ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Video Camcorder |
Camcorder |
8mm |
8mm |
VP-W70/W70U/W71/W75/W75D |
VP-W70/W70U/W71/W75/W75D |
VP-W70U
Hi VP-W70/W71/
W75/W75D
START/ |
|
|
|
|
STOP |
DISPLAY |
|
|
|
|
COUNTER |
|
||
SELF |
|
|
|
|
|
|
RESET |
WIDE |
|
TIMER |
STILL |
|
|
|
|
|
ZERO |
|
|
|
|
RETURN |
|
|
|
|
|
TELE |
|
VP-W70U
Hi VP-W70/W71/
W75/W75D
Owner’s Instruction Book |
|
|
|
|
Bedienungsanleitung |
||
Before operating the unit, |
|
|
|
|
Bitte lesen Sie die |
||
please read this instruction |
|
|
|
|
Bedienungsanleitung vor |
||
book thoroughly, and retain it |
|
|
|
|
Inbetriebnahme des |
||
for future reference. |
|
ELECTRONICS |
Camcorders vollständig durch. |
||||
|
|
|
|
Bewahren Sie die Anleitung für |
|||
|
|
|
|
|
|
|
den späteren Gebrauch auf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This product meets the intent of |
|
|
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden |
||
|
|
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. |
|
|
Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG. |
||
|
|
|
|
|
|
|
AD68-00440K |
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Table of Contents |
|
|
|
Inhalt |
|
||
|
|
|
|
|
|||
Precautions and Safety Instructions |
|
|
|
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Getting to Know Your Camcorder |
|
|
|
Überblick über den Camcorder |
|
||
................................................................................Features |
|
8 |
|
Funktionen und Merkmale ................................................ |
8 |
||
Descriptions |
|
|
|
Beschreibung |
|
||
■ Front View/Side View/Rear View .................... |
9, 10, 11 |
|
■ Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht 9, 10, 11.... |
||||
■ OSD (On Screen Display).......................................... |
|
12 |
|
■ Monitoranzeigen (On Screen Display) .................. |
12 |
||
Accessories Supplied with Camcorder .............................. |
|
14 |
|
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör ........................ |
14 |
||
Remote Control (VP-W71/W75/W75D only)...................... |
|
15 |
|
Fernbedienung (nur bei VP-W71/W75/W75D) .............. |
15 |
||
■ Self Recording with the Remote Control .................. |
|
15 |
|
■ Aufnahmen mit Selbstauslöser .............................. |
15 |
||
Preparing |
|
|
|
Camcorder vorbereiten |
|
||
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap .................. |
|
16 |
|
Halteschlaufe und Schultergurt einstellen ...................... |
16 |
||
Lithium Battery Installation ................................................ |
|
17 |
|
Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen .................... |
17 |
||
Connecting a Power Source .............................................. |
|
18 |
|
Camcorder an eine Stromquelle anschließen ................ |
18 |
||
■ To use the AC Power Adapter .................................. |
|
18 |
|
■ Camcorder an eine Steckdose anschließen .......... |
18 |
||
■ To use the Battery Pack ............................................ |
|
19 |
|
■ Akku an den Camcorder anschließen .................... |
19 |
||
Using the Battery Pack ...................................................... |
|
20 |
|
Akku verwenden .............................................................. |
20 |
||
■ Table of approximate continuous recording time |
......20 |
|
■ Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp ............ |
20 |
|||
■ Battery Level display .................................................. |
|
21 |
|
■ Ladezustandsanzeige des Akkus .......................... |
21 |
||
Inserting and Ejecting a Cassette ...................................... |
|
22 |
|
Kassetten einlegen und entnehmen .............................. |
22 |
||
Basic Shooting |
|
|
|
Einfache Aufnahmen erstellen |
|
||
..............................................Making the First recording |
|
23 |
|
Ihre erste Aufnahme ........................................................ |
23 |
||
Tips for Stable Image Shooting ...................................... |
|
25 |
|
Tipps für gute Aufzeichnungen........................................ |
25 |
||
■ Recording with the Viewfinder ................................ |
|
25 |
|
■ Suchermonitor verwenden ...................................... |
25 |
||
Adjusting the Focus of the VIEWFINDER ...................... |
|
25 |
|
Fokus des Suchermonitors einstellen ............................ |
25 |
||
Reviewing a recording .................................................... |
|
26 |
|
Aufnahmen wiedergeben ................................................ |
26 |
||
■ Viewing a Still Picture ............................................ |
|
27 |
|
■ Standbild anzeigen ................................................ |
27 |
||
■ Picture Search ........................................................ |
|
27 |
|
■ Bildsuchlauf verwenden .......................................... |
27 |
||
Advanced Shooting |
|
|
|
Weiterführende Aufnahmefunktionen |
|
||
........................................................Zooming In and Out |
|
28 |
|
Zoomfunktion verwenden ................................................ |
28 |
||
Digital Zoom .................................................................... |
|
29 |
|
Digitalen Zoom verwenden.............................................. |
29 |
||
EASY mode (for beginners) ............................................ |
|
31 |
|
Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden ........ |
31 |
||
CUSTOM-Creating your own customized recording |
|
|
Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) |
|
|||
settings ............................................................................ |
|
32 |
|
verwenden ...................................................................... |
32 |
2
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Table of Contents (continued) |
|
|
|
Inhalt (Fortsetzung) |
|
||
DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W75/W75D only) ........ |
33 |
|
|
Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-W75/W75D)...... |
33 |
||
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................ |
34 |
|
|
Fokus automatisch oder manuell einstellen .................... |
34 |
||
BLC.................................................................................. |
35 |
|
|
Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion).......................... |
35 |
||
Program AE (Automatic Exposure) ................................ |
36 |
|
|
Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) |
..36 |
||
DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ............ |
38 |
|
|
Digitale Effekte bei der Aufnahme .................................. |
38 |
||
Setting and Recording the DATE/TIME .......................... |
40 |
|
|
Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen .............. |
40 |
||
Selecting and Recording a Title ...................................... |
42 |
|
|
Untertitel auswählen und aufzeichnen ............................ |
42 |
||
Fade In and Out .............................................................. |
44 |
|
|
Einblenden und Ausblenden............................................ |
44 |
||
PIP (VP-W75/W75D only) .............................................. |
45 |
|
|
Bild-im-Bild-Funktion PIP (nur bei VP-W75/W75D) ........ |
45 |
||
Snap Shot (VP-W75/W75D only) .................................... |
46 |
|
|
Schnappschuss (nur bei VP-W75/W75D) ...................... |
46 |
||
White Balance ................................................................ |
47 |
|
|
Weißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) .................. |
47 |
||
Demonstration ................................................................ |
48 |
|
|
Demo-Funktion ................................................................ |
48 |
||
Setting the Date/Title Colour .......................................... |
49 |
|
|
Farbe für Datum/Untertitel einstellen .................................. |
49 |
||
Lighting Techniques ........................................................ |
50 |
|
|
Beleuchtungstechniken .................................................. |
50 |
||
Playing back the Tape |
|
|
|
Aufnahmen wiedergeben |
|
||
To watch on a TV monitor................................................ |
51 |
|
|
Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben ........ |
51 |
||
Various Functions in PLAYER mode .............................. |
53 |
|
|
Wiedergabefunktionen .................................................... |
53 |
||
DSE in PLAYER mode .................................................... |
54 |
|
|
Digitale Effekte bei der Wiedergabe................................ |
54 |
||
|
|
|
|
|
|
||
Maintenance |
|
|
|
Empfehlungen für den Betrieb |
|
||
Cleaning and Taking care of the Camcorder .................. |
54 |
|
|
Camcorder reinigen und aufbewahren ............................ |
54 |
||
■ Cleaning the Viewfinder .......................................... |
54 |
|
|
■ Suchermonitor reinigen .......................................... |
54 |
||
■ Cleaning the Video Heads ...................................... |
55 |
|
|
■ Videoköpfe reinigen .............................................. |
55 |
||
■ Storing the Camcorder............................................ |
55 |
|
|
■ Camcorder aufbewahren ........................................ |
55 |
||
|
|
|
|
|
Camcorder im Ausland verwenden |
56 |
|
Using Your Camcorder Abroad ................ |
56 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Troubleshooting Check |
|
|
|
Bei Problemen |
|
||
Self Diagnosis Display .................................................... |
57 |
|
|
Diagnose von Fehleranzeigen |
57 |
||
Checking.......................................................................... |
58 |
|
|
Fehlersuche |
58 |
||
Moisture Condensation.................................................... |
60 |
|
|
Kondensationsprobleme beheben |
60 |
||
|
|
|
|
|
|
||
............................................Specifications |
61 |
|
|
Technische Daten |
61 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................................Index |
62 |
|
|
Index |
62 |
||
|
|
|
|
3 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Taking care of the battery pack |
|
Hinweise zu den Kontakten an Akku und Camcorder |
Do not allow any metal objects to touch
the terminals, as this can cause |
|
a short circuit and damage the battery |
in |
pack. |
|
|
am |
|
|
|
|
|
|
Keep the terminals clean. |
|
|
|
||
|
die Kontakte am Camcorder oder am Akku |
||||
|
The camera, adapter or battery pack will |
||||
sind, funktionieren Camcorder, |
|||||
|
properly if the terminals are dirty. |
||||
|
bzw. Akku eventuell nicht einwandfrei. |
||||
|
Check them before use, and wipe them |
||||
|
Sie die Kontakte, bevor Sie den Akku |
||||
|
cloth or tissue if necessary. |
||||
|
. Wischen Sie sie gegebenenfalls mit |
||||
|
|
|
|||
|
|
|
trockenen Lappen oder Papiertuch ab. |
Precautions regarding the LENS |
Hinweise zum Objektiv |
|
Do not let the LENS point |
Richten Sie das Objektiv |
|
toward the sun. |
nicht direkt auf die Sonne. |
|
Direct sunlight can damage |
Dies kann den CCD-Sensor |
|
the CCD. |
beschädigen. |
|
(*CCD: Charge Coupled |
||
|
||
Device) |
|
4
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Precautions regarding electronic viewfinder |
Hinweise zum Sucher |
|
||
1) Do not place the cam- |
|
|
1) |
Legen Sie den |
corder such that the |
1 |
2 |
3 |
Camcorder nie so hin, |
viewfinder is pointing |
|
|
|
dass der Sucher zur |
towards the sun. |
|
|
|
|
|
|
|
Sonne zeigt. Direktes |
|
Direct sunlight can dam- |
|
|
|
|
|
|
|
Sonnenlicht kann das |
|
age the inside of the |
|
|
|
|
|
|
|
Innere des Suchers |
|
viewfinder. Be careful |
|
|
|
|
|
|
|
beschädigen. Lassen |
|
when placing the cam- |
|
|
|
|
|
|
|
Sie den Camcorder nicht |
|
corder in direct sunlight |
|
|
|
|
|
|
|
in der Sonne oder am |
|
or by a window. |
|
|
|
|
2) Do not pick up the camcorder |
|
|
Fenster liegen. |
|
3) Do not over rotate the |
|
|
2) Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher. |
|
damaging it. |
|
|
3) Gewaltsames Drehen kann den Sucher beschädigen. |
Precautions regarding |
Hinweis: Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation |
|||||
1) |
Asudden change in air temperature |
1) |
Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann |
|||
|
may cause moisture to form inside |
|
dazu führen, dass sich im Inneren des |
|||
|
the camcorder. |
|
|
Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt. |
||
for example: |
|
Beispielsituationen: |
|
|
||
■ |
When you take the camcorder from |
■ |
Sie bringen den Camcorder bei kalten |
|
||
|
cold temperatures outside to warm |
|
Außentemperaturen in einen beheizten |
|||
|
temperatures inside during the winter. |
|
Raum. |
|
|
|
■ |
When you take the camcorder from |
■ |
Sie nehmen den Camcorder aus einem |
|
||
|
cool temperatures inside to hot |
|
klimatisierten Raum mit nach draußen, |
|
||
|
temperatures outside during the |
|
wo es sehr heiß ist. |
|
|
|
|
summer. |
|
2) |
Wenn auf dem Suchermonitor des |
)” |
|
2) |
If the “DEW ( |
)” protection |
|
Camcorders die Anzeige “DEW ( |
||
|
erscheint, nehmen Sie den Akku ab und |
|||||
|
feature activates, leave the camcorder |
|
||||
|
|
öffnen das Kassettenfach. Dann lassen |
||||
|
in a dry and warm room with the |
|
||||
|
|
Sie den Camcorder in einem trockenen |
||||
|
cassette compartment open and |
|
||||
|
|
und warmen Raum. |
|
|
||
|
the battery removed. |
|
|
|
||
|
3) |
Wenn Sie sicher sind, dass der |
|
|||
3) |
If the “DEW ( |
)” protection feature |
|
|||
DEW |
Camcorder vollständig trocken ist und |
|
||||
|
activates unexpectedly, and you want |
|
||||
|
|
die Warnanzeige “DEW ( |
)” trotz |
|
||
|
to override it, disconnect and |
|
dem erscheint, können Sie die Anzeige |
|||
|
reconnect both the battery pack and |
|
wie folgt ausschalten: Nehmen Sie den |
|||
|
the lithium battery. |
|
|
Akku ab, und nehmen Sie die Lithium- |
||
|
Make sure that any moisture or |
|
batterie aus dem Camcorder. Dann |
|
||
|
condensation has disappeared completely before you use |
|
setzen Sie die Lithiumbatterie wieder ein, |
|||
|
the camera. (see page 60) |
|
und schließen den Akku wieder |
|
||
|
|
|
|
an (siehe auch Seite 60). |
5 |
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
|
Precautions and Safety Instructions |
|
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Precautions regarding the battery pack |
|
Hinweise zum Akku |
|
Make sure that the battery pack is charged before Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn
shooting outdoors. |
Sie Aufnahmen im Freien machen möchten. |
|
To preserve battery power, keep your camcorder |
Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht |
|
turned off when you are not operating it. |
verwenden, damit der Akku möglichst lange hält. |
|
When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left |
Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als fünf |
|
in STANDBY for more than 5 minutes without opera- |
Minuten in Betriebsbereitschaft ist, schaltet er sich automa- |
|
tion, it will automatically turn off to protect against |
tisch aus, um Akkustrom zu sparen. |
|
Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder |
||
unnecessary battery discharge. |
||
sicher, dass der Akku fest sitzt. |
||
Make sure that the battery pack is locked in place |
||
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt. |
||
before carrying. |
||
Der Akku kann dadurch beschädigt werden. |
||
Dropping the battery pack might damage it. |
||
Wenn der Akku verbraucht ist, geben Sie ihn wieder bei |
||
When the battery reaches the end of its life please |
||
dem Fachhändler ab, wo Sie ihn erworben haben, oder |
||
contact your local dealer. The batteries have to be |
bringen ihn zu einer Sammelstelle. Akkus dürfen nicht |
|
dealt with as chemical waste. |
über den normalen Hausmüll entsorgt werden. |
Precautions regarding the Lithium battery |
|
Hinweise zur Lithiumbatterie |
|
||||
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the |
|
Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien außer |
|
||||
reach of children. Should the battery be |
|
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine Batterie |
|||||
swal-lowed, |
|
|
|
verschluckt werden, konsultieren Sie sofort |
|||
consult a doctor immediately. |
|
einen Arzt. |
|
|
|
||
The lithium battery maintains the clock function, |
|
Wenn keine andere Stromquelle angeschlossen ist (Akku |
|||||
TITLE, CUSTOM function and preset contents memo- |
|
oder Netz), sichert die Lithiumbatterie folgende Daten: |
|||||
ry; even if the battery pack or AC power adapter is |
|
Datum und Uhrzeit, Untertitel, Einstellungen für die |
|||||
removed. |
|
|
|
Aufnahmemodi CUSTOM sowie andere Einstellungen. |
|||
The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 |
|
Bei normaler Verwendung des Camcorders hat die |
|||||
months under normal operation from time of installation. |
|
Lithiumbatterie eine Lebensdauer von etwa acht bis zehn |
|||||
When the lithium battery becomes weak or dead, the |
|
Monaten nach Einsetzen in den Camcorder. |
|||||
date/time indicator flashes about 5 seconds |
|
Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die |
|||||
when you set the power switch to CAMERA. In this |
|
Anzeige von Datum und Uhrzeit etwa fünf Sekunden lang |
|||||
case, replace the lithium battery with type CR2025. |
|
beim Aktivieren des CAMERA-Modus. In diesem Fall set- |
|||||
(see page 17) |
|
|
|
zen Sie eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein |
|||
|
|
|
|
(siehe Seite 17). |
|
|
|
WARNING: |
|
*When the lithium battery |
|
|
*Wenn die Lithiumbatterie |
||
|
|
|
|
||||
LITHIUM BATTERY |
|
becomes weak or dead |
|
ACHTUNG : |
|
verbraucht ist, geben Sie sie |
|
|
please contact your local |
|
Lithiumbatterien müssen |
|
wieder bei dem Fachhändler |
||
MUST BE RECYCLED |
|
|
|
||||
OR DISPOSED OF |
|
dealer. The batteries have |
|
entweder zum Recycling |
|
ab, wo Sie sie erworben haben, |
|
PROPERLY. |
|
to be desposed of as |
|
gebracht oder |
|
oder bringen sie zu einer |
|
|
|
|
Sammelstelle. Lithiumbatterien |
||||
|
|
chemical waste. |
|
entsprechend entsorgt |
|
||
|
|
|
|
dürfen nicht über den normalen |
|||
|
|
|
|
werden. |
|
||
|
|
|
|||||
6 |
|
|
|
|
|
Hausmüll entsorgt werden. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Precautions regarding the hand strap |
Hinweise zur Halteschlaufe |
|
It is very important to adjust the hand |
Stellen Sie vor dem Aufnehmen die |
|
strap correctly to ensure the camera |
Halteschlaufe richtig ein; dies |
|
can be held steady. (see page 16) |
ermöglicht stabile Aufnahmen in |
|
Do not insert your hand in the hand |
bequemer Haltung (siehe Seite 16). |
|
strap forcibly, as it may result in dam- |
Ziehen oder reißen Sie nicht an der |
|
age to the buckle. |
||
Halteschlaufe. Dies könnte die |
||
|
||
|
Befestigungsösen beschädigen. |
Precautions when cleaning the video heads
To ensure normal recording and clear pictures, ensure that the heads are kept clean.
When playing back the pictures, if they are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cassette cleaner.
Do not use a wet type cassette cleaner.
It may damage the video heads. (see page 55)
Auto-off function in STANDBY mode
To protect against tape and head-drum wear, your camcorder will automatically turn off if it is left in STANDBY mode without operation for more than 5 minutes.
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen, um stets optimale Aufnahmen und klare scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer Reinigungskassette (Trockenreinigungskassette).
Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die Videoköpfe beschädigen (siehe Seite 55).
Ausschaltautomatik in Betriebsbereitschaft
Nach fünf Minuten in Betriebsbereitschaft schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Dies dient zum Schutz des Bands und der Kopftrommel und spart Akkustrom.
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
|||||
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Features |
|
|
Funktionen und Merkmale |
|
||||||||||||||||||
Your camcorder has many features available when recording |
|
Ihr Camcorder verfügt über viele praktische Funktionen und |
||||||||||||||||||||
or during playback. |
|
Merkmale zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern: |
||||||||||||||||||||
|
Schnappschuss (nur VP-W75/W75D) |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Snap Shot (VP-W75/W75D only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild (Standbild) |
|||||||||||||||||||
The Snap Shot function allows you to record an object at a |
|
|||||||||||||||||||||
|
aufnehmen (siehe Seite 46). |
|||||||||||||||||||||
standstill for a limited time in CAMERA mode. (see page 46) |
|
|||||||||||||||||||||
|
Bild-im-Bild-Funktion PIP (nur VP-W75/W75D) |
|
|
|||||||||||||||||||
PIP (VP-W75/W75D only) |
|
|
|
|
|
|
Bildfenster |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Mit der PIP-Funktion können Sie ein zweites kleines |
||||||||||||||||
The PIP function shows where the centre of the image is |
|
auf dem Suchermonitor einblenden, wenn Sie den digitalen |
||||||||||||||||||||
while zoomed in on a subject. (see page 45) |
|
Zoom verwenden. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dies dient zur Orientierung bei Aufnahmen mit starker |
||||||||||||
BLC |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Vergrößerung (siehe Seite 45). |
||||||||||||||
When you shoot a subject with the light source behind the |
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Gegenlichtausgleich (BLC) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
subject or a subject with a light background, the BLC function |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Verwenden Sie die BLC-Funktion beim Aufnehmen zum |
|||||||||||||||||||||
should be switched on. (see page 35) |
|
|||||||||||||||||||||
|
Ausgleichen von Gegenlicht oder eines sehr hellen Hintergrunds |
|||||||||||||||||||||
DSE (Digital Special Effects) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
(siehe Seite 35). |
||||||||||||||||||
The DSE allows a creative look to your films by adding vari- |
|
Digitale Effekte (DSE) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
ous special effects. (see page 38) |
|
Mit den digitalen Effekten |
können Sie Ihre Aufnahmen individuell |
|||||||||||||||||||
Program AE (Auto Exposure) |
|
|
|
und kreativ gestalten (siehe Seite 38). |
|
|||||||||||||||||
The Program AE allows the shutter speed and aperture to be |
|
Automatische Belichtungsprogramme (P.AE) |
|
|
||||||||||||||||||
adjusted to the type of subject being filmed. (see page 36) |
|
Sie können zwischen verschiedenen automatischen Belichtungs- |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
programmen wählen, die für jede Situation die geeignete |
||||||||||||
DIS (VP-W75/W75D only) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
Belichtungszeit und Blendenöffnung bieten (siehe Seite 36). |
|||||||||||||||||||
The DIS compensates for unstable images caused by hand |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Bildstabilisator DIS (nur VP-W75/W75D) |
|||||||||||||||||||||
shake, particularly at high magnification. (see page 33) |
|
Die DIS-Funktion kann ein Zittern des Bilds |
ausgleichen, z. B. bei |
|||||||||||||||||||
22x High ratio zoom lens |
|
|
|
Aufnahmen mit starker Vergrößerung oder bei anderen |
||||||||||||||||||
Zooming is a recording technique that lets you change the |
|
Aufnahmen ohne Stativ (siehe Seite 33). |
||||||||||||||||||||
|
Starkes 22x Zoom-Objektiv |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
size of the subject in the picture. |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Durch Verwendung der Zoomfunktion können Sie die |
|||||||||||||||||||||
For more professional recordings, use the zoom function. |
|
|||||||||||||||||||||
|
Aufnahmegröße des Motivs einstellen und Ihre Aufnahmen pro- |
|||||||||||||||||||||
(see page 28) |
|
|||||||||||||||||||||
|
fessioneller gestalten (siehe Seite 28). |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Digital Zoom |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Digitaler Zoom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Zooms more than 22x are performed digitally. (see page 29) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Eine noch stärkere Zoomfunktion wird mit Digitaltechnik erzielt |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 29). |
||||||||||||
Macro |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Makro-Funktion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
The macro function allows you to shoot your subject at close |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Mit der Makro-Funktion können Sie Motive aus nächster Nähe |
|||||||||||||||||||||
range. You have to adjust the zoom fully wide for macro shoot- |
|
|||||||||||||||||||||
|
aufnehmen. Dafür fahren Sie das Objektiv ganz in den |
|||||||||||||||||||||
ing. (see page 28) |
|
|||||||||||||||||||||
|
Weitwinkelbereich (siehe Seite 28). |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|||
|
|
|
|||
Front View |
|
|
Vorderansicht |
||
|
|
|
|
|
|
2. REC SEARCH (REW)
3. PLAY/STILL (LIGHT)
6. TAPE EJECT 12. VIDEO LIGHT
1. LENS
9. Remote Sensor
8. MIC |
10. EASY |
4.REC SEARCH (FF)
5.DATE/TIME (STOP)
7. EVF
11. CUSTOM
1.Lens (see page 61)
2.REC SEARCH (REW)
REC SEARCH works in STANDBY mode.
(see page 24)
REW works in PLAYER mode. (see page 53)
3.PLAY/STILL (LIGHT)
PLAY/STILL works in PLAYER mode.
(see page 52)
LIGHT works in CAMERA mode.
4.REC SEARCH (FF)
REC SEARCH works in STANDBY mode.
(see page 24)
FF works in PLAYER mode. (see page 53)
5.DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME works in
CAMERA mode. (see page 40)
STOP works in PLAYER mode. (see page 52)
6.TAPE EJECT (see page 22)
Used to eject the tape.
7.EVF
(Electronic Viewfinder)
8.MIC
MIC works in CAMERA mode.
9.Remote sensor (VP-W71/W75/W75D only, see page 15)
10.EASY
EASY works in CAMERA mode.
11.CUSTOM
CUSTOM works in CAMERA mode.
12.VIDEO LIGHT (VP-W75/W75D only)
1.Objektiv (siehe Seite 61)
2.REC SEARCH (REW)
Aufnahme-Bereitschaftsmodus: zum Überprüfen der letzten Bilder (siehe Seite 24); Wiedergabemodus: zum Zurückspulen der Kassette (siehe Seite 53).
3.PLAY/STILL (LIGHT)
Wiedergabemodus: zum Wiedergeben von Aufnahmen und zum Anzeigen eines Standbilds (siehe Seite 52). Aufnahmemodus: zum Einund Ausschalten der Videoleuchte.
4.REC SEARCH (FF)
Aufnahme-Bereitschaftsmodus: zum Überprüfen der letzten Bilder (siehe Seite 24); Wiedergabemodus: zum Vorspulen der Kassette (siehe Seite 53).
5.DATE/TIME (STOP)
Aufnahme-Bereitschaftsmodus: zum Einund Ausblenden von Datum und Uhrzeit (siehe Seite 40); Wiedergabemodus: zum Stoppen des Bandlaufs (siehe Seite 52).
6.TAPE EJECT (siehe Seite 22)
Zum Ausgeben der Kassette.
7.Sucher
(EVF; siehe Seite 25)
8.Mikrofon (MIC)
9.IR-Sensor
(nur VP-W71/W75/W75D)
10.EASY (siehe Seite 31)
Zum Einbzw. Ausschalten des Aufnahmemodus EASY.
11.CUSTOM (siehe Seite 32)
Zum Einbzw. Ausschalten des Aufnahmemodus CUSTOM.
12.Videoleuchte
(nur VP-W75/W75D)
9
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|||
|
|
|
|||
Side View |
|
|
Seitenansicht |
||
|
|
|
|
|
|
17. P.AE |
19. BLC |
20. FADE |
18. DSE
13. BATTERY EJECT
14. MENU ON/OFF
15. ENTER (MF)
16. UP/DOWN Dial
21. DC Jack
22. Recharging Indicator
23. S-VIDEO out
24. Lithium Battery
13.BATTERY EJECT
14.MENU ON/OFF (see page 30)
MENU ON/OFF works in
CAMERA and PLAYER mode.
15.ENTER (MF) (see page 30)
ENTER works in MENU mode.
MF works in CAMERA mode.
16.UP/DOWN dial (see page 30)
UP/DOWN dial works in MENU mode.
10
17.PROGRAM AE (see page 36)
PROGRAM AE (Auto Exposure) works in
CAMERA mode.
18.DSE (see page 38)
DSE works in CAMERA and PLAYER mode.
19.BLC (see page 35)
BLC works in CAMERA mode.
20.FADE (see page 44)
FADE works in CAMERA mode.
21.DC Jack (see page 18)
22.Recharging Indicator (see page 19)
23.S-VIDEO out (VP-W70/ W71/W75/W75D only)
24.Lithium Battery (see page 17)
13. BATTERY EJECT |
17. |
P.AE (siehe Seite 36) |
Zum Abnehmen des Akkus |
|
Aufnahmemodus: zum |
vom Camcorder. |
|
Auswählen eines |
14. MENU ON/OFF |
|
Belichtungsprogramms. |
(siehe Seite 30) |
18. |
DSE (siehe Seite 38) |
Aufnahmeund |
|
Aufnahmeund |
Wiedergabemodus: zum |
|
Wiedergabemodus: zum |
Aufrufen des Menüs. |
|
Auswählen eines digitalen |
15. ENTER (MF/AF) |
|
Effekts. |
(siehe Seite 30) |
19. |
BLC (siehe Seite 35) |
Bei Menüanzeige: zum |
|
Aufnahmemodus: zum |
Einstellen von Menüoptionen; |
|
Ausgleichen von Gegenlicht |
Aufnahmemodus: zum |
|
oder eines hellen |
Umschalten zwischen |
|
Hintergrunds. |
manueller und |
20. |
FADE (siehe Seite 44) |
automatischer |
|
Aufnahmemodus: zum Ein- |
Fokuseinstellung. |
|
und Ausblenden von Bild und |
16. UP/DOWN-Einsteller |
|
Ton. |
Bei Menüanzeige: zum |
21. |
DC-Anschluss (siehe Seite 18) |
Auswählen einer Menüoption; |
22. |
Ladeanzeige (siehe Seite 19) |
Aufnahmemodus: zur |
23. |
S-Video-Ausgang (nur |
manuellen Fokuseinstellung. |
|
VP-W70/W71/W75/W75D) |
|
24. |
Fach für die Lithiumbatterie |
|
|
(siehe Seite 17) |
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
Rear View |
Rückansicht |
|
34. D.ZOOM (SNAP SHOT) |
25. ZOOM |
|
27. Hooks for Shoulder Strap |
26. |
Cassette |
|
Compartment |
|
|
|
|
28. AUDIO/VIDEO out |
|
|
|
MIC |
|
32. START/STOP |
35. External MIC |
|
|
|
(VP-W75/W75D) |
33. Battery pack compartment
30. Hand Strap
29. LENS cap
31. POWER Switch
25.ZOOM (see page 28)
26.Cassette Compartment
27.Hooks for Shoulder Strap (see page 17)
28.AUDIO/VIDEO out (see page 51)
29.LENS cap
30.Hand Strap (see page 16)
31.POWER Switch (see page 18)
- CAMERA : Select to
record.
-OFF : Select to turn off the camcorder.
-PLAYER : Select to
playback.
32.START/STOP (see page 23)
START/STOP works in CAMERA mode.
33.Battery pack compartment (see page 19)
34.D.ZOOM (SNAP SHOT)
D.ZOOM works in CAMERA mode. (VP-W70/W70U/W71 only, see page 30) SNAP SHOT works in CAMERA mode. (VP-W75/W75D only, see page 46)
35.External MIC (VP-W75/W75D only, see page 61)
25. |
ZOOM W/T |
32. START/STOP |
|
(siehe Seite 28) |
(siehe Seite 23) |
26. |
Kassettenfach |
Aufnahmemodus: zum |
27. Öse für Schultergurt |
Starten/Stoppen einer |
|
|
(siehe Seite 17) |
Aufnahme. |
28. |
Audio/Video-Ausgang |
33. Akku-Fach (siehe Seite 19) |
|
(siehe Seite 51) |
34. SNAP SHOT/D.ZOOM |
29. |
Objektivkappe |
Aufnahmemodus: SNAP |
30. |
Halteschlaufe |
SHOT (nur VP-W75/ |
|
(siehe Seite 16) |
W75D) zum Aufnehmen |
31. |
Schalter für |
eines Einzelbilds (siehe |
|
Betriebsmodus |
Seite 46); |
|
(siehe Seite 18) |
D.ZOOM (nur VP-W70/ |
|
- CAMERA: |
W70U/W71) zum Ein-/ |
|
Für Aufnahmen. |
Ausschalten des digitalen |
|
- OFF: |
Zooms (siehe Seite 30). |
|
Camcorder ausschalten. |
35. Anschluss für externes |
|
- PLAYER: |
Mikrofon (nur VP-W75/ |
|
Für Wiedergabe. |
W75D, siehe Seite 61) |
|
|
11 |
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
||
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
||||||||||
OSD (On Screen Display) |
|
|
Monitoranzeigen (On Screen Display) |
|
|||||||
|
You can turn the OSD on/off by setting the Display menu |
Zum Einbzw. Ausblenden der Monitoranzeigen stellen Sie die |
|||||||||
|
on/off. |
|
|
|
|
Menüoption DISPLAY auf ON (Ein) oder OFF (Aus). |
|
||||
|
The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions |
Die folgenden Funktionen sind auch dann verfügbar, wenn die |
|||||||||
|
can be operated even after the OSD is turned off. |
|
Monitoranzeigen ausgeblendet sind: Untertitel, Datum und |
||||||||
|
The OSD is displayed in the viewfinder and the monitor. |
Uhrzeit, die Aufnahmemodi EASY und CUSTOM. |
|
||||||||
a. Zoom position (see page 29) |
|
|
Die Monitoranzeigen werden auf dem Suchermonitor ausgegeben. |
||||||||
|
Indicates zoom position. |
|
OSD in CAMERA mode |
|
|
a. Zoomposition (siehe Seite 29) |
|||||
b. DIS (VP-W75/W75D only) |
(see page |
|
|
Zeigt die Zoomeinstellung an. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
33) |
|
|
|
|
|
a b s |
r w |
|
|
b. DIS (nur VP-W75/W75D) |
|
Indicates DIS is activating. |
|
|
|
|
|
(siehe Seite 33) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, dass der Bildstabilisator |
|||
c. |
Battery level (see page 21) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
c |
|
|
Hi 8 |
REC. |
o |
aktiviert ist. |
|
|||
|
Indicates the power left in |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
W |
|
880 x |
0:00:00 |
n |
c. Akkuladezustand (siehe Seite 21) |
|||
|
the battery. |
|
|
m |
SEPIA |
|
|
EASY |
p |
Zeigt an, wie weit der Akku |
|
|
( |
) |
|
f |
|
|
|
OFF |
x |
entladen ist. |
|
|
|
|
|
|
|
q |
|
||||
d. Manual Focus |
|
|
v |
|
|
|
|
( |
) |
||
|
|
|
|
|
|
|
k |
||||
|
(see page 34) |
|
|
e |
|
|
|
|
d. Manueller Fokus (siehe Seite 34) |
||
|
|
|
BLC |
TAPE! |
|
|
l |
Zeigt an, dass die manuelle |
|||
|
Indicates manual focus is on. |
|
d |
|
|
|
|
|
Fokuseinstellung aktiviert ist. |
||
|
Auto Focus is not displayed. |
|
g |
WAIT- |
|
|
13:00 |
j |
Bei automatischer |
|
|
e. BLC (see page 35) |
|
h |
SELF- |
(CONTINUE) |
29. JAN.2002 |
i |
Fokuseinstellung erscheint keine |
||||
|
Indicates BLC is |
|
|
|
|
|
|
|
|
Anzeige. |
|
|
activating. |
|
|
|
|
|
|
|
|
e. Gegenlichtausgleich BLC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 35) |
|
|
f. |
Program AE (see page 36) |
|
OSD in PLAYER mode |
|
|
|
|||||
|
|
|
Zeigt an, dass die Gegenlichtfunktion |
||||||||
|
Indicates Program AE mode is activating. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
eingeschaltet ist. |
|
|||
|
( , , , , |
) |
|
|
|
|
w |
|
|
f. Belichtungsprogramm |
|
g. Self record waiting timer. |
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 36) |
|
|||
|
(VP-W71/W75/W75D |
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, welches Belichtungs- |
||
|
only) (see page 15) |
|
c |
|
|
Hi 8 |
PLAY |
o |
programm aktiviert ist. |
||
|
Indicates 10 seconds timer. |
|
t |
|
|
|
0:00:00 |
n |
( , , , , |
) |
|
|
|
SEPIA |
|
|
Z.RTN |
u |
g. Aufnahme mit Selbstauslöser. |
||||
h. Self record recording |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(nur VP-W71/W75/W75D) |
||||
|
timer. |
|
|
|
|
|
|
|
q |
(siehe Seite 15) |
|
|
(VP-W71/W75/W75D |
|
|
|
TAPE! |
|
|
l |
Zeigt an, dass die Selbstauslöser- |
||
|
only) (see page 15) |
|
|
|
|
|
Aufnahme aktiviert ist. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
(30 seconds or END). |
|
|
|
|
|
|
|
h. Selbstauslöser-Modus |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(nur VP-W71/W75/W75D) |
|||
i. |
Date (see page 40) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 15) |
|
|||
|
Displays the date of the |
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, welcher Selbstauslöser- |
||
|
recording. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Modus aktiviert ist (30 s oder END). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i. Datum (siehe Seite 40) |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt das aktuelle Datum an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
||||
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
OSD (On Screen Display) |
|
|
|
|
|
|
|
Monitoranzeigen (On Screen Display) |
|
||||||||||||||||
j. |
Time (see page 40) |
|
|
|
|
|
|
|
j. |
Uhrzeit (siehe Seite 40) |
|
|
|
||||||||||||
|
Shows the time of the recording. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. |
|
|
|
||||||||||||
k. |
Title (see page 42) |
|
|
|
|
|
|
|
k. |
Untertitel (siehe Seite 42) |
|
|
|
||||||||||||
|
Shows the title of the recording. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt den ausgewählten Untertitel an, der mit aufgezeichnet wird. |
|||||||||||||||
l. |
It is superimposed on the scene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Untertitel wird über dem Bild eingeblendet. |
|
||||||||||||||
Self diagnosis (see page 57) |
|
|
|
|
|
|
|
l. |
Diagnoseund Fehleranzeigen (siehe Seite 57) |
|
|||||||||||||||
|
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checks the operation |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Beispiel: TAPE! - keine Kassette, TAPE END! - Bandende erreicht, |
||||||||||||||||||||||
|
of the Camcorder. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PROTECTION! - löschgeschützte Kassette. |
|
|||||||||||||||
m. DSE (Digital Special Effect) (see page 38) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
m. Digitale Effekte bei der Aufnahme (siehe Seite 38) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Indicates the DSE mode is active. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gibt an, welcher digitale Effekt aktiviert ist. Folgende Effekte |
||||||||||||||||
|
The operation modes are GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
stehen zur Auswahl: GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., |
||||||||||||||||||||||
|
NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9 (WIDE) and CINEMA. |
|
|
||||||||||||||||||||||
n. |
Tape counter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9 (WIDE) und CINEMA. |
|
||||||||||||
|
Shows amount of the tape used. |
|
|
|
|
|
|
|
n. |
Bandzählwerk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
o. Operation mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt den Zählerstand des Bandzählwerks an. |
|
||||||||||||||
|
Indicates depending on which operating mode is active. |
|
o. |
Betriebsmodus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
The operation modes are STBY, REC |
|
|
|
, STOP, |
|
|
Zeigt den Betriebszustand des Camcorders an: STBY (Betriebs- |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
PLAY ( |
), FF ( |
), REW ( |
), EJECT. |
|
|
bereitschaft), REC |
|
|
|
(Aufnahme), STOP (Bandlauf gestoppt), |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
p. EASY & CUSTOM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
PLAY ( |
) (Wiedergabe), FF ( |
) (Vorspulen), REW ( |
) |
||||||||||||||
|
Shows |
when the EASY or CUSTOM mode is active. |
|
|
(Rückspulen), EJECT (Kassette ausgeben). |
|
|||||||||||||||||||
q. DEW( |
|
) condensation (see page 60) |
|
p. |
Aufnahmemodi EASY und CUSTOM (siehe Seite 31/32) |
||||||||||||||||||||
|
Visable if moisture or condesation is detected within the |
|
|
Gibt an, ob einer der beiden Aufnahmemodi aktiviert ist. |
|
||||||||||||||||||||
|
camera. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
q. |
Kondensationsproblem ( |
|
|
) (siehe Seite 60) |
|
|||||||
r. |
Digital zoom (see page 29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Erscheint, wenn sich Feuchtigkeit im Camcorder gebildet hat. |
|||||||||||||||||
|
Shows the digital zoom is active. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
r. |
Digitaler Zoom (siehe Seite 29) |
|
|||||||||||||||
s. |
Snap Shot (VP-W75/W75D only) (see page 46) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Zeigt an, dass der digitale Zoom eingeschaltet ist. |
|
||||||||||||||||||||||
|
Shows the remaining available time for Snap Shot recording. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
s. |
Schnappschuss (nur VP-W75/W75D) (siehe Seite 46) |
|
|||||||||||||||||||||
t. |
PB DSE (see page 54) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt die verbleibende Aufnahmezeit für den Schnappschuss an. |
|||||||||||||||||
|
Shows that the PB DSE mode is active. |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
t. |
Digitale Effekte bei der Wiedergabe (siehe Seite 54) |
|
|||||||||||||||||||||
u. |
Zero return (VP-W71/W75/W75D only) (see page 53) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Shows that the zero return function is active. |
|
|
Gibt an, welcher digitale Effekt aktiviert ist. |
|
||||||||||||||||||||
v. |
White Balance mode (see page 47) |
|
u. |
Nullpunkt-Rückkehrmodus (nur VP-W71/W75/W75D) |
|
||||||||||||||||||||
|
Shows which White Balance mode is active. |
|
|
(siehe Seite 53) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
The White Balance modes are AUTO, INDOOR ( ) and |
|
|
Zeigt an, dass der Nullpunkt-Rückkehrmodus aktiv ist. |
|
||||||||||||||||||||
|
OUTDOOR ( |
|
). |
|
|
|
|
|
|
|
v. |
Weißabgleich-Modus (siehe Seite 47) |
|
||||||||||||
w. Hi8 (VP-W70/W71/W75/W75D only) |
|
|
Zeigt an, welcher Weißabgleich-Modus aktiviert ist. Folgende Modi |
||||||||||||||||||||||
|
Indicates the use of the Hi8 tape in CAMERA or PLAYER |
|
|
sind verfügbar: AUTO, INDOOR ( |
) und OUTDOOR ( |
). |
|||||||||||||||||||
|
modes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
w. Hi8 (nur bei VP-W70/W71/W75/W75D) |
|
|||||||||||
|
In case of not being tape, display Hi8 on the screen in |
|
|
Zeigt an, dass auf eine Hi8-Kassette aufgenommen bzw. eine |
|||||||||||||||||||||
|
CAMERA or PLAYER modes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hi8-Kassette wiedergegeben wird. |
|
|||||||||||||||
x. Remocon ( |
OFF) (VP-W71/W75/W75D only) |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
X. Fernbedienung ( |
|
|
|
OFF) (nur bei VP-W71/W75/W75D) |
|
|||||||||||||||||||
|
Indicates the remocon off mode is activated. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
Zeigt an, dass die Fernbedienung deaktiviert ist. |
13 |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
Accessories Supplied with Camcorder |
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör |
|||||
Make sure that the following basic accessories are |
Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mitgelieferten |
|||||
supplied with your camcorder. |
|
Zubehörteile. |
|
|
||
Basic Accessory |
1. AC Power Adapter |
2. AC cord |
3. Battery Pack |
Mitgeliefertes Zubehör |
||
1. |
AC Power Adapter. |
|
|
|
||
|
|
|
1. |
Netzadapter (siehe Seite 18) |
||
|
(see page 18) |
|
|
|
||
|
|
|
|
2. |
Netzanschlusskabel |
|
2. |
AC cord. (see page 18) |
|
|
|
||
|
|
|
|
(siehe Seite 18) |
||
3. |
Battery Pack. (see page 19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Akku (siehe Seite 19) |
||
4. |
Audio/Video Cable. |
|
|
|
||
|
(see page 51) |
|
|
|
4. |
Audio/Video-Kabel |
5. |
Shoulder strap. (see page 17) |
4. AUDIO/VIDEO Cable |
5. Shoulder Strap |
6. Instruction Book |
|
(siehe Seite 51) |
6. |
Instruction Book. |
|
|
|
5. |
Schultergurt (siehe Seite 17) |
7. |
Remote Control. |
|
|
Video Camcorder |
6. |
Bedienungsanleitung |
|
|
|
|
8mm |
|
|
|
(VP-W71/W75/W75D only, |
|
|
|
7. |
Fernbedienung (VP-W71/ |
|
see page 15) |
|
|
|
|
W75/W75D, siehe Seite 15) |
8. |
Lithium Battery for |
|
|
|
8. |
Lithiumbatterie für die |
|
Remote Control. |
|
|
|
|
Fernbedienung |
|
(VP-W71/W75/W75D only, |
7. Remote Control |
8. Lithium Batteries |
9. Scart adapter |
|
(VP-W71/W75/W75D, |
|
see page 15) |
|
|
|
|
siehe Seite 15) |
|
Lithium Battery for Clock. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lithiumbatterie für den |
|
|
(TYPE: CR2025, see page 17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Camcorder |
|
9. |
Scart adapter. (see page 51) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Typ CR2025, siehe Seite 17) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Scart-Adapter (siehe Seite 51) |
Optional Accessory |
10. S-VIDEO Cable |
|
|
Optionales Zubehör |
10. S-VIDEO cable |
10. Tragetasche |
||
11. S-Video-Kabel |
|||
(VP-W70/W71/W75/W75D |
|||
(VP-W70/W71/W75/W75D, |
|||
only, see page 52) |
|||
siehe Seite 52) |
|||
|
|
||
Note: |
Optional accessories may be included with the |
Hinweis: In manchen Ländern wird der Camcorder evtl. |
|
|
camcorder, depending on the country in which |
mit optionalem Zubehör geliefert. |
|
|
it is purchased. |
|
14
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
||
|
|
|
||
Remote Control (VP-W71/W75/W75D only) |
|
Fernbedienung (nur bei VP-W71/W75/W75D) |
||
|
|
|
|
|
Description of Parts |
|
|
|
3 |
|
|
|
Funktionstasten |
||
1. |
Start/Stop (see page 23) |
6 |
|
|
|
|
|
11 |
1. |
Aufnahme starten/stoppen (siehe Seite 23) |
2. |
Self Timer |
|
|
|
|
|
2. |
Aufnahmen mit Selbstauslöser |
||
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Standbild anzeigen(siehe Seite 53) |
||
3. |
Still (see page 53) |
|
START/ |
|
COUNTER |
|
|
|||
1 |
SELF |
DISPLAY |
ZERO |
|
WIDE |
4 |
4. |
Auszoomen (siehe Seite 28) |
||
|
|
|
STOP |
RESET |
|
|
|
|
||
4. |
WIDE (see page 28) |
2 |
TIMER |
STILL RETURN |
|
|
5 |
5. |
Einzoomen (siehe Seite 28) |
|
5. |
TELE (see page 28) |
|
|
|
|
TELE |
6. |
Monitoranzeigen ein-/ausschalten (siehe Seite 12) |
||
6. |
Display (see page 12) |
8 |
|
|
|
|
|
12 |
7. |
(Kassette wiedergeben)(siehe Seite 52) |
7. |
(Play) (see page 52) |
9 |
|
|
|
|
|
|
8. |
(Kassette vorspulen) (siehe Seite 53) |
7 |
|
|
|
|
|
|
||||
8. |
(FF) (see page 53) |
|
|
|
|
|
10 |
9. |
(Kassette zurückspulen) (siehe Seite 53) |
|
|
|
|
|
|
|
10. |
(Kassette stoppen) (siehe Seite 52) |
|||
9. |
(REW) (see page 53) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
11. |
Bandzählwerk zurücksetzen (siehe Seite 53) |
||
10. |
(Stop) (see page 52) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren |
||
11. Counter Reset (see page 53) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 53) |
||
12. Zero Return (see page 53) |
|
|
|
|
Batterien in die Fernbedienung einlegen |
|||||
|
|
|
|
|
|
Battery Installation to the Remote Control |
|
|
Legen Sie die Lithiumbatterie ein bzw. tauschen Sie die alten |
||||||||
You must insert or replace this battery when: |
|
Batterie aus: |
|
|
|||||||
|
|
|
|
- nach dem Kauf des Camcorders; |
|
|
|||||
- You purchase the camcorder. |
|
|
|
|
|
|
- wenn die Fernbedienung nicht funktioniert. |
||||
- The remote control doesn’t work. |
|
|
|
|
|
|
Legen Sie die Lithiumbatterie entsprechend den |
||||
Insert Lithium Battery, following |
|
|
|
|
|
|
Markierungen + und - ein. |
|
|
||
the + and - markings. |
|
|
|
|
|
|
Legen Sie die Batterien nicht mit verkehrter Polarität ein. |
||||
Be careful not to reverse the polarity |
|
|
|
|
|
|
Entsorgung von Batterien |
|
|
||
of the battery. |
|
|
|
|
|
|
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als |
|
|||
|
|
|
|
|
|
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen |
|
|
|
Self Recording with the Remote Control |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. |
|
||
The Self Timer function on the |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im |
|
||||
remote control allows you to start |
|
|
|
|
|
|
entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern |
|
|||
|
|
|
|
|
|||||||
and stop recording automatically. |
|
|
|
|
Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Aufnahmen mit Selbstauslöser |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Example: recording yourself |
|
Mit der Fernbedienung können Sie die Selbstauslöser-Funktion nutzen. |
|||||||||
Two options are available |
|
Damit können Sie Aufnahmen automatisch starten und stoppen. |
|||||||||
- WAIT-10S/SELF-30S: wait 10 seconds, followed |
|
Beispiel : Familienbild |
|
|
|||||||
by 30 seconds of recording. |
|
Es stehen zwei Optionen zur Auswahl |
|
|
|||||||
- WAIT-10S/SELF-END: wait 10 seconds, followed |
- |
WAIT-10S/SELF-30S: Vorbereitungszeit von 10 Sekunden, |
|||||||||
|
|
anschließend 30 Sekunden Aufnahme. |
|
|
|||||||
by recording until you press the START/STOP |
|
|
|
|
|||||||
- |
WAIT-10S/SELF-END: Vorbereitungszeit von 10 Sekunden, |
||||||||||
button again. |
|
|
anschließend beginnt die Aufnahme. Zum Beenden |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
der Aufnahme drücken Sie die Taste START/STOP. |
15 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Preparing |
|
Camcorder vorbereiten |
||
1. Set power switch to CAMERA. |
1 |
1. Stellen Sie den Schalter für den |
||
2. Press Self Timer button until |
|
Betriebsmodus auf die Position |
||
the appropriate indicator is |
CAMERA |
2. |
CAMERA. |
|
displayed on the Viewfinder: |
Drücken Sie einoder zweimal |
|||
|
|
die Taste für Selbstauslöser- |
||
■ |
WAIT-10S/SELF-30S |
|
|
|
|
|
Aufnahmen, bis die gewünschte |
||
■ |
WAIT-10S/SELF-END |
|
|
|
|
|
Anzeige erscheint: |
||
3. Press START/STOP button to |
|
|
||
2 |
|
■ WAIT-10S/SELF-30S |
||
start the timer. |
|
■ WAIT-10S/SELF-END |
||
:After approximately 10 sec- |
|
3. Drücken Sie die Aufnahmetaste |
||
onds, recording starts. |
|
|
START/STOP, um die |
|
:If you have selected SELF- |
|
WAIT-10S |
Selbstauslöser-Funktion zu starten. |
|
30S, recording stops automat- |
|
: Nach 10 Sekunden beginnt |
||
|
SELF-30S |
|||
|
die Aufnahme. |
|||
ically after 30 seconds. |
|
|
||
|
|
: Bei Auswahl von SELF-30S |
||
:If you have selected SELF- |
|
|
||
|
|
stoppt die Aufnahme automa- |
||
END, press the START/ STOP |
|
|
tisch nach 30 Sekunden. |
|
again when you wish to stop |
|
|
: Bei Auswahl von SELF-END |
|
recording. |
|
|
drücken Sie die Aufnahmetaste |
|
Note: |
When using the timer, |
|
|
START/STOP, um die |
|
|
Aufnahme zu beenden. |
||
|
pressing the START/STOP |
|
|
|
|
|
einer Selbstauslöser-Aufnahme |
||
|
button again, cancels the |
|
||
|
|
Aufnahmetaste START/STOP ein |
||
|
|
|
||
Adjusting the Hand Strap |
|
Schultergurt einstellen |
||
Hand Strap |
|
|||
|
|
|
||
It is very important to adjust |
|
|
|
|
|
to ensure the camera can |
|
können Sie: |
|
The hand strap enables you |
|
ruhig und bequem halten; |
||
|
- Hold the camcorder in a |
|
||
|
|
|
- den Zoom-Einsteller und die |
|
|
position. |
|
|
|
|
|
|
rote Aufnahmetaste |
|
|
- Press the Zoom and the |
|
|
|
|
|
|
START/STOP betätigen, ohne |
|
|
red Record button |
|
|
|
|
|
|
die Handposition zu ändern. |
|
|
without having to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
change the position of |
|
1. Ziehen Sie die Handschlaufen- |
|
|
your hand. |
|
||
|
|
|
abdeckung auf. Lösen Sie das |
|
|
|
|
|
|
1. Pull open the Hand Strap cover |
|
|
Klettband, stellen Sie die |
|
|
|
richtige Länge ein und befesti- |
||
and release the Hand Strap, adjust its length and stick it |
|
|||
back onto the Hand Strap cover. |
|
|
gen Sie das Klettband wieder. |
|
2. Close the Hand Strap cover when finished. |
2. |
Schließen Sie die |
||
|
|
|
|
Halteschlaufenabdeckung. |
16
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
||
Preparing |
Camcorder vorbereiten |
|
||
Shoulder Strap |
|
Schultergurt |
|
|
|
The Shoulder Strap |
|
Mit dem Schultergurt |
|
|
allows you to carry your |
|
können Sie Ihren |
|
|
camcorder with complete |
|
Camcorder sicher trans- |
|
|
safety. |
|
portieren. |
|
1. |
Insert each end of the strap |
|
1. Öffnen Sie die Schnallen, und |
|
|
into the hooks on the camcorder |
|
führen Sie die Enden durch |
|
2. |
Put the end of each strap through |
|
die Ösen am Camcorder. |
|
|
adjust the length of the strap, |
2. Führen Sie die Enden durch die Schnallen. Stellen Sie |
||
|
buckle. |
die Länge des Gurts ein. Ziehen Sie die Enden fest. |
||
Lithium Battery Installation |
|
den Camcorder einlegen |
||
The lithium battery maintains the clock function, title |
Die Lithiumbatterie dient zur Speicherung von Datum, |
|||
|
and preset contents of the memory; even if the battery |
Uhrzeit und Untertiteln sowie Voreinstellungen, wenn |
||
|
pack or AC power adapter is removed. |
der Camcorder vom Netz getrennt bzw. der Akku |
|
|
The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 |
abgenommen wird. |
|
||
|
months from the time of installation under normal |
Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine |
||
|
operation. |
Lebensdauer von etwa acht bis zehn Monaten (ab |
||
When the lithium battery becomes weak or dead, the |
dem Zeitpunkt des Einsetzens). |
|
||
|
date/time indicator flashes about 5 seconds when you |
Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die |
||
|
set the power switch to CAMERA. |
Anzeige von Datum und Uhrzeit beim Einschalten des |
||
|
In this case, replace the lithium battery with type |
Aufnahmemodus (CAMERA) ca. fünf Sekunden lang. |
||
|
CR2025 Lithium button cell. |
In diesem Fall setzen Sie eine neue Lithiumbatterie |
||
|
|
des Typs CR2025 ein. |
|
|
1. Remove the Lithium battery holder from |
1. |
Ziehen Sie den Halter für die Lithium- |
||
|
the base of the camera. |
|
batterie aus dem Camcorder. |
|
2. |
Insert the side of the lithium battery |
2. |
Legen Sie die Batterie so ein, dass die |
|
|
toward the bottom of the holder. |
|
-Seite nach unten (zur Markierung |
|
3. Reinsert the lithium battery holder into |
|
im Halter) zeigt. |
|
|
|
the slot on the base of the camera. |
3. Schieben Sie den Halter wieder in den |
||
Note: The battery holder will only fit one |
|
Schlitz an der Camcorder-Unterseite ein. |
||
Hinweis: Wenn Sie versuchen, den Halter |
||||
|
way to avoid possible incorrect |
|
falsch herum einzusetzen, passt |
|
|
insertion. |
|
er nicht richtig. |
|
Warning: Keep LITHIUM BATTERIES out of the reach |
Achtung : Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite |
|||
von Kindern aufbewahren. Falls eine |
|
|||
|
of the children. Should any battery be swal- |
Batterie verschluckt wird, |
|
|
|
lowed, consult a doctor immediately. |
konsultieren Sie sofort einen Arzt. |
17 |
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
||
Preparing |
|
Camcorder vorbereiten |
|||
Connecting a Power |
|
|
anschließen |
||
There are two types of |
|
|
auf zwei Arten mit Strom |
||
- Using the AC Power |
|
|
|
||
|
recording. |
|
|
Sie den Camcorder |
|
- Using the Battery Pack: |
|
|
eine Steckdose anschließen. |
||
To use the AC Power Adapter |
|
|
Sie einen Akku an |
||
1. Connect the AC Power |
|
|
Camcorder an eine |
||
|
|
|
|
||
2. Connect the AC cord to |
|
|
anschließen |
||
|
|
Sie das |
|||
a wall socket. |
|
|
|||
|
|
mit |
|||
Note: The plug and wall |
|
|
|||
|
|
. |
|||
|
socket type can |
1 |
|
||
|
|
Sie das |
|||
|
be different |
2 |
|
||
|
according to the |
|
an |
||
|
|
|
|||
|
regional condi- |
|
CAMERA |
an |
|
|
tions. |
|
|
100 - |
|
|
|
3 |
50/60 Hz). |
||
|
|
|
|||
3. Connect the other end of the DC cable to DC jack of |
Hinweis: Stecker und Steckdose können je nach Land |
||||
unterschiedlich aussehen. |
|||||
the camcorder. |
|
||||
|
3. Verbinden Sie das vom Netzadapter kommende DC- |
||||
|
|
|
|||
4. To set the camcorder to CAMERA mode. |
Kabel mit dem DC-Anschluss am Camcorder. |
||||
a. Hold down the tab of the power switch and push |
4. Schalten Sie den Camcorder wie folgt in den |
||||
|
the switch to CAMERA mode. |
|
Aufnahme-Bereitschaftsmodus: |
||
b. Make sure that the Lens Cap is opened. |
a. Drücken Sie auf die Zunge am Schalter für den |
||||
c. Make sure that the image appears in the |
Betriebsmodus, und stellen Sie den Schalter auf |
||||
|
Viewfinder. |
|
CAMERA. |
|
|
|
|
b. Stellen Sie sicher, dass die Objektivkappe |
|||
|
|
|
|||
Note: |
If the adapter is used next to the TV or the |
abgenommen wurde. |
|
||
c. Stellen Sie sicher, dass auf dem Suchermonitor das |
|||||
|
camcorder, it may cause the TV or camcorder |
||||
|
Bild wiedergegeben wird. |
||||
|
to emit noise. |
|
Hinweis: Wird der Adapter in unmittelbarer Nähe eines |
||
|
Move the adapter away from the TV, camcorder |
||||
|
Fernsehers oder des Camcorders eingesetzt, |
||||
|
or the antenna cable. |
|
|||
|
|
so können Störgeräusche im Fernseher oder |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
Camcorder auftreten. Vergrößern Sie den |
||
|
|
|
Abstand zwischen Adapter und Fernseher, |
||
18 |
|
|
Camcorder oder Antennenkabel. |
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
|
Preparing |
|
Camcorder vorbereiten |
|||
To use the Battery Pack |
|
Akku an den Camcorder anschließen |
|||
How long will the battery last for recording? |
Betriebsdauer eines Akkus |
|
|||
Depends on how often you are likely to use the zoom |
|
Die Betriebsdauer hängt u.a. davon ab, wie häufig Sie |
|||
|
feature during recording. |
|
|
die Zoomfunktion verwenden. |
|
Recharging the Battery Pack |
|
Akku aufladen |
|
||
|
|
1. Schließen Sie den Akku am |
|||
1. |
Attach the |
|
|
||
1 |
|
|
Camcorder an. |
||
|
camcorder. |
|
|
||
|
|
2. Verbinden Sie den Netzadapter |
|||
2. |
Connect the |
|
|
|
mit dem Netzanschlusskabel. |
|
Adapter to a |
|
|
|
Schließen Sie das |
|
|
|
|
Netzanschlusskabel an eine |
|
|
plug the AC |
|
|
|
|
|
|
|
|
Steckdose an (100 - 240 V AC, |
|
|
socket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
50/60 Hz). |
|
3. |
Connect the DC cable to |
2 |
3 |
3. Verbinden Sie das vom |
|
|
Netzadapter kommende DC- |
||||
|
the camcorder. |
|
|
|
|
4. |
Turn the power off on the |
|
|
|
Kabel mit dem DC-Anschluss |
|
|
|
am Camcorder. |
||
|
camcorder, and the recharging |
|
|
4. Schalten Sie den Camcorder |
|
|
indicator will start flashing, |
|
|
|
aus; die Ladeanzeige neben |
|
indicating the battery is |
|
|
|
dem DC-Anschluss beginnt zu |
|
charging. |
|
|
|
blinken und der Ladevorgang |
|
|
|
|
beginnt. |
|
|
- Flashing once a second : |
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
- Blinkt einmal pro Sekunde: |
|
|
the battery is less |
|
|
||
|
|
|
Der Akku ist zu weniger als |
||
|
than 50% charged. |
|
|
|
50 % geladen. |
|
- Flashing twice a second : |
|
|
|
- Blinkt zweimal pro Sekunde: |
|
the battery is between |
|
|
|
Der Akku ist zu 50 % bis 75 % |
|
50% ~ 75% charged. |
|
|
|
geladen. |
|
- Flashing three times a |
|
|
Der Akku ist zu 75% bis 100% geladen. |
|
|
between 75% ~ 100% |
|
|
aufhört zu blinken und kontinuierlich |
|
|
|
|
|
beendet. |
|
|
- Constantly stays on : |
|
|
|
|
|
|
|
sehr langsam blinkt (eine Sekunde an |
||
|
- On for a second and off for |
|
|
||
|
|
|
liegt ein Fehler vor. Lösen Sie Akku |
||
|
error and the charger |
|
|
|
und wiederholen Sie den Vorgang |
5. If recharging is completed, |
|
|
Problem weiterhin besteht, wenden Sie |
||
|
|
|
an den Kundendienst. |
||
|
AC power adapter, and battery |
|
|
|
|
|
|
|
ist, lösen Sie Akku und Kabel vom |
||
|
■ Even if the power is turned |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
discharged over time if left |
|
|
|
Camcorder entlädt sich der |
Note: Battery pack may be |
|
|
allmählich. |
||
|
purchase. |
|
|
Zeitpunkt des Kaufs eventuell |
|
|
|
|
geladen. |
19 |
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
|
Preparing |
|
|
|
|
Camcorder vorbereiten |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Using the Battery Pack |
|
|
|
Akku verwenden |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||||
|
Table of approximate continuous recording |
|
|
Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp |
|
||||||
|
time based on model and battery type |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Model |
VP-W70/W70U/W71 |
VP-W75/W75D |
|
Modell |
VP-W70/W70U/W71 |
VP-W75/W75D |
||||
|
Battery Type |
|
Akkutyp |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
SB-L110A |
Approximately |
Approximately |
|
SB-L110A |
etwa |
|
etwa |
|||
|
150 minutes |
125 minutes |
|
150 Minuten |
|
125 Minuten |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
SB-L160 |
Approximately |
Approximately |
|
SB-L160 |
etwa |
|
etwa |
|||
|
220 minutes |
180 minutes |
|
220 Minuten |
|
180 Minuten |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
SB-L320 |
Approximately |
Approximately |
|
SB-L320 |
etwa |
|
etwa |
|||
|
430 minutes |
370 minutes |
|
430 Minuten |
|
370 Minuten |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||
|
The continuous recording times given in the table are |
|
Die in der Tabelle angegebenen Aufnahmezeiten sind |
||||||||
|
approximate. Actual recording time may differ depen- |
|
Näherungswerte. Die tatsächliche Aufnahmezeit ist |
||||||||
|
dent on camera settings and usage. |
|
|
|
vom Gebrauch abhängig. |
|
|
|
|||
|
Notes: |
|
|
|
|
Hinweise: |
|
|
|
|
|
|
The battery pack should be recharged in a room tem- |
|
Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur zwi- |
||||||||
|
perature that is between 0°C and 40°C. |
|
schen 0°C und 40°C. Der Akku sollte auf keinen Fall |
||||||||
|
It should never be charged in a room temperature that |
|
bei einer Raumtemperatur unter 0°C aufgeladen |
||||||||
|
is below 0°C. |
|
|
|
|
werden. |
|
|
|
|
|
|
The life and capacity of the battery pack will be |
|
Wenn Sie den Akku bei Temperaturen unter 0°C ver- |
||||||||
|
reduced if it is used in temperatures below 0°C, |
|
wenden, beeinträchtigt dies die Lebensdauer und die |
||||||||
|
even when it is fully recharged. |
|
|
|
Kapazität des Akkus (auch bei voll aufgeladenem |
||||||
|
The life and capacity of the battery pack will be |
|
Akku). |
|
|
|
|
||||
|
reduced if the battery pack is left in temperatures |
|
Wenn der Akku längere Zeit Temperaturen über 40°C |
||||||||
|
above 40°C for |
|
|
|
|
ausgesetzt ist, beeinträchtigt dies die Lebensdauer |
|||||
|
a long period, even when it is fully recharged. |
|
und die Kapazität des Akkus (auch bei voll aufgela- |
||||||||
|
Do not put the battery pack near any heat source (fire |
|
denem Akku). |
|
|
|
|
||||
|
or flames, for example), or left in direct sunlight. |
|
Halten Sie den Akku von Wärmequellen wie z. B. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
offenem Feuer oder Flammen fern. |
|
|
|
20