www.severin.com
welcome home
DE |
Gebrauchsanweisung |
Einkochund Partyautomat |
3 |
GB |
Instructions for use |
Preserving and Party cooker |
10 |
FR |
Mode d’emploi |
Stérilisateur et mijoteuse |
17 |
NL |
Gebruiksaanwijzing |
Conserveer en Party koker |
24 |
DK |
Brugsanvisning |
Henkogningsog partygryde |
31 |
PL |
Instrukcja obsługi |
Garnek do przetworów i podgrzewania |
38 |
|
|
|
|
0211.043
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
DE
Einkochund Partyautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät daher im Reparaturfall zu unserem Kundendienst schicken (siehe Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Nähere Angaben zur Reinigung bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pflege entnehmen.
∙Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Einkochautomat niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
-in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
-in landwirtschaftlichen Betrieben,
-von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
-in Frühstückspensionen.
∙Das Gerät kann Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙Das Gerät darf nicht von Kindern
3
benutzt werden.
∙Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙Vor jeder Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. eventueller Zubehörteile und die Anschlussleitung auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙Das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche stellen.
∙Achtung! Die Gehäuseoberflächen sind bei Betrieb heiß. Auf austretenden Dampf im Bereich des Deckels achten (Verbrühungsgefahr!)
∙Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren, damit sie nicht beschädigt wird.
∙Die Zuleitung des Gerätes vor Gebrauch vollständig abwickeln.
∙Um Sachbeschädigungen und Verletzungen zu vermeiden, das Gerät
-nicht ohne Inhalt aufheizen und den Netzstecker erst einstecken, wenn Wasser eingefüllt wurde.
-bei Kochbetrieb nicht randvoll füllen,
-nur mit Deckel betreiben,
-nicht auf eine heiße Herdplatte stellen,
-nur im abgekühlten Zustand tragen.
∙Den Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙Den Deckel, den Einkochkessel und den Einlegerost mit einem feuchten Tuch reinigen.
∙Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit ca. 3 l Wasser für ca. 5 Minuten ausgekocht werden (Thermostatstellung: Boil)
∙Beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes kann leichter Geruch entstehen, der sich aber schon nach kurzer Betriebsdauer verliert. Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster und Balkontüren sorgen.
Temperaturregler (Thermostat)
Der Einkochautomat ist mit einem stufenlos einstellbaren Thermostat zu regeln (siehe Abb.).
4
∙Der Temperaturbereich des Reglers liegt zwischen 30 °C und 100 °C. Das Gerät wird also eingeschaltet, wenn die Umgebungstemperatur unter 30 °C liegt und der Netzstecker eingesteckt wird. Der Regler ist kein Ein-/Aus-Schalter!
Daher immer Wasser einfüllen, bevor der Netzstecker eingesteckt wird.
∙Sollte das Gerät einmal leerkochen, so verhindert der Regler eine Überhitzung. Dann den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen, bevor erneut Wasser eingefüllt wird!
Tipps zum Einkochen
∙Sauberkeit bei der Vorbereitung ist aus Haltbarkeitsgründen oberstes Gebot.
∙Obst und Gemüse sollten von guter Qualität sein, frisch und ausgereift.
∙Wie und auf welche vielfältige Arten z.B. Obst und Gemüse eingekocht werden kann, bitte Ihren Kochbüchern entnehmen.
Vorbereiten des Einkochgutes
Obst und Gemüse unzerkleinert gut waschen und abtropfen lassen. Grüne Bohnen und Erbsen sollten vor dem Einkochen blanchiert werden.
Vorbereiten der Gläser und Verschlüsse
∙Gläser, Dosen, Flaschen und Verschlüsse mit heißem Spülwasser reinigen, klar nachspülen und auf einem sauberen Tuch abtropfen lassen.
∙Gefäße auf anhaftende Reste und Beschädigungen prüfen.
∙Verschlüsse bis zum Gebrauch in klarem Wasser liegen lassen. Keine porösen, beschädigten oder überdehnten Gummiringe und Gummikappen verwenden.
∙Gefäße ca. 2 cm unter dem Rand füllen. Bei breiartigem Einkochgut (z.B.
Apfelmus) 3-4 cm Rand lassen. Bei Wurst aller Art Gefäße nur zu ¾ füllen.
∙Gefäße mit Schraub-, Spannverschlüssen oder Klammern fest verschließen.
Einkochen
∙Den Einlegerost in den Einkochkessel legen. Kein Tuch zwischen Kesselboden und Einlegerost legen.
∙Die vorbereiteten Gläser auf den Einlegerost in den Einkochkessel stellen. Achtung! Beim Einsetzen der Gläser müssen Wasserund Gläsertemperatur etwa gleich sein.
∙Die Gläser können je nach Glasgröße in mehreren Lagen übereinander gestapelt werden:
5
∙Nun Wasser einfüllen. Hinweis: Das höchste Glas muss zu ca. ¾ vom Wasser umgeben sein. Bei Doppelbelegung
ist die untere Lage somit überflutet. Beachten Sie die max. Füllhöhe bis 4 cm unterhalb des Rands!
∙Deckel aufsetzen.
∙Netzstecker in eine Steckdose stecken.
∙Temperatur gemäß der „Einkochtabelle“ (siehe Ende der Anleitung) am Temperaturregler einstellen. Die Kontrollleuchte leuchtet und das Gerät beginnt zu heizen.
∙Der Zeitpunkt des Einkochens beginnt, wenn der Thermostat zum ersten Mal die Kontrollleuchte ausschaltet. Die Zeit zum Aufheizen zählt zur im Rezept vorgeschriebenen Einkochzeit nicht mit.
∙Sollte bei einer Reglereinstellung unterhalb der Einstellung „Boil“ der Kochpunkt erreicht werden, die Temperatur geringfügig zurückregeln bis die Kontrollleuchte erlischt. Der erreichte Kochpunkt ist an der starken Dampfentwicklung erkennbar.
∙In der Thermostatstellung „Boil“ erlischt die Kontrollleuchte nicht.
∙Zu starkes Sprudeln und Kochen sollte auch in der Position „Boil“
vermieden werden, um einen zu großen Wasserverlust zu vermeiden. Den Regler ggf. etwas zurückdrehen.
∙Die Einkochzeiten dürfen nie unterschritten werden. In Zweifelsfällen sind höhere Werte zu benutzen.
∙Nach Beendigung des Einkochens den Temperaturregler wieder auf die Position „●“ stellen.
∙Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
∙Die Gläser vorsichtig (Verbrennungsgefahr!) entnehmen, auf
ein Tuch stellen und mit einem Tuch abdecken.
∙Die Klammern bis zur vollständigen Abkühlung auf den Gläsern belassen.
∙Beim Einkochen von Dosen diese anschließend in kaltes Wasser legen.
Nach dem Einkochen
∙Für mehrere aufeinanderfolgende Einkochvorgänge kann dasselbe Wasser verwendet werden.
∙Keine kalten Gläser in heißes Wasser stellen, sondern die Gläser vorwärmen.
∙Einkocher nicht sofort völlig entleeren, sondern zum Abkühlen stets noch einige Minuten soviel Wasser im Einkocher lassen, dass der Boden gerade bedeckt ist.
∙Flaschen sofort nach Beendigung der Sterilisierzeit verschließen.
∙Zweckmäßig ist die Beschriftung der Gläser, Dosen etc. (Datum und Inhalt).
∙Eingemachtes am besten trocken, kühl und im Dunkeln aufbewahren.
Erwärmung von Suppen
Wird das Gerät zur Erhitzung von dickflüssigen Speisen wie z.B. Suppen benutzt, muss während des gesamten Erwärmungsvorganges gründlich umgerührt werden, um ein Anbrennen der Speise und ein frühzeitiges Abschalten des Thermostates zu verhindern. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, wird diese durch Einund Ausschalten des Thermostates gehalten. Auch während der
Warmhaltephase regelmäßig umrühren. Der Einlegerost darf während des Erwärmens nicht eingelegt werden!
6
Kabelaufwicklung
Das Gerät ist unterhalb des Bodens mit einer Kabelaufwicklung ausgestattet. Vor Gebrauch die Netzleitung vollständig abwickeln.
Geräteausführung mit Auslaufhahn:
Diese Geräteausführung besitzt einen praktischen Auslaufhahn zum Entnehmen von dünnen Flüssigkeiten (z.B. Glühwein etc.). Den Einlegerost vor dem Erhitzen von Getränken aus dem Einkochautomat nehmen. Bitte beachten Sie, dass das Gerät nicht zum Erhitzen von Getränken im gewerblichen Bereich geeignet ist.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Einkochautomat niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen.
∙Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
∙Für die Reinigung des Gerätes und des Deckels genügt ein angefeuchtetes Tuch (evtl. kann Spülmittel beigegeben werden).
∙Die antihaftbeschichtete Heizzone nur mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste reinigen.
∙Eventuell auftretende Kalkrückstände von Zeit zu Zeit mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln (Bedienungsanleitung des Herstellers beachten!) beseitigen. Anschließend mit klarem Wasser auskochen (Einlegerost während
des Entkalkens aus dem Gerät herausnehmen).
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Materialoder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem
7
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Einkochtabelle
|
Temperaturregler |
Erhitzungsszeit |
|
Frucht, Gemüse, Fleischsorten |
in ca. Min. |
||
auf °C |
|||
|
(je nach Weite der Gläser) |
||
|
|
||
Aprikosen |
80 |
30 |
|
Apfelmus |
90 |
40 |
|
Birnen (weich) |
90 |
30 |
|
Birnen (hart) |
90 |
50 |
|
Erdbeeren |
80 |
25 |
|
Heidelbeeren |
85 |
30 |
|
Himbeeren |
80 |
25 |
|
Johannisbeeren |
90 |
40 |
|
Mirabellen |
80 |
30 |
|
Pflaumen (Zwetschgen) |
90 |
30 |
|
Pfirsiche |
80 |
30 |
|
Renekloden |
80 |
30 |
|
Sauerkirschen oder Süßkirschen |
80 |
30 |
|
Stachelbeeren (unreif) |
80 |
30 |
|
|
|
|
|
Blumenkohl |
Boil |
90 |
|
Bohnen |
Boil |
120 |
|
Erbsen |
Boil |
130 |
|
Gurken |
80 |
30 |
|
Kohlrabi |
Boil |
120 |
|
Spargel |
Boil |
100 |
|
Spinat |
Boil |
110 |
|
Tomaten (ganze) |
90 |
30 |
|
|
|
|
|
Bratenstücke (roh) |
Boil |
120 |
|
Bratenstücke (vorgebraten) |
Boil |
90 |
|
Geflügel (angebraten) |
Boil |
65 |
8
|
|
|
|
|
|
|
|
Gulasch (angebraten) |
Boil |
60 |
|
Hackfleisch (roh) |
Boil |
120 |
|
Koteletts (angebraten) |
Boil |
60 |
|
Schnitzel (angebraten) |
Boil |
60 |
|
Wild (angebraten) |
Boil |
65 |
|
Wurstmasse |
Boil |
120 |
|
9
GB
Preserving and Party cooker
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).
∙Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.
∙To avoid the risk of electric shock, do not clean the preserving cooker under running water and do not immerse it.
∙This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
-staff kitchens in shops, offices and other similar working environments,
-agricultural working environments,
-by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
-in bed-and breakfast type environments.
∙The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙Children must not be permitted to operate the appliance.
∙The appliance and its power cord must be kept well away from children.
10
∙Children must not be permitted to play with the appliance.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙Always position the appliance on a level heat-resistant surface.
∙Caution: The housing becomes hot during use. Beware of hot steam escaping from the area around the lid; there is a danger of scalding.
∙Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance.
∙Unwind the cord completely before use.
∙To prevent damage to the appliance and to minimise the risk of personal injury,
-do not heat up the appliance when empty, and fill the container with water before connecting the unit to the mains,
-do not fill it right up to the rim,
-do not operate it without the lid,
-do not place it on a hot surface (hotplate etc.),
-do not move or carry it when still hot.
∙Always remove the plug from the wall socket
-after use,
-in case of any malfunction,
- when cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
∙We reserve the right to introduce changes related to technical progress.
Before using for the first time
∙Before the cooker is used for the first time, the lid, the inside of the container and the grid insert should be cleaned with a moist cloth.
∙For reasons of hygiene, fill the container with about 3 litres of water before it is used for the first time and let it boil for approx. 5 minutes (thermostat setting: ‘Boil’).
∙When the appliance is switched on for the first time, a slight smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. For that reason, adequate ventilation should be ensured by opening windows or balcony doors.
Temperature control (thermostat)
∙The appliance is equipped with a continuously adjustable thermostat (see diagram).
11
∙The temperature range of the thermostat is between 30°C and 100°C. Accordingly, the unit switches on if the ambient temperature is below 30°C and the plug is inserted into the socket. Note: the thermostat is not an On/Off switch. It is important, therefore, that the container is always filled with water before the unit is connected to the mains.
∙If the appliance is operated without water, the safety-cutout will switch it off to prevent overheating. Caution: Should this occur, disconnect the unit from the mains and allow sufficient time for it to cool down before the container is filled with water again.
Hints for food preservation
∙To ensure that the preserved food will keep for as long as possible, cleanliness and thorough preparation are essential.
∙Fruit and vegetables should be of good quality, fresh and ripe.
∙Additional information on the various methods of preserving fruit or vegetables is available in numerous cook books.
Preparing the food to be preserved
Wash the whole fruit or vegetables thoroughly and let them dry; do not cut them. Green beans and peas keep longer if you briefly blanch them first.
Preparing the jars, lids and lid fasteners
∙Glass jars, tins, bottles and all lids should be washed carefully in hot soapy water, then rinsed with clean water and placed on a clean cloth until the water has run off.
∙Check all containers, lids etc. for stubborn residues and damaged pieces.
∙Leave the rubber seals and fasteners in clear water until they are needed. Do not use any porous, damaged or overstretched rubber rings or caps.
∙Fill the jars or tins up to 2 cm below the rim; when preserving pulpy items (apple purée etc.) leave 3 to 4 cm below the rim. When preserving sausage fill containers only three quarters full.
∙Close the containers tightly with their screw-on lids or clamps.
Preserving food
∙Put the grid insert inside the container. Do not place a cloth between the container bottom and the grid insert.
∙Place the prepared glass jars on the grid insert in the cooker. Caution: The water temperature should be approximately that of the jars.
∙Depending on the size of the jars, several layers may be stacked on top of one another.
∙Fill the container with water. Note: The highest glass jars (i.e. those on the upper level) must be ¾ submerged. If both levels are being used, the lower-level jars will be completely submerged.
∙Attach the lid.
∙Connect the appliance to the mains
12
power.
∙Use the temperature control to select the correct setting in accordance with the ‘Preservation cooking timetable’ (see at the end of this instruction manual). The pilot light comes on and the appliance starts heating up.
∙The actual preserving (i.e. cooking) process begins when the thermostat switches the pilot light off for the first time. The heating time is not included in the recipe cooking times.
∙If boiling point is reached during operation although the thermostat has been set to a point below the ‘Boil’ position, turn the thermostat slightly lower so that the pilot light goes out. A significant amount of steam build-up indicates when the boiling point has been reached.
∙When the temperature selector is set to the ‘Boil’ position, the pilot light will be permanently switched on.
∙Even with the thermostat in the ‘Boil’ position, too much boiling and bubbling should be avoided, to prevent overevaporation of the water. Reduce the thermostat setting if necessary.
∙When preserving food, never go below the recommended cooking times; if in doubt, a longer cooking time should always be chosen.
∙Once the preserving process is complete, reset the thermostat to its ‘●’-position.
∙Disconnect the appliance from the mains outlet.
∙Remove the jars. Caution: beware of the danger of scalding. Place the jars on a cloth and use a second cloth to cover them.
∙Do not remove the clamps or lid fasteners from the jars until they have completely
cooled down.
∙When using tins for preserving food, place them in cold water after preserving is complete.
After the preserving process
∙For several consecutive preserving cycles, the water in the container may be re-used.
∙Do not place glass jars in hot water: preheat the jars first.
∙Once the preserving process is complete, do not completely empty the container right way, but leave enough water to cover the bottom and then allow the container to cool down first.
∙Bottles should be closed immediately after the sterilisation process is complete.
∙It is advisable to mark the glass jars, tins etc. with their date and contents for later reference.
∙The best way to keep preserved food is in a dry, cool and dark environment.
Heating up soups
If the appliance is used for heating thick liquids such as soups, frequent and regular stirring is required during the entire heating phase: this is to ensure that the food does not burn, and also to prevent the safetycutout from switching off the appliance prematurely. Once the pre-set temperature has been reached, the thermostat will keep switching on and off alternately to maintain the temperature. Frequent stirring is also required when such food is being kept warm. Caution: Do not use the grid insert when heating up food.
Power cord storage
There is a wind-up storage for the power
13
cord underneath the base. Unwind the cord completely before use.
Models equipped with outlet tap
This appliance has a practical outlet tap for pouring out low-viscosity liquids (e.g. mulled wine). The grid insert must be removed prior to heating up such liquids. Please note that this appliance is not suitable for heating up liquids in commercial settings.
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do not clean the preserving cooker under running water and do not immerse it.
∙Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
∙The interior and exterior surfaces of the appliance and the lid may be wiped with a slightly damp lint-free cloth (use a mild detergent as necessary).
∙The non-stick coated heating area should only be cleaned with a slightly damp lintfree cloth or a soft brush.
∙Any lime deposits that may have formed should be removed from time to time with a commercially available descaling agent. (For proper use of the descaling agent, refer to the manufacturer’s information on the packaging). Afterwards boil thoroughly with clean water. (The
grid insert must be removed prior to descaling).
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
14
Preservation cooking timetable
Fruit, vegetables, meat |
Thermostat setting °C |
Heating time (approx. mins.) |
|
depending on jar sizes |
|||
|
|
||
|
|
|
|
Apricots |
80 |
30 |
|
Apple purée |
90 |
40 |
|
Pears (soft) |
90 |
30 |
|
Pears (hard) |
90 |
50 |
|
Strawberries |
80 |
25 |
|
Blueberries |
85 |
30 |
|
Raspberries |
80 |
25 |
|
Currants |
90 |
40 |
|
Yellow plums |
80 |
30 |
|
Purple plums |
90 |
30 |
|
Peaches |
80 |
30 |
|
Greengages |
80 |
30 |
|
Cherries (sour or sweet) |
80 |
30 |
|
Gooseberries (unripe) |
80 |
30 |
|
|
|
|
|
Cauliflower |
Boil |
90 |
|
Beans |
Boil |
120 |
|
Peas |
Boil |
130 |
|
Cucumber |
80 |
30 |
|
Kohlrabi |
Boil |
120 |
|
Asparagus |
Boil |
100 |
|
Spinach |
Boil |
110 |
|
Tomatoes (whole) |
90 |
30 |
|
|
|
|
|
Pieces of meat (raw) |
Boil |
120 |
|
Pre-cooked roast pieces |
Boil |
90 |
|
Pre-roasted poultry |
Boil |
65 |
|
Pre-cooked goulash |
Boil |
60 |
|
Minced meat (raw) |
Boil |
120 |
15