the operating instructions through
completely before using the appliance for the first time!
Danger of suffocation! Children can suffocate
through the improper use of packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or store them in a place that is out of reach of children.
After unpacking, check the appliance for da-
mage that may have occurred during transpor­tation. If necessary, contact your supplier.
Place the appliance on a dry, flat and heat-
resistant surface.
- 68 -
Do not place the appliance near inflammable materials or explosive/ignitable gases. A mini­mum distance of 10 cm must be maintained to all other materials.
Ensure that the ventilation slots of the appliance are kept free at all times. Risk of overheating!
Before plugging the appliance in, check that the electricity type and mains voltage matches the information given on the type plate.
Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces or objects. These may damage the insulation of the power cable.
• Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
To avoid the risk of tripping accidents the app­liance is provided with a short power cable.
Only use the appliance inside buildings.
Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker, a hot oven or any other source of heat. Risk of overheating!
Never cover the appliance with a tea-towel or other material. Heat and steam must be able to escape. A fire could occur if the appliance is covered with an inflammable material or comes into contact with inflammable materials, e.g. curtains.
If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted power rating for the cable corresponds to that of the bread baking machine.
Place the extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or uninten­tially pulling on it .
Always check the power cable and plug before use. Should the power cable of the appliance become damaged, to avoid the risk of injury or a fatality it must be replaced by the manu­facturer, the manufacturer's customer service or a similarly qualified specialist.
The use of ancillaries not recommended by the manufacturer could cause damage to the appliance. Only use the appliance for its inten­ded purposes. Non-compliance invalidates all claims under the warranty.
Start a baking programme only when a baking mould is fitted in. If a mould is not fitted, it could cause irreparable damage to the appliance.
If children are in the vicinity, supervise the app­liance particularly well! If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsi­ble for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance complies with standard safety re­gulations. Inspection, repair and technical mainte­nance may only be performed by a qualified specialist. Non-compliance invalidates all claims under the warranty.
Do not place any objects on the appliance and do not cover it during operation. Risk of fire!
Caution! The bread maker becomes very hot during operation. Do not touch the appliance until its has cooled down, or use oven gloves.
Before taking out or inserting accessories, unplug the power cable and allow the appliance to cool down.
Do not transport the Bread Baking Machine if the baking mould contains hot or fluid contents, e.g. jams. There is a danger of being burnt!
- 69 -
During use, NEVER come into contact with the rotating kneading paddles. There is also a risk of personal injury!
Do not pull on the cable to remove the plug, rather, pull the plug itself from the socket.
When not in use, and before cleaning the app-liance, remove the power cable from the wall socket.
Do not use the Bread Baking Machine for the storage of foods or utensils.
Never lay aluminium foil or other metallic objects in the Bread Baking Machine. This could lead to a short circuit. There would be a risk of fire!
Never place the bread machine in water or other liquids. Risk of fatal electrical shocks!
Do not clean the appliance with abrasive sponge cleaning pads. Should particles break away from the sponge and come into contact with electrical compo­nents, you could receive an electric shock.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Never use the appliance without a baking mould or with an empty one. This would irreparably damage the appliance.
Always close the lid during operation.
NEVER remove the baking mould during operation.
When baking, NEVER exceed the amount of 700 g of flour and NEVER add more than 1 1/4 packets of dry yeast. The dough could overflow and cause a fire!
When in use, the temperature of the outer surfaces and the door can be very high. Risk of Burns!
Before the first usage
Disposal of the packaging material
Unpack your appliance and dispose of the packaging material in accordance with your local regulations.
Initial cleaning
Wipe the baking mould , kneading paddles  and outer surfaces of the bread baking machine with a clean, damp cloth before putting it into opera­tion. Do not use abrasive scrubbers or cleaning powders. Remove the protective foil on the control panel .
Pre-heating
Please take note of the following notice
regarding the first usage:
For the first heating up ONLY, place the empty baking mould into the appliance. Close the appliance lid . Select the programme 12, as described in the section "PROGRAMMES“ then press the button Start/Stop , to warm up the appliance for 5 mi­nutes. To terminate the programme, after 5 minutes press the button Start/Stop  until a long signal tone is heard.
As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting the appliance into operation. This is harmless and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Allow the appliance to cool down completely and once again wipe the baking mould , kneading paddles and the outer surfaces of the Bread Baking Machine with a clean moist cloth.
Caution! Hot surfaces! Parts of the appliance become very hot during operation! Risk of burns!
Risk of fire! Do not allow the Bread Baking
Machine to warm up for more than 5 minutes with an empty baking mould . There is a real danger of overheating.
- 70 -
Properties
Display
With this Bread Baking Machine you have the pos­sibility to bake bread according to your taste.
You can choose from 12 different baking programmes.
You can employ ready-to-use baking mixtures.
You can knead dough for buns and noodles and also prepare marmalades and jams.
With the programme “Gluten Free” you can bake gluten-free baking mixtures and recipes with gluten-free flours, such as cornflour, buckwheat flour and potato starch.
Control panel
Display for selection of the weight
(750 g, 1000 g, 1250 g)
the remaining baking time in minutes and
the programmed time
the selected level of browning (light ,
medium , dark , rapid )
the selected program number the programme sequencethe addition of ingredients („ADD“)
Start / Stop
To start and stop an operation or to delete a time-programming.
To interrupt the operation, briefly press the Start/Stop button until a signal tone sounds and the time in the display flashes. By once again pressing the Start/Stop button within 10 minutes, the opera­tion can be continued. Should you forget to re-start the programme, after 10 minutes it will be automati­cally continued. To completely terminate the operation or to delete a programming, press the Start/Stop button  for 3 seconds, until long signal tone sounds.

Note:
Do not press the Start/Stop button if you want to simply check the condition of the bread. You can watch the baking operation through the viewing window.
Warning!
When pressing all buttons an acoustic signal must be audible, unless the appliance is in operation.
- 71 -
Level of browning (or Rapid modus)
Select the browning level or switch into the Rapid modus (light/medium/dark/Rapid). Press the Browning Level button repeatedly, until the arrow is located above the desired browning level. For the Programmes 1 - 4 you can, through repea­ted pressing of the Browning Level button  , activate the Rapid modus to shorten the baking pro­cess. Press the Browning Level button repeatedly until the arrow appears over "Rapid". A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11.
Programme selection (Menu)
Call-up of the desired baking programme (1-12). In the display  appears the Programme number and the corresponding baking time.
Memory Function
When being switched on again after a power failure of up to approx. 10 minutes, the program will conti­nue from the same point. This is however not valid when erasing/terminating the baking process or pressing the button Start/Stop until an extended signal tone sounds.
Timer
Time-delayed baking.
▼▲
Note:
Time-delayed baking cannot be arranged with Programme 11.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp indicates with its glowing that a programme is currently running. If you want to start a programme time-delayed by using the timer function, the operation indicator lamp first glows when the programme itself starts, not when the timer is activated.
Bread weight
Select the bread weight (750 g / 1000 g / 1250 g). Press the button repeatedly until the arrow appears under the desired weight. The weight details (750 g / 1000 g / 1250 g) relate themselves to the amount of ingredients placed in the baking mould .
Note:
The default setting when switching the appliance on is 1250 g. You cannot adjust the bread weight with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
Viewing window
You can observe the baking process through the window .
Programme
Select the desired programme with the button Pro­gramme selection . The corresponding programme number is shown in the display . The baking times are dependant on the selected Programme combi­nations. See the chapter "Programme sequence“.
Programme 1: Regular
For white and mixed breads mainly consisting of wheat flour or rye flour. The bread has a compact consistency. Set the browning of the bread with the button browning level .
Programme 2: French
For light breads from well-milled flour. As a rule, the bread is light and has a crispy crust.
Programme 3: Whole Wheat
For breads made from robust flours, e.g. whole wheat flour and whole rye flour. The bread will be more compact and heavy.
- 72 -
Programme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut flakes, raisins, dried fruit, chocolate or additional sugar. Due to an extended rising phase the bread will be lighter and airier.
Programme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking. For this Programme, however, use only such recipes that do not contain any heavy ingredients or heavy varieties of flour. Note that in this programme the bread is less aerated and may not be quite so tasty.
Programme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for buns, pizza or plaits. In this Programme no baking is done.
Programme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. In this Programme no baking is done.
Programme 10: Cake
In this programe the ingredients are kneaded, allowed to rise and then baked. Use baking powder for this programme.
Programme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit spreads.
Programme 12: Bake
For the after-baking of breads that are not brown enough, not baked through or ready-made dough. All kneading and rising processes are dispensed with in this programme. The bread is kept warm for up to one hour after the baking process. This prevents the bread from becoming too moist. Programme 12 bakes the bread for 60 minutes. To terminate these functions prematurely, press the Start/Stop button  until a long signal tone is heard. To switch the appliance off, remove the power plug from the wall socket.
Programme 8: Buttermilk bread
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made of gluten-free flours and baking mixtures. Gluten-free flours require longer for the absorption of liquids and have differing rising properties.
Note:
With the programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9 a signal tone sounds during the programme process and „ADD“ appears in the display. As soon as possible after it sounds add the other ingredients, such as fruit or nuts. The ingredients will not be crushed by the kneading paddle . If you have set the timer, you can put all the ingre­dients into the baking mould at the beginning. In this case, however, fruits and nuts should be cut into smaller pieces before inserting them.
- 73 -
Timer-Function
The timer function allows you to do time-delayed baking. With the arrow buttons desired completion time for the baking process. The maximum time delay amounts to 15 hours.
and  enter in the
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh bread in 7 hours and 30 minutes, in other words at 3:30 p.m. First of all select Programme 1 and then press the arrow button until 7:30 appears in the display , as the time period to be allowed for completion is one of 7 hours and 30 minutes.
Warning! Before you bake a particular type
of bread with time delay first try out the recipe under observation, to ensure that the relationships of the ingredients to each other are correct, the dough is not too firm or too thin, and that the amounts are not too large and could possibly overflow. Risk of fire!
Select a Programme. The display indicates the required baking time. With the arrow key end of the Programme. The first activation pushes the completion time back to the next full interval of 10 minutes. Each subsequent activation of the arrow key 10 minutes. You can accelerate this procedure by holding the button pressed down. The display shows you the whole period of the baking time and delay time. On a possible exceeding of the possi­ble time delay you can correct the time with the arrow button the timer with the Start/Stop button . The colon on the display flashes and the programmed time starts to run. As soon as the programme starts, the operation indicator lamp  glows. When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00.
pushes the completion time back by
you can postpone the
. Confirm the programming of
Note:
The timer function cannot be activated with the Programme "Jam".
Note:
With time delayed baking please do not use perish­able ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt, onions etc.
Before baking
For a successful baking process, please consider the following factors:
Ingredients
Note:
Take the baking mould out of the housing befo­re putting in the ingredients. Should ingredients drop into the baking area, a fire may be caused by them burning on the heating elements.
Always place ingredients into the baking mould  in the sequence specified .
All ingedients should be at room temperature, to ensure an optimal rising result from the yeast.
Ensure that you measure the ingredients precisely. Even negligible deviations from the quantities spe­cified in the recipe may affect the baking results.
- 74 -
Note:
NEVER use quantities larger than those specified. Too much dough could rise out of the baking mould drop onto the hot heating elements and cause a fire.
Baking bread
Preparation
Pay heed to the safety instructions in this manual. Place the Bread Baking Machine on a level and firm surface.
1. Pull the baking mould  upwards and out of the appliance.
2. Push the kneading paddles onto the drive shafts in the baking mould . Make sure they are firmly in place.
3. Place the ingredients for your recipe into the baking mould in the specified order. First add the liquids, sugar and salt, then the flour, adding the yeast as the last ingredient.
Note:
Ensure that the yeast does not come into contact with salt or fluids.
4. Place the baking mould back in the appliance. Ensure that it engages correctly.
5. Close the appliance lid .
6. Insert the power plug into the wall socket. A signal tone sounds and in the display appears the Programme number and the time­duration for Programme 1.
7. Select your programme with the Programme select button . Each input is confirmed with a signal tone.
8. If necessary, select the size of bread you want to bake with the button .
9. Select the browning level for your bread. In the display the arrow shows you what you have selected, light, medium or dark. Here you can also select the setting "Rapid" to shorten the time period in which the dough rises.
Note:
A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11. The function "Rapid" is only available with Programmes 1-4. A bread weight level cannot be selected with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
10. You now have the option of setting the end time of your programme using the timer function. You can enter in a maximum time delay of up to 15 hours.
Note:
This function is not available for Programme 11.
Starting the Programme
Now start the programme with the Start/Stop button .
Note:
The Programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8 and 9 start with a 10 to 30 minute pre-heat phase (except Rapid, see Table for Programme Sequences). The knea­ding paddles do not move themselves. That is not an error of the machine.
- 75 -
The Programme automatically carries out the various operations. You can watch the programme sequence via the window of your Bread Baking Machine. Occasionally, condensation may collect in the win­dow during baking . The appliance lid  can be opened during the kneading phase.
Note:
Do not open the appliance lid during the rising or baking phases. The bread could collapse.
If the bread does not slip off the kneading paddles , carefully remove the kneading paddles using the supplied kneading paddle remover .
Note:
Do not use any metal objects which may cause scratches on the non-stick coating. After removing the bread, immediately rinse the baking mould with warm water. This prevents the kneading paddles from sticking to the driving shaft.
Ending the Programme
When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00. At the end of the programme the appliance auto­matically changes to a keep-warm mode for up to 60 minutes.
Note:
This is not applicable to Programmes 6, 7 and 11.
In this mode, warm air circulates inside the appliance. The keep warm period can be prematurely terminated by pressing down the Start/Stop button  until the signal tone sounds.
Warning!
Before opening the appliance lid remove the power plug from the wall socket. When not in use, the appliance should never be plugged in!
Taking out the bread
When handling the hot baking mould,  always use pot holders or oven gloves. Hold the baking mould  tilted over a grid and shake it lightly until the bread slides out of the baking mould .
Tip: If you remove the kneading paddles  after
the last kneading of the dough, the bread will remain intact when you remove it from the baking mould .
Briefly press the Start/Stop button to interrupt the programme at the very start of the baking phase or, remove the power plug from the wall socket. Ensure that you re-insert the power plug within 10 minutes so that the baking process can be continued.
Open the appliance lid and remove the baking mould . You can take the dough out with floured hands and remove the kneading paddles .
Lay the dough back into the baking mould . Replace the baking mould and close the appliance lid .
Insert the power plug into the wall socket. The baking programme continues from where it was stopped.
Allow the bread to cool for 15-30 minutes before eating it. Before cutting the bread, ensure that the kneading paddles have been removed .
- 76 -
Error Messages
• If the display  shows "HHH" after the programme has been started, it indicates that the temperatu­re in the Bread Baking Machine is still too high. Stop the programme and remove the power plug. Open the appliance lid and allow the machine to cool down for 20 minutes before re-using it.
• If a new Programme cannot be started directly after the Bread Baking Machine has completed a baking process, it means the appliance is still too hot. In this case the display panel reverts to the default setting (Programme 1). Open the ap­pliance lid and allow the machine to cool down for 20 minutes before re-using it.
Warning!
Do not attempt to take the appliance into use before it has cooled itself down. This functions only with Programmme 12.
• If the display shows "EE0", "EE1" or "LLL" after the programme has been started, first of all switch the Bread Baking Machine off and then back on by removing and then re-inserting the power plug from/into the wall socket. Should the error display continue, make contact with Customer Services.
Important!
The appliance and its ancillaries are not suitable for being cleaned in a dish washing machine! Do not use any chemical cleaning agents or solvents to clean the Bread Maker.
Housing, lid, baking space
Remove all particles left behind inside the baking area using a wet cloth or a slightly wet soft sponge. Wipe the housing and the lid too, only with a moist cloth or sponge.
Ensure that the interior is completely dry. For easier cleaning, the appliance lid can be removed from the housing:
Open the appliance lid until the wedge­shaped hinge cams pass through the openings of the hinge guides.
Pull the appliance lid out of the hinge guides.
To reassemble the appliance lid , guide the hinge cams through the opening of the hinge guides.
Baking mould, kneading paddles and accessories
Important!
Never submerse the baking mould  in water or other liquids.
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning it, always remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool down completely. Protect the appliance against moisture, this could cause you to receive an electric shock. Please also observe the safety instructions.
The surfaces of the baking moulds  and knea- ding paddles have a non-stick coating. When cleaning the appliance do not use aggressive detergents, cleaning powders or objects that may cause scratches to the surfaces.
Due to moisture and vapours the surfaces of various parts may undergo changes in their appea­rance over a period of time. This has no influence on the function nor does it reduce the quality of the baking results.
- 77 -
• Before cleaning, remove the baking mould and the kneading paddles from the baking chamber.
• Take the kneading paddles out of the baking mould . Should the kneading paddles not come out of the baking mould , fill the baking mould  with hot water for around 30 min. The kneading paddles should now come out easily. Clean the kneading paddles in warm water containing a mild detergent. If there are any stub­born encrustations, allow the kneading paddles to soak in the rinsing water until the encrustations come away with the aid of a washing-up brush. Should the mountings in the kneading paddles be blocked, these can be carefully cleaned with a wooden toothpick. After cleaning, dry the kneading paddles  tho- roughly.
• Wipe the external surfaces of the baking mould with a damp cloth.
• Clean the internal areas of the baking mould with warm water containing a little detergent. If there are any encrustations in the baking mould , fill the baking mould  with water and add a little mild detergent. Allow this to stand for as long as necessary until the encrustations are soaked and can be removed using a washing-up brush. After this, rinse the baking mould  with plenty of clean water and then dry it thoroughly.
• Clean the measuring cup , the measuring spoon and the kneading paddle remover in warm water and add a mild detergent. Afterwards, rinse the parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. Dry everything thoroughly.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The device has been manufactu­red with care and meticulously examined before de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not transport damage, worn parts, e.g the baking mould or the kneading paddles, or damage to fragile components. This product is intended for domestic use only, it is not in­tended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and modifications not carried out by our authorized service branch, the warranty will beco­me void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 78 -
The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to repla­ced and repaired parts. Damages or defects disco­vered after purchase are to be reported directly af­ter unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89209
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 79 -
Programme sequence
Programme 1. Regular 2. French
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
5
5A
5
5
1A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rise 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapid
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
- 80 -
Programme 3. Whole Wheat 4. Sweet
3A
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rise 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapid
2
2
2A
6
2A
6
2
6
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A means that the Bread Baking Machine kneads for 4 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD" appears.
- 81 -
N/A
2A
5
6.
Dough
N/A N/A
N/A
7. Pasta 8. Buttermilk bread 9. Gluten Free
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Light
Medium
Dark
2
2
3A
8
3A
8
Programme 5. Super Rapid
N/A
2A
5
Light
Medium
Dark
N/A
2A
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Preheat (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneading 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rise 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
2
8
Bake (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A means that the Bread Baking Machine kneads for 5 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD" appears.
- 82 -
Programme 10. Cake 11. Jam 12. Bake
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (Hours) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preheat (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rise 3 (Min) N/A N/A N/A
Bake (min)
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15 Rise 15 Rise 15 Rise
N/A
15
Heat + kneading
N/A N/A N/A
45
Heat + kneading
20
Rise
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h N/A 15h
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
- 83 -
Troubleshooting the Bread Maker
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the baking mould after baking?
What happens if the finished bread is left inside the bread maker?
Are the baking mould and the kneading paddle suitable for cleaning in a dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even if the motor is running?
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the loaf?
What happens if there is a power failure when a Programme is running?
How long does it take to bake bread? Please take note of the exact times given in the table
Fill the baking mould with hot water and twist the kneading paddle to loosen the encrustation underneath.
Through the "Keep-warm function" it is ensured that the bread is kept warm for ca. 1 hour and that it is also protected against moisture. If the bread remains in the baking machine for longer than 1 hour, it may become moist.
No. Please clean the baking mould and the kneading paddle by hand.
Check to see if the kneading paddle and the baking mould have properly engaged.
Remove the kneading paddle with the kneading paddle remover .
In the case of power failure for up to 10 minutes, the bread maker will complete the last implemented program­me through to the end.
"Programme sequence".
What size breads can I bake? You can bake breads with weights of 750 g - 1000 g -
1250 g.
Why can't I use the Timer function while baking with fresh milk?
What has happened if the Bread Baking Machine does not work after the Start/Stop button has been pressed?
The appliance crushes the added raisins. To avoid the breaking up of ingredients such as fruit or
Fresh products such as milk or eggs spoil if they remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up" or "Rise" are difficult to recognise. Using the table "Programme sequence", check which programme section is currently in operation. Verify that the appliance is functioning by chek­king whether the operation indication lamp is glowing. Check to seeif you have correctly pressed the Start/Stop button . Check to see if the power plug is connected to the wall socket.
nuts, add them to the dough after the signal has sounded.
- 84 -
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 01 / 2013 · Ident.-No.: SBB850A1122012-1
IAN 89209
2
MACHINE À PAIN SBB 850 A1
LIVRET DE RECETTES
REZEPTHEFT
IAN 89209
RECEPTENBOEKJE
RECIPE BOOK
2
LIVRET DE RECETTES PAGE
Ce qu'il faut savoir sur les ingrédients 2 Conseils de cuisson 3 Mélange pour pâte tout prêt 4 Couper et conserver le pain 4 Recettes pour env. 1000 g de pain respectif 5
Programme 1 Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programme 2 Léger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programme 3 Pain complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programme 4 Sucré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Programme 5 Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Programme 6 Pâte (pétrir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Programme 7 Pâte à pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Programme 8 Pain au petit-lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Programme 9 Sans gluten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Programme 10 Gâteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Programme 11 Confiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Si la recette ne réussit pas. Que faire ? 12
- 1 -
Ce qu'il faut savoir sur les ingrédients
FARINE
Les types de farines courants trouvés dans le commerce comme la farine de blé ou de seigle sont appropriées à la cuisson dans la machine à main (type 405-1150). La désignation des types de farines peut varier selon le pays. Grâce au programme de cuisson "sans gluten", des types de farines sans gluten comme la farine de maïs, de sarrasin ou de pommes de terre peuvent être utili­sées. Vous pouvez également utiliser des mélanges pour pâtes prêts à l'emploi. Pour l'ajout de petites parts (10-20%) de graines ou de grosses céréales, les programmes 1 et 2 sont appropriés. Lorsque la part de farine complète est plus impor­tante (70-95%) utilisez le programme 3. Les varié­tés de farine suivantes sont utilisées dans le cadre des recettes :
VVaarriiééttéé ddee
ffaarriinnee
DDeessccrriippttiioonn
et produit ainsi l'effet de gonflement de la pâte. La levure est disponible sous différentes formes : comme levure sèche, levure fraîche ou levure à fermentation rapide. Pour l'utilisation de l'appareil de cuisson pour le pain, nous recommandons l'utilisation de la levure sèche, étant donné que les meilleurs résultats sont ici atteints. Lors de l'utilisation de levure fraîche à la place de levure sèche, les in­dications figurant sur l'emballage sont ici décisives. En règle générale, 1 sachet de levure sèche corre­spond à 21 g de levure fraîche et est approprié pour env. 500 g de farine. Conservez toujours la levure au réfrigérateur, étant donné que la chaleur l'avarie. Contrôlez si la date limite de consomma­tion n'est pas dépassée. Après ouverture de l'emballage, de la levure non utilisée doit être très bien emballée et être conservée au réfrigérateur.
Remarque :
Dans la création des recettes de ce mode d'emploi, l'utilisation de la levure sèche a été prise comme base.
Type 405 Farine de froment normale
Type 550
Type 997 Farine de seigle normale
Type 812
Type 1050
Type 1150
LEVURE
De par le processus de fermentation, la levure dé­compose les parts de sucre et de glucides contenus dans la pâte, les transforme en dioxyde de carbone
Farine de froment de force,
pour pâtes à grain fin
Farine de froment, pour
pains semi-complets clairs
Farine de froment foncée,
pour pains semi-complets
ou viennoiseries consistantes
Farine de seigle à
teneur élevée en sels
minéraux
SUCRE
Le sucre a une influence importante sur le degré de doré et le goût du pain. Pour les recettes de ce mode d'emploi, nous partons du principe que du sucre cristallisé est utilisé. N'utilisez pas de sucre glace, sauf si cela est explicitement spécifié. De l'aspartam n'est pas approprié en remplacement du sucre.
SEL
Le sel joue un rôle important pour le goût et le degré de doré du pain. Le sel empêche également la fermentation de la levure. Pour cette raison, ne dépassez pas les quantités de sel indiquées dans les recettes. Pour des raisons diététiques, le sel peut être totalement supprimé. Dans ce cas, le pain peut gonfler plus qu'à l'habitude.
LIQUIDES
Pour la fabrication du pain, des liquides comme le
- 2 -
lait, l'eau ou de la poudre de lait diluée dans de l'eau peuvent être utilisées. Le lait accroît le goût du pain et ramollit la croûte, tandis que de l'eau pure a pour effet de rendre la croûte du pain plus crou­stillante. Dans certains recettes, l'utilisation de jus de fruits est spécifiée afin d'attribuer une note parti­culière au goût du pain.
OEUFS
Les oeufs enrichissent le pain et lui confèrent une structure plus tendre. Pour la cuisson selon les recettes de ce mode d'emploi, utilisez des oeufs de catégorie supérieure.
GRAISSES : GRAISSE DE CUISSON, BEURRE, HUILE
Les graisses de cuisson, le beurre et l'huile ramollis­sent un pain fabriqué avec de la levure. Le pain à la française doit sa croûte unique en son genre et sa structure à ses ingrédients à faible taux de grais­se. Le pain qui est cependant fabriqué avec de la graisse, reste cependant frais plus longtemps. Si vous utilisez du beurre juste sorti du réfrigérateur, coupez ce dernier en petits morceaux afin d'optimi­ser l'amalgame avec la pâte pendant la phase de pétrissage.
SANS GLUTEN
La maladie coeliaque, également appelée sprue chez les adultes, est une maladie chronique qui est déclenchée par la consommation de denrées con­tenant du gluten. Le gluten protidique contenu dans le blé et l'épautre (gliadine) et les graines de proti­des similaires contenues dans le seigle, l'orge et l'a­voine conduisent à une détérioration des muqueu­ses de l'intestin grêle. Les personnes atteintes de cette maladie peuvent alors uniquement consom­mer les pains spéciaux achetés dans des magasins de produits diététiques ou des pains fabriqués dans la propre cuisine avec des farines sans gluten. Fai­re cuire des pains et des gâteaux avec de la farine sans gluten exige cependant un certain exercice. Les farines sans gluten ont besoin d'un temps de
cuisson plus long pour l'absorption des liquides et disposent de propriétés de gonflement différentes. Les farines sans gluten doivent être liées à des pro­duits légers sans gluten ou être assouplies Il s'agit par exemple de poudre à lever au tartre, de levure, de levain, de produits de fermentation à base de maïs ou de farine de graines de guar, de farine de graine de caroube, de kuzu, de pectine, de fécule ou de carraghénanes. De plus, il faut renoncer au goût du pain habituel. La consistance des pains sans gluten est également différente de celle des pains fabriqués avec de la farine de blé.
MESURE DES INGRÉDIENTS
Avec notre machine à pain, vous obtenez les verres mesureurs suivants livrés qui vous aideront pour la mesure des ingrédients : 1 verre gradué avec indication des quantités 1 grande cuillère graduée, correspond à une
cuillère à soupe (CS)
1 petite cuillère graduée, correspond à une cuillère
à café (CC) Posez le verre mesureur sur une surface plane. Veillez également à ce que les quantités correspon­dent exactement aux lignes de mesure. Lors de la mesure d'ingrédients secs, veillez à ce que le verre mesureur ne soit pas humide.
Conseils de cuisson
Faire cuire du pain dans différentes régions climatiques
Dans des régions à plus grande altitude, la faible pression de l'air conduit à une fermentation plus ra­pide de la levure. Pour cette raison, la quantité de levure ici nécessitée est moins importante. Dans des régions sèches, la farine est plus sèche et exige donc une quantité de liquide plus importante. Dans des régions humides, la farine est plus humide et absorbe donc moins de liquide. Vous avez ici beso­in d'un peu plus de farine.
- 3 -
Mélange pour pâte tout prêt
Couper et conserver le pain
Pour cet appareil de cuisson pour le pain, vous pouvez également utiliser des mélanges pour pâtes tout prêts. Pour cela, tenez compte des indications du fabricant. Dans le tableau, vous trouvez des exemples de conversion de quelques mélanges prêts à l'emploi pour faire du pain.
Mélange pour pâte Pour un pain de 750 g environ
Pain aux graines vital
Pain aux graines de tournesol
Vous obtenez les meilleurs résultats lorsque vous posez le pain sur une grille avant de le couper et le laisser refroidir pendant 15 à 30 minutes. Utilisez une machine à couper le pain ou un couteau tran­chant pour couper le pain. Le pain entamé peut être conservé à température ambiante pendant trois jours maximum, dans des sachets fraîcheur ou dans des sachets en plastique. Pour une durée de conservation plus longue, (jusqu'à 1 mois) il est recommandé de congeler le pain. Etant donné que le pain fabriqué à la maison ne contient pas d'agents conservateurs, il s'avarie plus rapidement que du pain fabriqué industriellement.
Mélange pour pâte de 500 g 350 ml d'eau
Mélange pour pâte de 500 g 350 ml d'eau
Pain complet rustique
Pain paysan
Ciabatta
Les mélanges à pâte prêts à l’emploi vendus dans les magasins Lidl sont particulièrement adaptés pour cette machine à pain.
Mélange pour pâte de 500 g 370 ml d'eau
Mélange pour pâte de 500 g 350 ml d'eau
mélange pour pâte de 500 g 360 ml d'eau 1 CC d'huile d'olive
- 4 -
Recettes pour env. 1000 g de pain respectif
Remarque : Afin d'obtenir un meilleur résultat de cuisson, préparez la pâte avec un mixeur. Mettez ensuite la pâte prête dans la forme de cuisson. Avec la touche "Quantité de pâte", réglez le poids sur 1000 g. Sélectionnez le degré de brunissement souhaité de votre pain. Notez bien que les indications de quantité sont des valeurs d'orientation. De légères divergences peu­vent se produire lors des résultats de cuisson.
Programme 1 Normal
Pain aux graines de tournesol
300 ml de lait tiède 1 CS de beurre 540 g de farine type 550 5 CS de graines de tournesol 1 CC de sel 1/2 CC de sucre 1 sachet de levure sèche
Pain au levain
50 g de levain 350 ml d'eau 1,5 CS de beurre 1,5 CC de sel 1 CC de sucre 180 g de farine type 997 360 g de farine type 1050 1 sachet de levure sèche
Pain paysan
300 ml de lait 1,5 CC de sel 2 oeufs 1,5 CS de beurre/margarine 540 g de farine type 1050 1 CS de sucre 3/4 sachet de levure sèche
Pain aux pommes de terre
300 ml d'eau /de lait 2 CS de beurre 1 oeuf 90 g de pommes de terre cuites et écrasées 1 CC de sel 2 CS de sucre 540 g de farine type 550 1 sachet de levure sèche
Pain aux herbes
350 ml de petit-lait 1 CC de sel 1,5 CS de beurre 1 CS de sucre 540 g de farine type 550 4 CS de persil finement haché 3/4 sachet de levure sèche
Pain pizza
300 ml d'eau 1 CS d'huile 1 CC de sel 1 CC de sucre 1 CC d'origan séché 2 CS de parmesan râpé 50 g de salami finement haché 540 g de farine type 550 3/4 sachet de levure sèche
Pain à la bière
150 ml d'eau 150 ml de bière blonde 540 g de farine type 550 3 CS de farine de sarrasin 1,5 CS de son 1 CC de sel 3 CS de graines de sésame 1,5 CS d'extrait de malt (sirop) 1/2 sachet de levure sèche 150 ml de préparation au levain
- 5 -
Pain au maïs
350 ml d'eau 1 CS de beurre 540 g de farine type 550 3 CS de semoule de maïs 1/2 pomme hachée avec la peau 3/4 sachet de levure sèche
Programme 2 Léger
Pain blanc "classique"
320 ml d'eau /de lait 2 CS de beurre 1,5 CC de sel 2 CS de sucre 600 g de farine de blé type 550 1 sachet de levure sèche
Pain blanc clair
320 ml d'eau 20 g de beurre 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre 600 g de farine de blé type 405 1 sachet de levure sèche 1 oeuf
Pain au miel
320 ml d'eau 1,5 CC de sel 2,5 CC d'huile d'olive 1,5 CS de miel 600 g de farine type 550 1 sachet de levure sèche
Pain aux graines de pavot
300 ml d'eau 540 g de farine type 550 1 CC de sucre 1 CC de sel 75 g de graines de pavot moulues 1 CS de beurre 1 prisée de noix de muscat 3/4 sachet de levure sèche 1 CS de parmesan râpé
Pain au poivron
310 ml d'eau 1,5 CC de sel 1,5 CC d'huile 1,5 CC de poudre de poivron 530 g de farine type 812 1 sachet de levure sèche 130 g de poivrons rouges, finement coupés en cubes
Programme 3 Pain complet
Pain complet à la farine de seigle
75 g de levain 325 ml d'eau chaude 2 CS de miel de sapin 350 g de farine de seigle complet 150 g de farine de blé complet 1 CS de farine de graines de caroube 1/2 CS de sel 1 sachet de levure sèche
Pain à l'épautre
350 ml de petit-lait 360 g de farine d'épautre complet 90 g de farine de seigle complet 90 g de gruau d'épautre 50 g de graines de tournesol 1 CC de sel 1/2 CC de sucre 75 ml de préparation au levain 3/4 sachet de levure sèche
- 6 -
Pain aux gruaux de blé
350 ml d'eau 1 CC de sel 2 CS de beurre 1,5 CS de miel 360 g de farine type 1050 180 g de farine de blé complet 50 g de gruaux de blé 3/4 sachet de levure sèche
Pain complet
350 ml d´eau 25 g de beurre 1 CC de sel 1 CC de sucre 270 g de farine type 1050 270 g de farine de blé complet 3/4 sachet de levure sèche
Pain de seigle
300 ml d'eau 1,5 CS de beurre 1,5 CS de vinaigre 1 CC de sel 1,5 CS de sucre 180 g de farine de blé type 1150 360 g de farine type 1050 1 sachet de levure sèche
Pain aux sept céréales
300 ml d'eau 1,5 CS de beurre 1 CC de sel 2,5 CS de sucre 240 g de farine type 1050 240 g de farine de blé complet 60 g de flocons 7 céréales 3/4 sachet de levure sèche
Pain noir
400 ml d'eau chaude 160 g de farine de blé type 550 200 g de gruaux de farine de seigle complet 180 g de gruaux de seigle fins 1 CC de sel 100 g de graines de tournesol 100 ml de sirop foncé de betterave 1 sachet de levure sèche 1 sachet de levain sec
Programme 4 Sucré
Pain aux raisins
300 ml d'eau 2,5 CS de beurre 1,5 CS de miel 1 CC de sel 540 g de farine de blé type 405 100 g de raisins 3/4 sachet de levure sèche
Pain aux raisins et aux noix
300 ml d'eau 1,5 CS de beurre 1 CC de sel 1 CS de sucre 540 g de farine type 405 100 g de raisins 3 CS de noix hachées 3/4 sachet de levure sèche
Pain au chocolat
400 ml de lait 100 g de fromage blanc maigre 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre 600 g de farine de blé complet 10 CS de chocolat 100 g de chocolat au lait haché 1 sachet de levure sèche
- 7 -
Utilisez du chocolat au lait ou du chocolat noir. Si vous badigeonnez la pâte avec 1 CS de lait après le pétrissage, la croûte sera plus foncée.
Pain sucré
300 ml d'eau /de lait 2 CS de beurre 2 oeufs 1,5 CC de sel 1,5 CS de miel 600 g de farine type 550 1 sachet de levure sèche
Programme 5 Express
Pain blanc express
360 ml d'eau 5 CS d'huile 4 CC de sucre 4 CC de sel 630 g de farine de blé type 405 1 sachet de levure sèche
Pain aux amandes et au poivre
300 ml d'eau 540 g de farine type 550 1 CC de sel 1 CC de sucre 2 CS de beurre 100 g d'amandes effilées (grillées) 1 CS de graines de poivre vert marinées 3/4 sachet de levure sèche
Pain aux carottes
330 ml d'eau 1,5 CS de beurre 600 g de farine type 550 90 g de carottes finement finement hachées 2 CC de sel 1,5 CC de sucre 1 sachet de levure sèche
Programme 6 Pâte (pétrir)
Pâte à pizza (pour 2 pizzas)
300 ml d'eau 1 CS d'huile d'olive 3/4 CC de sel 2 CC de sucre 450 g de farine de blé type 405 1 sachet de levure sèche
Pâte à pizza complète
300 ml d'eau 1 CS d'huile d'olive 3/4 CC de sel 1 CS de miel 450 g de farine de blé complet 50 g de germes de blé 1 sachet de levure sèche
Déroulez la pâte et laissez-la gonfler pendant env. 10 minutes. Posez la garniture de votre choix sur la pâte et faites cuire la pâte à pizza avec la garnitu­re à 180°C pendant environ 20 minutes.
Petits pains au son
200 ml d'eau 50 g de beurre 3/4 CC de sel 1 oeuf 3 CS de sucre 500 g de farine type 1050 50 g de son de blé 1 sachet de levure sèche
Bretzel
200 ml d'eau 1/4 CC de sel 360 g de farine type 405 1/2 CC de sucre 1/2 sachet de levure sèche
- 8 -
Formez la pâte pour en faire des bretzels. Badige­onnez ensuite les bretzels avec 1 oeuf et saupou­drez de gros sel (pour env. 12 bretzels 1 à 2 CS de gros sel). Faites cuire les bretzels à 230°C pen­dant env. 15 à 20 minutes.
Baguettes françaises
300 ml d'eau 1 CS de miel 1 CC de sel 1 CC de sucre 540 g de farine type 550 1 sachet de levure sèche
Formez une baguette avec la pâte et coupez le côté supérieur des baguettes en biais. Laissez gon­fler la pâte pendant env. 30 à 40 minutes. Faites cuire à 175°C pendant env. 25 minutes.
Pain au yaourt
250 ml d'eau /de lait 150 ml de yaourt au lait entier 1 CC de sel 1 CS de sucre 500 g de farine type 550 3/4 sachet de levure sèche
Pain au fromage blanc
200 ml d'eau /de lait 3 CS d'huile 260 g de fromage blanc (40% de graisse) 600 g de farine de blé 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre 1 sachet de levure sèche
Programme 9 Sans gluten
Programme 7 Pâte à pâtes
5 oeufs (à température ambiante) ou 300 ml d'eau 250 g de farine de blé doux type 405 250 g de farine de blé dur type 1050
Programme 8 Pain au petit-lait
Pain au babeurre (type 1)
350 ml de petit-lait 2 CS de beurre 2 CC de sel 3 CS de sucre 600 g de farine de blé type 1050 1 sachet de levure sèche
Pain au babeurre (type 2)
250 ml de petit-lait 130 ml d'eau 600 g de farine de blé type 1050 60 g de farine de blé type 997 1,5 CC de sel 1 sachet de levure sèche
Remarque:
Si vous souhaitez cuire des pains sans gluten, il faut procéder à un nettoyage particulièrement soigneux de la forme de cuisson, des pétrins et de l'appareil. Même de petits résidus de poussière de farine peuvent provoquer une réaction allergique auprès de personnes sensible au gluten.
Pain aux pommes de terre sans gluten
440 ml d'eau 1,5 CS d'huile 400 g mélange de farine sans gluten ("Mix B" de Schär par ex.) 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre
1
1
/4sachet de levure sèche 230 g de pommes de terre cuites, pelées et pas­sées à la presse.
- 9 -
Pain au yaourt sans gluten
350 ml d'eau 150 g de yaourt nature 1,5 CS d'huile 1,5 CS de vinaigre 100 g de farine sans gluten (millet, riz sarrasin par ex.) 400 g mélange de farine sans gluten ("Mix B" de Schär par ex.) 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre
1
1
/4sachet de levure sèche
1 CC de farine de graines de caroube ou de guar
Pain aux graines sans gluten
250 ml d'eau 200 ml de lait 1,5 CS d'huile 500 g de mélange de farine sans gluten 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre
1
1
/4sachet de levure sèche
100 g de graines (graines de tournesol par ex.)
Pain au riz sans gluten
350 ml d'eau 200 g de yaourt nature 1,5 CS d'huile 1,5 CS de vinaigre 200 g de farine de riz 300 g de mélange de farine sans gluten 1,5 CC de sel 1,5 CC de sucre
1
1
/4sachet de levure sèche
1 CC de farine de graines de caroube ou de guar
Programme 10 Gâteau
Pour ce programme, des mélanges de gâteaux prêts à l'emploi sont parfaitement adaptés. Tenez compte des indications de préparation sur l'em­ballage.
Programme 11 Confiture
La machine à pain permet de préparer simplement des confitures ou des marmelades. Cela vaut la peine d'essayer, même si vous ne l'a­vez jamais fait avant. Vous obtiendrez ainsi une confiture particulière­ment délicieuse. Voici comment procéder :
• Laver des fruits frais et mûrs. Éplucher les pom-
mes, les pêches, les poires et les autres fruits à peau épaisse.
• Toujours respecter les quantités indiquées, qui
sont précisément mesurées pour le programme MARMELADE. Autrement, la confiture risque de cuire trop rapidement et de déborder.
• Peser les fruits, les couper en petits morceaux
(max. 1 cm) ou les presser en purée et les verser dans le récipient.
• Ajouter le sucre gélifiant « 1:1 » dans la quanti-
té indiquée. N'utilisez que celui-ci et pas de su­cre normal ou « 2:1 » de sucre gélifiant, car cela empêcherait la confiture de devenir suffi­samment épaisse.
• Mélanger les fruits avec le sucre et démarrez le
programme. Celui-ci s'exécute automatiquement.
Marmelade (orange)
350 g d'oranges 150 g de citrons 500 g de sucre à confiture
Confiture de fraises
500 g de fraises 500 g de sucre à confiture 2 -3 CS de jus de citron
Confiture de fruits rouges
500 g de fruits rouges décongelés 500 g de sucre à confiture 1 CS de jus de citron
Mélangez tous les ingrédients dans la forme de cuisson.
- 10 -
Bon appétit!
Recettes sans garantie.Toutes les indications d'in­grédients et de préparation sont des valeurs d'o­rientation. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles. Nous vous souhaitons dans tous les cas de bien réussir vos recettes et un bon appétit.
- 11 -
Loading...