Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation : 4
Consignes de sécurité 5
Élimination du matériel d'emballage 9
Mise au rebut de l'appareil usagé 10
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 10
Installation de la table de cuisson 11
Consignes de sécurité pour l'installateur 11
Raccordement à la prise d'alimentation secteur 12
Installation de l'appareil sur le plan de travail 14
Pièces et caractéristiques 19
Zones de cuisson 19
Tableau de commande 20
Composants 21
Chauffage par induction 21
Principales caractéristiques de l'appareil 22
Dispositif d'arrêt de sécurité 23
Technologie de amme virtuelle 24
Témoin de chaleur résiduelle 25
Détection de la température 25
Utilisation de la table de cuisson 26
Premier nettoyage 26
Récipients pour les zones de cuisson à induction 26
Test d'aptitude à l'emploi 27
Taille des récipients 27
Bruits de fonctionnement 27
Utilisation d'ustensiles adaptés 28
Utilisation des touches sensitives 29
Mise sous tension de l'appareil 29
Sélectionnez la zone de cuisson et le réglage de la température. 30
Mise hors tension de l'appareil 31
Arrêt rapide 31
Utilisation de la sécurité enfants 32
Minuterie 33
Utilisation de la fonction de maintien au chaud 35
Commande pleine puissance 35
Gestion de la puissance 36
Pause 36
Commande ex 37
Activation/Désactivation du son 38
Suggestion de réglages pour la cuisson d'aliments spéciques 39
Nettoyage et entretien 40
Table de cuisson 40
Salissures légères 40
Salissures tenaces 41
Salissures spéciques 41
Cadre de la table de cuisson (en option) 42
Pour éviter d'endommager votre appareil 42
Garantie et assistance 43
Questions fréquentes et dépannage 43
Assistance 45
Caractéristiques techniques 46
Caractéristiques techniques 46
Zones de cuisson 46
Informations sur l'appareil 47
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions et notamment
les consignes de sécurité gurant dans la section suivante. Conservez soigneusement ce
manuel en vue d'une consultation ultérieure.
Remettez-le au propriétaire suivant en cas de vente.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation :
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
ATTENTION
An de réduire les risques d'incendie, d'explosion, d'électrocution ou de blessures lors de
l'utilisation de la table de cuisson, vous devez respecter ces règles de sécurité de base.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil.
Cet appareil est conforme aux normes techniques et de sécurité en vigueur. En tant
que fabricant de ce produit, nous pensons toutefois qu'il est important que vous lisiez
attentivement les consignes de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation appropriées de la
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un
adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne
Consignes de sécurité
qualiée an d'éviter tout danger.
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé.
Pour que l'appareil puisse être facilement débranché une fois en
place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser
un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur.
Si la surface est fendue, éteignez l'appareil an d'éviter tout risque
d'électrocution.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur de la
table de cuisson.
les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart du
four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé pour nettoyer l'appareil.
Les objets métalliques, tels que les couteaux, les fourchettes, les
cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la table de
cuisson car ils peuvent devenir chauds.
Consignes de sécurité
Après utilisation, éteignez l'élément de la table de cuisson à l'aide du
bouton de commande et ne vous ez pas au détecteur de récipient.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la table de cuisson en vitrocéramique ; ils pourraient en
rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
extérieure ou une télécommande.
L'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à
l'intérieur de la table de cuisson. Les enfants de moins de 8 ans ne
doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Une cuisson sans surveillance sur une table de cuisson avec de la
graisse ou de l'huile pourrait s'avérer dangereuse et entraîner un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais
éteignez l'appareil puis couvrez la amme avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
Risque d'incendie : n'entreposez pas d'éléments sur les surfaces de
cuisson.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
ATTENTION
Assurez-vous que cet appareil est correctement installé et mis à la
terre par un technicien qualié.
L'entretien de cet appareil doit impérativement être effectué par une
main d'œuvre qualiée. Des réparations effectuées par des personnes
non qualiées peuvent causer des blessures corporelles ou des dégâts
matériels graves. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter
le service d'assistance technique le plus proche. Le non respect de ces
instructions peut provoquer des dommages et entraîner l'annulation
de la garantie.
Les appareils encastrés ne doivent être mis en marche qu'après avoir
été installés dans un meuble ou un lieu de travail conforme aux
normes en vigueur. Cette mesure vise à éviter tout contact avec les
composants électriques, conformément aux normes de sécurité en
vigueur.
En cas de dysfonctionnement ou de détérioration (cassure, fêlure) de
Consignes de sécurité
l'appareil :
• éteignez toutes les zones de cuisson ;
• débranchez la table de cuisson de l'alimentation ;
• Contactez le service d'assistance technique le plus proche.
Si la surface de cuisson se fend, éteignez l'appareil an d'éviter tout
risque d'électrocution. N'utilisez pas la table de cuisson tant que la
surface vitrée n'a pas été remplacée.
Consignes de sécurité
N'utilisez pas la table de cuisson pour réchauffer du papier
aluminium, des produits enveloppés dans du papier aluminium ou des
produits surgelés emballés dans des récipients en aluminium.
Le liquide situé entre le fond du plat et la table de cuisson peut
produire une pression de vapeur. Cela peut faire sauter le plat.
Assurez-vous toujours que le foyer et le fond du plat sont maintenus
au sec.
Les zones de cuisson chauffent lorsque vous cuisinez.
Veillez à toujours tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des
enfants : les matériaux d'emballage présentent un danger pour les
enfants.
Cet appareil doit uniquement être utilisé pour la cuisson et la friture
d'aliments dans le cadre d'un usage domestique normal. Il n'est pas
conçu pour une utilisation commerciale ou industrielle.
N'utilisez jamais la table de cuisson pour chauffer ou réchauffer la
pièce.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur
une prise murale située à proximité de la table de cuisson. Le câble
de raccordement au secteur ne doit pas entrer en contact avec la
surface de cuisson.
Les huiles ou les graisses surchauffées peuvent facilement
s'enammer. Ne laissez jamais les éléments de cuisson sans
surveillance pendant que vos aliments cuisent dans de l'huile ou de la
graisse (si vous cuisinez des frites, par exemple).
Eteignez les zones de cuisson après les avoir utilisées.
Veillez à ce que les tableaux de commandes restent toujours propres
et secs.
Ne posez jamais d'objets inammables sur la table de cuisson ; vous
risqueriez de provoquer un incendie.
Il existe un risque de brûlure si l'appareil est utilisé de manière
imprudente.
Les câbles des appareils électriques ne doivent pas entrer en contact
avec la surface chaude de la table de cuisson ou avec des ustensiles
chauds.
N'utilisez pas la table de cuisson pour sécher des vêtements.
Les utilisateurs équipés de stimulateurs ou d'implants cardiaques
actifs doivent maintenir une distance d'au moins 30 cm entre la
partie supérieure de leur corps et la zone de cuisson à induction
lorsque celle-ci est allumée. En cas de doute, vous devez consulter le
fabricant de votre appareil ou votre médecin.
(Modèle avec table à induction uniquement)
Ne tentez pas de réparer, démonter ou modier vous-même l'appareil.
Eteignez toujours votre appareil avant de le nettoyer.
Respectez les consignes de nettoyage et de sécurité fournies dans ce
manuel.
Consignes de sécurité
Élimination du matériel d'emballage
AVERTISSEMENT
L'ensemble du matériel utilisé pour emballer l'appareil est entièrement recyclable. Les
éléments en papier et en mousse dure portent la mention appropriée. Veuillez jeter le
matériel d'emballage et les appareils usagés en respectant les normes de sécurité et
d'environnement en vigueur dans votre pays.
Avant de vous débarrasser de votre appareil usagé, assurez-vous que celui-ci est vraiment
inutilisable et qu'il ne représente donc pas une source de danger. Pour cela, demandez à un
technicien qualié de débrancher l'appareil de l'alimentation secteur et de retirer la prise
mâle.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès du service de voirie de votre ville ou de votre mairie pour
connaître les dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière
qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
L'installation et le branchement de cet appareil doivent impérativement être effectués par
un technicien qualié.
Veuillez vous conformer à ces instructions. Tout dommage résultant d'une mauvaise
installation ne sera pas couvert par la garantie.
Les caractéristiques techniques gurent à la n de ce manuel.
Consignes de sécurité pour l'installateur
• L'installation électrique nécessite un
dispositif permettant de couper cet
appareil du secteur sur tous les pôles
avec une ouverture des contacts d'au
moins 3 mm. Les dispositifs suivants
peuvent être utilisés : disjoncteurs,
fusibles (les fusibles à vis doivent
être retirés de leur socle), disjoncteurs
différentiels et contacteurs.
• En termes de protection incendie,
cet appareil correspond à la norme
EN 60335 - 2 - 6. Ce type d'appareil
peut être installé avec un placard ou un
mur sur l'un des ses côtés.
• L'installation doit assurer une
protection contre les chocs.
• Les éléments de cuisine dans lesquels
l'appareil est encastré doivent être
conformes à la norme DIN 68930 en
matière de stabilité.
• An d'éviter tout risque de moisissure,
toutes les zones coupées doivent être
enduites d'un mastic protecteur.
• Sur les surfaces carrelées, la zone
sur laquelle repose la table doit être
complètement jointoyée.
• Sur de la pierre naturelle ou articielle
ou des surfaces céramiques, les ressorts
à action rapide doivent être xés à
l'aide d'une résine articielle ou d'un
adhésif à deux composants approprié.
• Assurez-vous que le mélange adhère
parfaitement et uniformément au plan
de travail. N'utilisez pas de mastic
silicone. En cas de réparation, il serait
très difcile de déplacer la table de
cuisson.
• Pour démonter la table de cuisson,
dégagez-la en la soulevant par dessous.
• Une planche peut être installée sous la
table de cuisson.
• L'interstice de ventilation entre
la surface de travail et l'avant de
l'élément situé sous la table ne doit pas
être couvert.
Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension nominale de l'appareil (tension
électrique indiquée sur la plaque signalétique) correspond à la tension d'alimentation du
secteur. La plaque signalétique est située sur le revêtement inférieur de la table de cuisson.
Installation de la table de cuisson
AVERTISSEMENT
Coupez l'alimentation avant de brancher
les câbles.
La tension électrique de l'élément
chauffant est de 230 V CA. Cet appareil
fonctionne également très bien sur des
réseaux électriques de 220 V CA ou 240 V
CA. Le raccordement au réseau de la table
de cuisson doit être effectué de manière
à prévoir un coupe-circuit sur tous les
pôles avec une ouverture des contacts d'au
moins 3 mm. (ex : disjoncteur, disjoncteur
différentiel ou fusible).
AVERTISSEMENT
Les branchements de câbles doivent être
conformes aux normes en vigueur et les
vis de borne correctement serrées.
AVERTISSEMENT
Une fois la plaque de cuisson raccordée
à l'alimentation électrique, vériez que
toutes les zones de cuisson sont prêtes à
être utilisées en les allumant une par une
et en les réglant sur la puissance maximale
à l'aide d'ustensiles de cuisine appropriés.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager les composants,
vériez bien (au niveau de la conformité)
l'attribution phase et neutre des
branchements de l'habitation et des
appareils (cf. schémas de câblage).
La garantie ne couvre aucun dommage
résultant d'une utilisation non conforme.
AVERTISSEMENT
Si le cordon d'alimentation de l'appareil
est endommagé, il devra être remplacé par
le fabricant, son réparateur agréé ou par
toute personne qualiée an d'éviter tout
danger.
l'étiquette signalétique de l'appareil avant
de procéder à l'installation. Ce numéro
vous sera demandé si vous faites appel à
un service de dépannage. Étant donné qu'il
gure sur la plaque signalétique située
sous l'appareil, vous ne pourrez plus y
accéder après l'installation.
REMARQUE
Veillez à respecter scrupuleusement
les indications relatives aux espaces et
distances de sécurité minimums exigés.
REMARQUE
Le bas de la table de cuisson est équipé de
deux ventilateurs. S'il y a un tiroir sous la
table de cuisson, il ne doit pas être utilisé
pour stocker des petits objets ou du papier.
Ils pourraient endommager le ventilateur
ou interférer avec le refroidissement s'ils
sont aspirés à l'intérieur.
A. Bobine à induction
B. Courants induits
C. Circuits électroniques
• Le principe du chauffage par induction :
lorsque vous placez vos récipients
sur une zone de cuisson et que vous
l'allumez, les circuits électroniques
B
C
de votre table de cuisson à induction
produisent des "courants induits" dans
le fond des récipients, ce qui augmente
instantanément leur température.
• Une vitesse de cuisson et de friture
plus élevée : étant donné que la
casserole est chauffée directement et
non la plaque vitrée, l'efcacité est plus
grande que dans d'autres systèmes
car il n'y pas de perte de chaleur.
La plupart de l'énergie absorbée est
transformée en chaleur.
• Surface de cuisson en vitrocéramique :
l'appareil est équipé d'une surface de
cuisson en vitrocéramique et de trois
zones de cuisson ultra rapides.
• Touches sensitives : l'appareil
fonctionne à l'aide de touches
sensitives.
• Nettoyage facile : l'un des avantages de
la surface de cuisson en vitrocéramique
et du bouton de commande amovible
Pièces et caractéristiques
est leur accessibilité. La surface plate et
lisse est facile à nettoyer.
• Touche Activer/désactiver : la touche
sensitive « Activer/Désactiver »
permet d'allumer/éteindre l'appareil.
En efeurant cette touche, vous
pouvez mettre en marche ou couper
l'alimentation.
• Indicateurs de commande et de
fonction : l'afchage numérique et les
témoins lumineux indiquent l'état des
réglages et des fonctions activées, ainsi
que la présence de chaleur résiduelle
sur les différentes zones de cuisson.
• Dispositif d'arrêt de sécurité : un
dispositif d'arrêt de sécurité permet
d'éteindre automatiquement les zones
de cuisson après un intervalle de
temps déterminé si aucun réglage n'est
modié.
• Pleine puissance : utilisez cette
fonction pour chauffer le contenu de
la casserole plus vite qu'à l'aide de la
puissance maximale .
(L'écran afche .)
• Détection automatique de récipient :
chaque zone comporte un système de
détection automatique de récipient.
Ce système est réglé de manière à
détecter les casseroles dont le diamètre
est légèrement inférieur à celui de la
zone de cuisson. Les casseroles doivent
toujours être placées au centre de la
zone de cuisson. Utilisez toujours des
ustensiles appropriés.
• Afchage numérique :
• Paramètres de chauffage
sélectionnés à et « »
• chaleur résiduelle
(Maintien au chaud)
• chaleur résiduelle
• sécurité enfants activée
• Message : la touche sensitive
n’a pas été actionnée depuis plus de
8 secondes.
• Message : la plaque de cuisson
est surchauffée en raison d'un
dysfonctionnement. (exemple :
utilisation avec un récipient vide)
• Le récipient utilisé est inadapté
ou trop petit ou aucun récipient n'a
été placé sur la zone de cuisson.
• Maintien au chaud : utilisez cette
fonction pour maintenir des aliments
cuisinés au chaud.
L'écran afche .
• Pause : utilisez cette fonction pour
passer toutes les zones de cuisson
au paramètre de faible puissance.
(exemple : pour répondre au téléphone)
L'écran afche .
• Sélecteur de la zone Wide Flex :
cette fonction permet d’étendre la zone
de cuisson à toute la partie gauche.
• Virtual Flame™ : nies les prises de
têtes parce que cette technologie vous
informe visuellement « En cours de
création d'aliments sur la table de
cuisson ».
• Bouton magnétique : contrôler la
puissance est facile, simple et intuitif
grâce au bouton magnétique.
• Zone Wide Flex : la zone Wide Flex
est vaste, rectangulaire et conçue pour
cuisiner plusieurs plats.
• Arrêt rapide : cette option permet
de réduire le temps nécessaire
pour arrêter la cuisson en appuyant
simplement une fois.
Dispositif d'arrêt de sécurité
Si l'une des zones de cuisson n'a pas été éteinte et que la chaleur n'a pas été réglée après
un long intervalle de temps, cette zone s'éteint automatiquement.
Toute présence de chaleur résiduelle est signalée par la lettre , (pour « hot »
(chaud)) sur l'afchage numérique correspondant à la zone de cuisson en question.
Les zones de cuisson s'éteignent automatiquement après les intervalles de temps suivants :
Réglage de la
température
Mise hors tension
1-3Au bout de 6 heures
4-6Au bout de 5 heures
7-9Au bout de 4 heures
REMARQUE
Si le récipient utilisé est inadapté ou trop
petit ou si aucun récipient n'a été placé sur
la zone de cuisson, s'afche.
Après 1 minute, la zone de cuisson
correspondante s'éteint.
Pièces et caractéristiques
10-15
Au bout d'1 heure et
demie
REMARQUE
Si une ou plusieurs zones de cuisson
venaient à s'éteindre avant la durée
REMARQUE
Si la table de cuisson est surchauffée
indiquée, reportez-vous à la section
« Dépannage ».
en raison d'un dysfonctionnement,
s'afche et l'appareil s'éteint.
Autres motifs pour lesquels une zone peut s'éteindre
Toutes les zones de cuisson s'éteignent si un liquide bouillant entre en contact avec le
tableau de commande.
Le dispositif d'arrêt automatique est également activé si vous posez un tissu mouillé sur le
tableau de commande. Dans les deux cas, l'appareil doit être rallumé à l'aide de la touche
sensitive Marche/Arrêt principale une fois le liquide essuyé ou le tissu retiré.
La technologie de amme virtuelle simule
la présence de ammes lorsque vous
allumez un foyer à induction.
• La technologie de amme virtuelle est
Pièces et caractéristiques
disponible uniquement sur le brûleur
de droite.
• Lorsque vous tournez le bouton pour
régler le niveau de puissance, la
couleur des ammes change
(Si vous activez la fonction de pleine
puissance, les ammes rebondissent
sur l'ustensile).
• Les ammes virtuelles peuvent
apparaître différemment en fonction
de la conception, de la taille et de
la position de l'ustensile (Pour de
meilleurs résultats, utilisez des
ustensiles dont le diamètre du fond
est identique à celui du foyer. Si le
diamètre du fond de l'ustensile est trop
grand, les ammes seront entièrement
masquées. Si le diamètre du fond de
l'ustensile est trop petit, les ammes
virtuelles seront déformées.)
• Toute impureté située dans le fond
de l'ustensile ou sur la surface de
cuisson risque de déformer les ammes
virtuelles ou d'affecter leur formation.
Nettoyez soigneusement l'ustensile et
la table de cuisson avant de les utiliser.
Lorsqu’une des zones de cuisson ou toute la table est éteinte, la présence de chaleur
résiduelle est signalée par , (pour « hot » (chaud)) sur l'afchage numérique des
zones de cuisson en question. Même une fois la zone de cuisson éteinte, le témoin de
chaleur résiduelle reste afché jusqu'à ce que la zone ait complètement refroidi.
Vous pouvez utiliser cette chaleur résiduelle pour conserver au chaud ou décongeler des
aliments.
AVERTISSEMENT
le risque de brûlure subsiste tant que le
témoin de chaleur résiduelle reste allumé.
AVERTISSEMENT
Si l'appareil est mis hors tension, le
symbole , disparaît et les
informations relatives à la chaleur
résiduelle ne sont plus visibles.
Vous risquez néanmoins toujours de
vous brûler. An d'éviter tout accident,
soyez toujours prudent lorsque vous vous
trouvez à proximité de la table de cuisson.
Détection de la température
Si pour une quelconque raison la température des zones de cuisson vient à dépasser les
niveaux de sécurité, la température de la zone de cuisson se règle automatiquement sur un
niveau de puissance inférieur.
Après l'utilisation de la table de cuisson, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que les éléments électroniques de la table de cuisson aient refroidi.
Le ventilateur de refroidissement s'éteint automatiquement en fonction de la température
des éléments électroniques.
Nettoyez la surface en vitrocéramique à l'aide d'un chiffon humide et d'un nettoyant
spécialement conçu pour ce type de surface.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Vous risqueriez d'endommager la surface.
Récipients pour les zones de cuisson à induction
La table de cuisson à induction ne peut être allumée que lorsqu'un récipient à base
magnétique est placé sur une zone de cuisson. Vous pouvez utiliser les récipients suivants.
Matière des récipients
Matière des récipientsUtilisable
Acier, acier émailléOui
FonteOui
Acier inoxydableSi recommandé par le fabricant
Aluminium, cuivre, laitonN°
Verre, céramique, porcelaineN°
REMARQUE
Les récipients adaptés à la cuisson par
induction sont étiquetés comme tel par le
fabricant.
REMARQUE
Certains récipients peuvent produire du
bruit lorsqu'ils sont utilisés sur les zones
de cuisson par induction. Ces bruits ne sont
pas un défaut de l'appareil et n'en affectent
en aucun cas l'utilisation.
REMARQUE
Les récipients qui ne sont pas en inox ont
une conductibilité thermique inférieure
à celle des récipients en inox, ce qui
augmente le temps de cuisson.
Les récipients adaptés à la cuisson à
induction possèdent un fond magnétique
(faire le test de l’aimant) et sont étiquetés
comme étant adaptés à ce type de cuisson
par le fabricant.
REMARQUE
Il peut s'agir d'un test d'aptitude à l'emploi à
l'aide du bouton magnétique.
REMARQUE
La cuisson par induction peut ne pas
fonctionner correctement avec des ustensiles
non ferreux dont le bord ne colle pas à
l'aimant ou avec des ustensiles non ferreux
dont le fond possède un revêtement en fer.
Taille des récipients
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement à la taille du fond du
récipient jusqu'à une certaine limite. Cependant, la partie magnétique du fond du récipient
doit avoir un diamètre minimal correspondant à la taille de la zone de cuisson.
Diamètre des zones de cuissonDiamètre minimal du fond du récipient
220 mm140 mm
Zone Flex avant ou arrière140 mm
Zone Flex complète240 mm (dimension en longueur), zone de cuisson ovale, poissonnière
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez :
• Craquement : l'ustensile de cuisine est
constitué de matériaux différents.
• Sifement : vous utilisez plus de deux
zones de cuisson et l’ustensile de cuisine est
constitué de matériaux différents.
• Soufe : vous utilisez des niveaux de
puissance élevés.
• Cliquetis : une commutation électrique se
produit.
• Sifement, bourdonnement : le ventilateur
est en marche.
Ces bruits sont normaux et ne traduisent pas un
dysfonctionnement.
Les meilleures casseroles donnent les meilleurs résultats.
• On reconnaît une bonne casserole à son
fond. Celui-ci doit être épais et plat.
• Vériez le diamètre du fond du
récipient lors de l'achat de nouvelles
casseroles ou poêles. Les fabricants ne
mentionnent souvent que le diamètre
du bord du récipient.
• N'utilisez pas de casseroles dont le
fond est endommagé (ex : rugueux,
ébarbures). Des rayures peuvent
apparaître si vous faites glisser ces
casseroles sur la surface de la table.
• À froid, les fonds des casseroles sont
en général légèrement bombés vers
l'intérieur (concaves). Ils ne doivent en
aucun cas être bombés vers l'extérieur
(convexes).
• Si vous souhaitez utiliser des récipients
de cuisson spéciaux (ex : autocuiseur,
mijoteur ou wok), veuillez suivre les
instructions du fabricant.
Utilisation de la table de cuisson
Conseils pour économiser de l'énergie
REMARQUE
Vous pouvez très facilement réaliser des
économies d'énergie non négligeables en
observant les points suivants :
• Placez toujours les casseroles et les
poêles sur la zone de cuisson avant de
l'allumer.
• Des zones de cuisson et des fonds
de casseroles sales augmentent la
consommation d'énergie.
• Recouvrez si possible les casseroles et
poêles d'un couvercle.
• Eteignez la zone de cuisson avant la n
de la cuisson an d'utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver au chaud ou
décongeler des aliments.
Si vous souhaitez utiliser les touches sensitives, appuyez du bout de votre doigt sur la
touche souhaitée jusqu'à ce que le voyant correspondant s'allume/s'éteigne ou jusqu'à ce
que la fonction souhaitée s'active.
Assurez-vous de n'appuyer que sur une seule touche du panneau lorsque vous utilisez
l'appareil. Si vous appuyez du plat de votre doigt sur le panneau, vous risquez d'activer
également la touche adjacente.
Mise sous tension de l'appareil
L'appareil peut être mis sous tension à
l'aide de la touche sensitive
Marche/Arrêt.
Appuyez sur la touche sensitive
Marche/Arrêt pendant environ
1 seconde.
L'afchage numérique afche .
REMARQUE
Une fois la table allumée à l'aide de la
touche sensitive Marche/Arrêt,
vous avez environ 20 secondes pour
sélectionner un réglage de chaleur.
Sans quoi, pour des raisons de sécurité,
l'appareil s'éteint automatiquement.
Sélectionnez la zone de cuisson et le réglage de la température.
1. Pour sélectionner la zone de cuisson,
appuyez sur la touche sensitive
correspondant à la zone de cuisson
souhaitée.
2. Pour régler et ajuster le niveau de
puissance, faites tourner le bouton
magnétique.
REMARQUE
Le niveau par défaut est réglé sur 15 lors
de la sélection de la zone de cuisson.
REMARQUE
Si l'utilisateur tente de pivoter le bouton
magnétique en le prenant sur le côté et en
le poussant fortement, cela ne fonctionnera
pas.
REMARQUE
Si vous appuyez sur plusieurs touches
sensitives pendant plus de 8 secondes,
apparaît sur l'afchage des réglages de
chaleur. Appuyez sur la touche sensitive
Marche/Arrêt pour réinitialiser
l'appareil.
REMARQUE
Si l'utilisateur tente de pivoter le bouton en
portant des gants, le bouton pourra ne pas
fonctionner. Si l'utilisateur tente de pivoter
le bouton magnétique tout en portant des
gants, le réglage de la puissance pourra ne
pas être possible.
Vous pouvez mettre l'appareil entièrement
hors tension en appuyant sur la touche
sensitive Marche/Arrêt.
Appuyez sur la touche sensitive
Marche/Arrêt pendant environ 1 à
2 secondes.
REMARQUE
Après avoir mis une des zones de cuisson
ou toute la surface hors tension, la
présence de chaleur résiduelle au niveau
de la/des zone(s) concernée(s) est signalée
par afchage numérique sous la forme de
, (pour « hot » (chaud)).
Pour mettre une zone de cuisson hors
tension, appuyez sur le sélecteur de la
zone en question pendant 2 secondes.
La sécurité enfants permet d'éviter une mise sous tension accidentelle de la table de
cuisson et donc l'activation de la surface de cuisson. Vous pouvez également verrouiller le
tableau de commande (à l'exception de la touche sensitive Marche/Arrêt) an d'éviter
toute modication accidentelle des réglages, par exemple en essuyant le plan de cuisson.
Activation/Désactivation de la sécurité enfants
1. Appuyez sur la touche sensitive
Verrouillage pendant environ
3 secondes.
Un signal sonore de conrmation
retentit.
Utilisation de la table de cuisson
2. Touchez n'importe quelle touche
sensitive.
s'afche sur l'afchage, indiquant
que la sécurité enfants a été activée.
3. Pour désactiver la sécurité enfants,
touchez à nouveau la touche sensitive
Verrouillage pendant 3 secondes.
Un signal sonore de conrmation
retentit.
Utiliser la minuterie comme dispositif d'arrêt de sécurité :
Si une durée spécique est associée à une zone de cuisson, celle-ci s'éteint
automatiquement une fois la durée écoulée. Cette fonction peut être utilisée simultanément
pour plusieurs zones de cuisson.
Réglage du dispositif d'arrêt de sécurité
La/Les zone(s) de cuisson pour lesquelles vous souhaitez activer le dispositif d’arrêt de
sécurité doivent être allumées.
1. Une fois allumée(s), appuyez sur la
zone de cuisson correspondante pour
activer le signal ash sur l'afchage de
la zone de cuisson correspondante.
2. Appuyez sur la touche sensitive
Minuterie . Le nombre 10 apparaît
au-dessus de l'afchage de la
minuterie.
3. Utilisez les Sélecteurs de réglage de
la minuterie ( ou ) pour régler
la durée souhaitée, par exemple
15 minutes, après laquelle la zone
de cuisson se mettra elle-même hors
tension. Le dispositif d'arrêt de sécurité
est à présent activé.
REMARQUE
Vous pouvez contrôler les réglages de la
minuterie à l'aide du bouton magnétique.
La minuterie peut être réglée de 0 à 99.
4. Pour annuler les réglages de la
minuterie, sélectionnez le brûleur
concerné et appuyez sur la touche
sensitive Minuterie pendant
2 secondes. Cela annule les réglages
de la minuterie avec l'émission d'un
signal sonore. Si vous appuyez sur la
touche sensitive Minuterie pendant
2 secondes sans sélectionner de
brûleur, cela annule les réglages de la
minuterie du dernier brûleur modié.
Si vous souhaitez afcher la durée restante
pour l'une des zones de cuisson, appuyez
sur la touche sensitive Minuterie.
Le témoin de la touche correspondante
commence alors à clignoter lentement.
Les réglages sont réinitialisés à l'aide des
Sélecteurs de réglage de la minuterie
( ou ). Une fois la durée spéciée
écoulée, la zone de cuisson s'éteint
automatiquement ; un signal sonore de
conrmation retentit et le témoin de la
minuterie s'afche.
REMARQUE
Si vous appuyez sur la touche sensitive
Minuterie sans sélectionner de zone
de cuisson, l'afchage s'active mais aucun
réglage de minuterie n'est appliqué.
REMARQUE
Pour modier plus rapidement les
réglages, appuyez sur l'une des touches
sensitives ou jusqu'à ce que la valeur
souhaitée s'afche.
Minuterie pour augmenter le temps de cuisson
Pour pouvoir augmenter le temps de cuisson, vous devez allumer l'appareil et aucune zone
de cuisson ne doit utiliser la minuterie comme dispositif d'arrêt de sécurité.
1. Appuyez sur la touche sensitive
Minuterie . apparaît sur
2. La fonction permettant d'augmenter le
temps de cuisson devient active et les
nombres sur l'afchage augmentent au fur
et à mesure. Pour annuler les réglages de la
minuterie, appuyez sur la touche sensitive
Minuterie pendant 2 secondes.
3. Pour arrêter la minuterie, appuyez sur la
touche sensitive Minuterie .
Utilisation de la fonction de maintien au chaud
1. Utilisez cette fonction pour maintenir
des aliments cuisinés au chaud.
Appuyez sur la touche sensitive de la
zone de cuisson correspondante.
2. Appuyez sur la touche sensitive
Maintien au chaud .
Commande pleine puissance
La fonction Augmentation de la puissance permet d'augmenter la puissance de chacune des
zones de cuisson. (exemple : porter à ébullition un grand volume d'eau)
Zones de cuissonTemps maximal de suralimentation
220 mm10 min
Zone Flex avant ou arrière10 min
Zone Flex complète5 min
Une fois cette durée écoulée, les zones de cuisson
reviennent automatiquement au niveau de
puissance .
Dans certaines circonstances, la fonction
d'augmentation de la puissance peut être désactivée
automatiquement an de protéger les composants
électroniques internes de la table de cuisson.
Français 35
Utilisation de la table de cuisson
Utilisation de la table de cuisson
Utilisation de la table de cuisson
Gestion de la puissance
Chaque zone de cuisson dispose d'une puissance maximale qui lui est propre.
Si la puissance maximale est dépassée lors de l'activation de la fonction Pleine puissance
, le dispositif de gestion de la puissance réduit automatiquement la température de la
zone de cuisson.
• Côté gauche : les zones de cuisson 1 et
2 sont appariées
1
3
2
• La zone de cuisson 3 est une zone de
cuisson unique
Le voyant de la zone de cuisson alterne
pendant quelques secondes entre la
température actuellement réglée et la
température maximale autorisée.
Le voyant passe ensuite de la température
réglée à la température maximale possible.
Pause
La fonction Pause permute simultanément toutes les zones de cuisson actuellement
sous tension sur le réglage de faible puissance, puis à nouveau sur le réglage de chaleur
qui a été réglé précédemment. Cette fonction peut être utilisée pour interrompre
brièvement puis poursuivre le processus de cuisson (par exemple pour prendre un appel
téléphonique).
Lorsque la fonction Pause est activée, toutes les touches sensitives sont désactivées,
sauf les touches Pause, Verrouillage et Marche/Arrêt . Appuyez à nouveau sur le
bouton Pause pour reprendre la cuisson.
Tableau de commandeAfchage
Pour mettre sous tension
Pour mettre hors tension
REMARQUE
Les fonctions de la minuterie ne sont pas arrêtées en appuyant sur Pause.
La fonction Flex permet d’activer la partie gauche de la table de cuisson an que
l’utilisateur puisse utiliser des plats de grande taille. (exemple : ustensiles ovales,
poissonnière)
1. Appuyez sur la touche sensitive
Zone Wide Flex .
2. Contrôlez la chaleur à l'aide du
bouton magnétique. L’afchage du
réglage de la chaleur de la partie
gauche de la table (avant, arrière) est
automatiquement mis à jour.
Suggestion de réglages pour la cuisson d'aliments spéciques
Les chiffres répertoriés dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Les
suggestions de réglages pour les différents modes de cuisson présentés reposent sur
plusieurs variables, parmi lesquelles la qualité des plats à cuisson ainsi que la nature et la
quantité des aliments.
Commutateur réglageMéthode de cuissonExemples d'utilisation
Faire réchauffer
14-15
Faire sauter
Faire frire
10-13
Cuisson haute température
Faire frire
8-9Faire frire
6-7Faire bouillir
Cuire à l'étuvée
3-5
Faire mijoter
Faire bouillir
1-2Faire fondre
REMARQUE
Les valeurs indiquées dans le tableau cidessus sont données à titre indicatif.
Faire bouillir de grandes quantités
de liquide, faire cuire des pâtes,
saisir la viande, goulache, viande à
braiser
Bifteck, surlonge, pommes de terre
rissolées, crêpes
Escalope, côtelettes, foie, poisson,
rissole, œufs sur le plat
Faire bouillir des pommes de terre
ou des légumes dans 1,5 l de
liquide
Cuire à l'étuvée ou faire mijoter de
petites quantités de légumes, cuire
du riz et des laitages
Faire fondre du beurre ou du
chocolat, dissoudre de la gélatine
REMARQUE
Les réglages devront être adaptés en
fonction de l'ustensile utilisé et du type
d'aliment.
n'appliquez aucun produit de nettoyage sur
la surface en vitrocéramique lorsque celleci est chaude. Rincez la table à l'eau claire
après le nettoyage car les produits peuvent
avoir un effet corrosif s'ils sont chauffés.
N'utilisez aucun produit de nettoyage
agressif (ex. : décapants pour grils ou
fours, éponges ou poudre à récurer).
Salissures légères
1. Nettoyez la surface en vitrocéramique
à l'aide d'un chiffon humide.
2. Essuyez-la à l'aide d'un chiffon propre.
Il ne doit rester aucune trace de
détergent sur la surface.
REMARQUE
Après chaque utilisation, attendez que
la surface vitrocéramique refroidisse
légèrement avant de la nettoyer an que
les éventuelles projections de produits
nettoyants ne brûlent pas sur la table. S'il y
a lieu, retirez les traces de saleté incrustée,
d'eau, de graisse ainsi que celles laissées
par les ustensiles métalliques à l'aide
d'un produit de nettoyage spécialement
conçu pour la vitrocéramique ou l'acier
inoxydable (disponible dans le commerce).
3. Nettoyez la table de cuisson dans son
intégralité une fois par semaine à l'aide
d'un produit spécialement conçu pour
la vitrocéramique ou l'acier inoxydable
(disponible dans le commerce).
4. Rincez la surface en vitrocéramique à
l'eau claire (attention aux quantités) et
essuyez-la à l'aide d'un chiffon sec qui
ne peluche pas.
1. Utilisez un grattoir pour surfaces en
verre an de retirer les traces laissées
par les aliments en cours de cuisson ou
les taches incrustées.
2. Inclinez légèrement le grattoir audessus de la surface en vitrocéramique.
3. Retirez les salissures en frottant la lame
contre la surface de la plaque.
REMARQUE
Les grattoirs pour surfaces en verre et
les nettoyants pour vitrocéramique sont
disponibles auprès de détaillants spécialisés.
1. Enlevez immédiatement les traces
de sucre brûlé, de plastique fondu,
d'aluminium ou de tout autre produit
à l'aide du grattoir lorsqu'elles sont
encore chaudes.
AVERTISSEMENT
faites attention à ne pas vous brûler
lorsque vous utilisez le grattoir sur une
surface de cuisson chaude.
2. Nettoyez le table de cuisson comme
à votre habitude une fois celle-ci
refroidie. Si vous laissez refroidir une
zone de cuisson sur laquelle un produit
a fondu, faites-la chauffer à nouveau
avant de la nettoyer.
REMARQUE
Les rayures ou taches sombres causées
par exemple par les bords rugueux d'une
casserole ne peuvent pas être enlevées.
Ces taches n'entravent cependant pas le
fonctionnement normal de la table.
n'utilisez jamais de vinaigre, jus de citron
ou détartrant pour nettoyer le cadre de
la table de cuisson. Des taches sombres
risqueraient d'apparaître.
1. Nettoyez le cadre à l'aide d'un chiffon
humide.
2. Humidiez légèrement les taches ayant
séché à l'aide d'un chiffon humide.
Essuyez et séchez.
Pour éviter d'endommager votre appareil
• N'utilisez pas la table de cuisson
comme plan de travail ou pour y
entreposer des objets.
• N'allumez pas la table de cuisson si
aucune casserole n'y est posée ou si la
casserole est vide.
• La vitrocéramique est très solide et
résistante aux écarts de température.
Elle n'est cependant pas incassable. Elle
peut être endommagée lorsqu'un objet
particulièrement pointu ou lourd tombe
sur la table de cuisson.
• Ne placez pas de casseroles sur le cadre
de la table de cuisson. Vous risqueriez
de rayer ou d'endommager la nition.
• Evitez de répandre des liquides acides
(ex. : vinaigre, jus de citron ou produits
détartrants) sur le cadre de la table de
cuisson. Des taches sombres pourraient
se former.
• Si du sucre ou une préparation à base
de sucre entre en contact avec une
zone de cuisson chaude, nettoyez
immédiatement la table à l'aide d'un
grattoir de cuisine tant que celle-ci
est encore chaude. Si vous la laissez
refroidir, vous risquez d'endommager la
surface en la nettoyant.
• Ne laissez pas d'objets ou produits
susceptibles de fondre (ex. : plastique,
papier aluminium ou papier sulfurisé)
entrer en contact avec la surface en
vitrocéramique. Si un produit de cette
nature fond sur la table de cuisson,
retirez-le immédiatement à l'aide d'un
grattoir.
Une mauvaise utilisation peut entraîner de légers dysfonctionnements. Pour y remédier,
suivez les instructions ci-dessous. Ne tentez pas de réparer vous-même la table si les
instructions suivantes s'avèrent inopérantes.
AVERTISSEMENT
les réparations doivent impérativement être effectuées uniquement par un technicien
qualié. Des réparations non conformes peuvent faire courir de graves dangers à l'utilisateur.
Si votre appareil nécessite des réparations, prenez contact avec le service après-vente.
ProblèmeCause possibleSolution
Que dois-je faire si les
zones de cuisson ne
fonctionnent pas ?
Que dois-je faire si les
zones de cuisson ne
s'allument pas ?
Que dois-je faire si
tous les témoins,
hormis le témoin
, de chaleur
résiduelle, s'éteignent
soudainement ?
Que dois-je faire si, une
fois la zone de cuisson
éteinte, le témoin
indiquant la présence
de chaleur résiduelle
ne s'allume pas ?
• Les fusibles de l'installation
électrique sont-ils intacts ?
• Les témoins du tableau de
commande sont allumés.
• La touche sensitive
Marche/Arrêt a été
actionnée accidentellement.
• Le tableau de commande est
partiellement recouvert d'un
chiffon humide ou de liquide.
• La touche sensitive
Marche/Arrêt a été
actionnée accidentellement.
• Le tableau de commande est
partiellement recouvert d'un
chiffon humide ou de liquide.
• La zone de cuisson n'a-t-elle
pas eu le temps de chauffer
car elle a été allumée
pendant un intervalle de
temps trop court ?
• Si les fusibles sautent
de manière répétée,
contactez un électricien
agréé.
• L'appareil est-il mis
sous tension ?
• L'appareil est-il mis
sous tension ?
• Nettoyez le tableau de
commande.
• L'appareil est-il mis
sous tension ?
• Nettoyez le tableau de
commande.
• Si la zone de cuisson
est chaude, prenez
contact avec le service
après-vente.
cause de problèmes avec la carte
de circuit imprimé ou le câblage,
ou en raison de perturbations
électriques sur la lame du moteur.
d0Vous avez appuyé sur la touche
sensitive pendant plus de
8 secondes.
F0Les communications entre la carte
de circuit imprimé principale et
secondaire échouent.
F2L'IC tactile communique de façon
anormale.
Cause possibleSolution
Redémarrez l'appareil en utilisant le bouton
d'alimentation. Si le problème persiste,
débranchez l'alimentation pendant plus de
30 secondes. Ensuite, redémarrez l'appareil
et réessayez. Si le problème persiste,
contactez un centre de service local.
Vériez si le pavé de la touche sensitive est
humide ou enfoncé. Si le problème persiste,
redémarrez l'appareil à l'aide du bouton
d'alimentation. Si le problème persiste,
contactez un centre de service local.
Redémarrez l'appareil en utilisant le bouton
d'alimentation. Si le problème persiste,
débranchez l'alimentation pendant plus de
30 secondes. Ensuite, redémarrez l'appareil.
Si le problème persiste, contactez un centre
de service local.
Garantie et assistance
Que dois-je faire si la zone de cuisson ne
s'allume pas ou ne s'éteint pas ?
Cela peut être la conséquence de l'une des
situations suivantes :
• Le tableau de commande est partiellement
recouvert d'un chiffon humide ou de liquide.
• La sécurité enfants est activée.
Que dois-je faire si l'afchage s'allume ?
Vériez les points suivants :
• Le tableau de commande est partiellement
recouvert d'un chiffon humide ou de liquide.
Appuyez sur la touche sensitive
Marche/Arrêt pour réinitialiser les réglages.
• Si le liquide a débordé sur le tableau de
commande, essuyez-le.
• La table de cuisson surchauffe à cause d'un
dysfonctionnement.
• Après le refroidissement de la table de
cuisson, appuyez sur la touche sensitive
Marche/Arrêt pour réinitialiser les réglages.
Que faire si le ventilateur continue à tourner
une fois la table de cuisson éteinte ?
Vériez les points suivants :
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser la table
de cuisson, le ventilateur fonctionne tout
seul an de la refroidir.
• Une fois les composants électroniques de
la table de cuisson refroidis, le ventilateur
Que dois-je faire si l'afchage s'allume ?
Vériez les points suivants :
• Le récipient utilisé est inadapté ou trop petit
ou aucun récipient n'a été placé sur la zone
de cuisson.
• Si vous utilisez des récipients adaptés, le
s’éteint.
• Si vous demandez l'assistance d'un
technicien qualié suite à une utilisation
incorrecte de l'appareil, l'intervention pourra
vous être facturée même si le problème
survient pendant la période de garantie.
message afché disparaît automatiquement.
Assistance
Avant de faire appel au service d'assistance ou au service après-vente, veuillez vous reporter à
la section « Dépannage ». Si le problème persiste, suivez les instructions gurant ci-dessous.
S'agit-il d'un défaut technique ?
Si tel est le cas, contactez votre service aprèsvente.
Regroupez toujours toutes les informations
nécessaires avant de passer votre appel. Cela
permettra de déterminer plus facilement la
nature du problème et de décider si une visite
du technicien qualié est nécessaire.
Veuillez noter les informations suivantes :
• Quelle est la nature du problème ?
• A quel moment le problème survient-il ?
Avant de passer votre appel, notez le modèle
et le numéro de série de l'appareil. Ces
informations gurent sur la plaque signalétique
sous la forme suivante :
• Description du modèle
• Code S/N (15 chiffres)
Nous vous recommandons de noter ces
informations à cet emplacement an de les
retrouver facilement.
• Modèle :
• Numéro de série :
Dans quels cas des frais d'assistance vous sont
facturés, même pendant la période de garantie ?
• Si vous auriez pu remédier vous-même au
problème en vous reportant à la section
« Dépannage ».
• Si le technicien qualié est obligé de se
déplacer plusieurs fois car vous ne lui avez
pas fourni les informations nécessaires
avant sa visite, par exemple pour rapporter
des pièces. Préparez votre appel en suivant
les instructions ci-dessus an d'éviter
de devoir supporter les frais de ces
déplacements.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt: 4
Veiligheidsinstructies 5
Verpakkingsmateriaal opruimen 9
De juiste wijze om uw oude apparatuur af te voeren 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 10
Installatie van de kookplaat 11
Veiligheidsinstructies voor de installateur 11
Aansluiting op de stroomvoorziening 12
Installatie in het werkblad 14
Onderdelen en kenmerken 19
Kookzones 19
Bedieningspaneel 20
Onderdelen 21
Verhitting door inductie 21
De belangrijkste functies van uw apparaat 22
Veiligheidsuitschakeling 23
Virtual Flame Technology 24
Restwarmte-indicator 25
Temperatuurdetectie 25
Gebruik van de kookplaat 26
Eerste reiniging 26
Pannen voor inductiekookzones 26
Geschiktheidstest 27
Panformaat 27
Bedieningsgeluiden 27
Gebruik geschikte pannen 28
De tiptoetsbediening gebruiken 29
Het apparaat inschakelen 29
Selecteer de gewenste temperatuurinstelling. 30
Het apparaat uitschakelen 31
Snelle stop 31
Het kinderslot gebruiken 32
Timer 33
Warm houden gebruiken 35
Vermogensversterking 35
Energiebeheer 36
Neemt u even rustig de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te lezen alvorens u het
Over deze handleiding
apparaat aansluit en let daarbij in het bijzonder op de veiligheidsinformatie in de
volgende paragraaf. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u er ook in de toekomst
gebruik van kunt maken.
Wanneer u het apparaat verkoopt of overdraagt, dient u de gebruiksaanwijzing bij te
voegen.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
LET OP
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of schade aan
eigendommen.
LET OP
Om de kans op brand, explosies, elektrische schokken of persoonlijk letsel bij het gebruik
van uw kookplaat te verminderen, dient u deze veiligheidsvoorschriften te volgen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
De veiligheidsvoorzieningen van dit apparaat voldoen aan alle technische normen en
veiligheidsnormen op dit gebied. Als producent van dit product zijn wij echter van mening
dat het van belang is dat u de volgende veiligheidsinstructies grondig doorneemt.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
Veiligheidsinstructies
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van
de stroomvoorziening. U kunt in loskoppeling van het apparaat
voorzien door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar
in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor
bedrading.
Als de kookplaat barsten vertoont, schakelt u het apparaat uit om een
eventuele elektrische schok te voorkomen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de kookplaat nooit aanraakt.
Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen
niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen
worden.
Veiligheidsinstructies
Schakel na gebruik de desbetreffende kookzone uit via het
bijbehorende bedieningselement en vertrouw niet slechts op de
pandetector.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen kookplaat. Het oppervlak raakt
hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand.
Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
kookplaat nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten
uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek
aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als u met vet en olie op een kookplaat kookt en dit niet in de gaten
houdt, kan dit gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT brand te blussen met water, maar schakel het
apparaat uit en bedek de vlammen bijvoorbeeld met een deksel of
een branddeken.
Brandgevaar: plaats geen voorwerpen op de kookplaten.
Wanneer het apparaat in gebruik is, kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
LET OP
Zorg dat het apparaat op de juiste manier is geïnstalleerd en geaard
door een gekwaliceerde monteur.
Het apparaat mag alleen worden onderhouden door
onderhoudspersoneel dat hiervoor gekwaliceerd is. Reparaties
die worden uitgevoerd door niet-gekwaliceerde personen kunnen
tot ernstig letsel of storingen leiden. Als uw apparaat moet worden
gerepareerd, neemt u hiervoor contact op met uw plaatselijke
servicecentrum. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
schade en het vervallen van uw garantie.
Apparaten voor inbouw mogen pas worden gebruikt nadat ze zijn
ingebouwd in kasten of werkbladen die aan de geldende normen
voldoen. Hierdoor wordt contact met de elektrische eenheden
voorkomen, zoals voorgeschreven in de geldende veiligheidsnormen.
Wanneer het apparaat een storing vertoont, breekt, scheurt of er
barsten in ontstaan:
• schakelt u alle kookzones uit;
Veiligheidsinstructies
• de kookplaat van de stroomvoorziening afsluiten; en
• neemt u contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Als de kookplaat barst, schakelt u het apparaat uit om een eventuele
elektrische schok te voorkomen. U kunt de kookplaat pas weer
gebruiken wanneer het glazen oppervlak is vervangen.
Gebruik de kookplaat nooit om aluminiumfolie, producten die in
aluminiumfolie zijn gewikkeld of bevroren levensmiddelen in een
aluminium verpakking te verhitten.
Veiligheidsinstructies
Vloeistoffen tussen de onderkant van de pan en de kookplaat kunnen
stoom onder hoge druk produceren. Hierdoor kan de pan omhoog
springen.
Zorg er altijd voor dat de kookplaat en de onderkant van de pan
droog blijven.
De kookzones worden warm wanneer u kookt.
Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het apparaat.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen,
aangezien deze materialen gevaarlijk voor kinderen kunnen zijn.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de normale bereiding
van voedsel in een huishouden. Het is niet geschikt voor commercieel
of industrieel gebruik.
Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te verwarmen.
Let op wanneer u elektrische apparaten aansluit op een stopcontact
in de buurt van de kookplaat. Snoeren mogen nooit in aanraking met
de kookplaat komen.
Oververhitte vetten en olie kunnen snel ontvlammen. Blijf altijd
bij het apparaat wanneer u voedsel bereidt in vetten of olie,
bijvoorbeeld wanneer u friet bakt.
Schakel de kookzones na gebruik uit.
Houd de bedieningszones schoon en droog.
Plaats nooit ontbrandbare items op de kookplaat i.v.m. brandgevaar.
Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan tot brandwonden leiden.
Snoeren van elektrische apparaten mogen nooit in aanraking komen
met het hete oppervlak van de kookplaat of hete pannen.
Gebruik de kookplaat niet om kleding te drogen.
Gebruikers met een pacemaker of een actief hartimplantaat moeten
met hun bovenlichaam ten minste 30 cm afstand tot ingeschakelde
inductiezones bewaren. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het
apparaat of een arts. (Alleen modellen met een inductiekookplaat)
Probeer het apparaat niet eigenhandig te repareren, te demonteren
of aan te passen.
Schakel de apparatuur altijd uit alvorens u deze gaat reinigen.
Volg bij het reinigen van de kookplaat de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Verpakkingsmateriaal opruimen
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig recyclebaar. Vellen en harde
schuimdelen zijn op de geëigende manier gemarkeerd. Let er bij de verwijdering
van verpakkingsmateriaal en oude apparaten op dat u zich houdt aan veiligheids- en
milieuvoorschriften.
De juiste wijze om uw oude apparatuur af te voeren
WAARSCHUWING
Voordat u het oude apparaat afvoert, dient u het onklaar te laten maken om te voorkomen
dat het een veiligheidsrisico vormt. Met dit doel laat u een bevoegd technicus het
apparaat loskoppelen van de stroomvoorziening en het netsnoer verwijderen.
Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de
milieudienst van uw gemeente.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt
Veiligheidsinstructies
ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn
elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde
van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Zorg dat uw apparaat uitsluitend wordt geïnstalleerd en geaard door een gekwaliceerde
monteur.
Houdt u zich aan deze instructie. De garantie geldt niet voor enige vorm van schade die
het gevolg is van onjuiste installatie.
Technische gegevens zijn te vinden achterin deze gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinstructies voor de installateur
• De elektrische installatie van het
apparaat moet zodanig zijn dat
het aan beide polen kan worden
afgesloten van de stroom en dat
de contacten ten minste 3 mm van
elkaar verwijderd kunnen worden.
Geschikte installaties hiervoor
zijn ondermeer smeltveiligheden,
zekeringen (schroefzekeringen moeten
uit de houder worden genomen),
aardlekschakelaars en contactors.
• Op het gebied van de brandveiligheid
voldoet dit apparaat aan EN 60335 2 - 6. Dit type apparaat kan worden
geïnstalleerd naast een hoge kast of
een wand aan één kant.
• De installatie moet bescherming bieden
tegen schokken.
• De keukeneenheid waarin het apparaat
wordt gemonteerd moet voldoen aan
de stabiliteitseisen van DIN 68930.
• Als beschermende maatregel tegen
vocht dienen alle open oppervlakken
te worden afgesloten met een geschikt
afdichtingskit.
• Op betegelde werkbladen moeten
de voegen in de omgeving van de
kookplaat volledig zijn gevuld met
voegspecie.
• Bij werkbladen van natuursteen,
kunststof en aardewerk moeten de
veren worden vastgezet met een
geschikte kunsthars of een menglijm.
• Zorg dat de afdichting goed aansluit
op het werkblad en dat er geen
openingen ontstaan. Gebruik nooit
extra siliconenkit; hierdoor wordt
verwijdering bij onderhoud en
reparaties erg moeilijk.
• De kookplaat moet van onderaf
omhoog worden geduwd om hem te
kunnen uitnemen.
• Er kan een plank onder de kookplaat
worden geplaatst.
• De ventilatieopening tussen het
werkblad en de voorkant van de
eenheid eronder mag niet worden
afgedekt.
Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u of het nominale voltage, d.w.z.
het voltage op het typeplaatje, overeenkomt met het aangeboden voltage van de
stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u onder aan de behuizing van de kookplaat.
Installatie van de kookplaat
WAARSCHUWING
Sluit de stroom af alvorens u de bedrading
aansluit.
Het verwarmingselement heeft een voltage
van AC 230 V ~. Het apparaat werkt echter
ook prima op oudere netwerken met
AC 220 V ~ of AC 240 V ~. De kookplaat
moet zodanig worden aangesloten dat hij
aan beide polen kan worden afgesloten
van de stroom en dat de contactpunten
ten minste 3 mm van elkaar verwijderd
kunnen worden, bijvoorbeeld door
middel van smeltveiligheden, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden genomen), aardlekschakelaars en
contactors.
WAARSCHUWING
De kabelaansluitingen moeten voldoen
aan de regelgeving en de schroeven van
de aansluitingen moeten stevig worden
aangedraaid.
WAARSCHUWING
Let op (naleving) van de juiste
aansluiting van fase en neutraal bij de
aansluitingen in huis en van het apparaat
(aansluitschema's); anders kunnen
onderdelen beschadigd raken.
De garantie geldt niet voor schades die
zijn ontstaan door onjuiste installatie.
WAARSCHUWING
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of
door een andere gekwaliceerde monteur,
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING
Wanneer de kookplaat eenmaal is
aangesloten op de stroomvoorziening,
controleert u of alle kookzones gereed
zijn voor gebruik door ze een voor een in
te schakelen en met geschikte pannen op
maximaal te zetten.
over voordat u het installeert. Dit nummer
heeft u nodig wanneer u om assistentie
vraagt en het is niet langer zichtbaar
na installatie, aangezien het zich op het
typeplaatje bevindt op de onderzijde van
het apparaat.
OPMERKING
Let op de minimale vereisten voor ruimte
en speling.
OPMERKING
De onderkant van de kookplaat is uitgerust
met twee ventilatoren. Als zich een lade
onder de kookplaat bevindt, mag deze niet
worden gebruikt voor kleine voorwerpen
of papier, aangezien de ventilatoren
beschadigd kunnen raken of de koeling
nadelig kan worden beïnvloed als ze in de
ventilatoren worden gezogen.
• Het principe achter verhitting door
inductie: Wanneer u een pan op een
kookzone plaatst en deze inschakelt,
produceert het stroomcircuit in de
B
A
C
A. Inductiespoel
B. Inductiestromen
C. Stroomcircuits
inductiekookplaat een 'inductiestroom'
in de bodem van de pan, waardoor de
temperatuur van de pan onmiddellijk
stijgt.
• Sneller koken, bakken en braden:
Doordat de pan rechtstreeks wordt
verhit, dus zonder dat het glas eerst
wordt verhit, is dit systeem efciënter
dan andere, omdat er geen warmte
verloren gaat. De meeste opgenomen
energie wordt in warmte omgezet.
apparaat beschikt over een keramisch
glazen kookoppervlak en drie snel
reagerende kookzones.
• Tiptoetsen: het apparaat kan worden
bediend door middel van tiptoetsen.
• Eenvoudig reinigen: het voordeel van
een keramisch glazen kookoppervlak
en de verwijderbare keuzeknop is dat
ze eenvoudig te bereiken zijn. Het
gladde en vlakke oppervlak kan zonder
veel moeite worden schoongeveegd.
• Aan/Uit-toets: de Aan/Uit-toets dient
als aan/uit-schakelaar voor het
apparaat. Wanneer u deze aantikt,
wordt de stroom volledig in- of
uitgeschakeld.
• Controle- en functie-indicatoren:
digitale displays en indicatorlampjes
geven informatie over de instellingen
en de geactiveerde functies en
over eventuele restwarmte in de
verschillende kookzones.
• Veiligheidsschakeling: een
veiligheidsschakeling zorgt ervoor dat
alle kookzones automatisch worden
uitgeschakeld wanneer de instelling na
een bepaalde tijd niet is gewijzigd.
• Vermogensversterking : met deze
functie kunt u de inhoud van de
pan sneller verwarmen dan met het
maximaal instelbare vermogen
mogelijk is. (Op het display wordt
weergegeven.)
• Automatische pandetectie: elke
kookzone bevat een automatische
pandetector. Deze is ingesteld om
pannen te herkennen die net iets
kleiner zijn dan de kookzone. Pannen
moeten altijd midden op de kookzone
worden geplaatst. Tevens moeten de
pannen voor inductie geschikt zijn.
• Digitale displays:
• t/m , '':
voor het selecteren van
temperatuurinstellingen
• : restwarmte (Warm blijven)
• : restwarmte
• : het kinderslot is geactiveerd
• : melding, de tiptoets is langer
dan 8 seconden aangeraakt.
• : melding, de kookplaat is
oververhit geraakt vanwege onjuist
gebruik. (Voorbeeld: door gebruik
van lege pannen.)
• : de pan is ongeschikt of te
klein, of er is geen pan op de
kookzone geplaatst.
• Warm houden : gebruik deze functie
om bereide gerechten warm te houden.
Op het display wordt weergegeven.
• Onderbreken : gebruik deze functie
om alle kookzones op laag vermogen
in te stellen. (Voorbeeld: om een
telefoongesprek aan te nemen.)
Op het display wordt weergegeven.
• Tiptoets exzone : met deze functie
kunt u de kookzone naar de hele
linkerkant uitbreiden.
• Virtual Flame™: probleemloos koken
dankzij visuele elementen op de
kookplaat.
• Magnetische knop: u regelt het
vermogen op eenvoudige, intuïtieve
wijze met de magnetische knop.
• Tiptoets exzone: de exzone is een
groot, rechthoekig gebied waarop
meerdere gerechten kunnen worden
bereid.
• Snelle stop: met deze functie schakelt u
een zone snel en met één aanraking uit.
Veiligheidsuitschakeling
Als een van de kookzones niet wordt uitgeschakeld of als de temperatuurinstelling
gedurende langere tijd niet wordt gewijzigd, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Eventuele restwarmte wordt aangegeven met , (voor 'heet') op de digitale displays
van de desbetreffende kookzones.
De kookzones worden na de onderstaande perioden automatisch uitgeschakeld.
TemperatuurinstellingUitgeschakeld
1-3Na 6 uur
4-6Na 5 uur
7-9Na 4 uur
10-15Na 1,5 uur
OPMERKING
Als de kookplaat oververhit is vanwege
onjuist gebruik, wordt afgebeeld.
De kookplaat wordt vervolgens
uitgeschakeld.
OPMERKING
Als de pan ongeschikt of te klein is, of als
er geen pan op de kookzone is geplaatst,
wordt weergegeven.
Vervolgens wordt de desbetreffende
kookzone na 1 minuut uitgeschakeld.
OPMERKING
Als een of meer van de kookzones wordt
uitgeschakeld vóór de aangegeven tijd
verstreken is, raadpleegt u het gedeelte
"Probleemoplossing".
Onderdelen en kenmerken
Andere redenen waarom een kookzone soms automatisch wordt uitgeschakeld
Alle kookzones worden uitgeschakeld wanneer vloeistof overkookt en op het
bedieningspaneel terechtkomt.
Deze automatische uitschakeling wordt ook geactiveerd wanneer u een vochtige doek
op het bedieningspaneel legt. In beide gevallen moet het apparaat opnieuw worden
ingeschakeld met de Aan/Uit-toets nadat de vloeistof of de doek is verwijderd.
Virtual Flame Technology laat vlammen
zien wanneer u een inductie-element
inschakelt.
Onderdelen en kenmerken
• Virtual Flame Technology is alleen
beschikbaar voor de rechterbrander.
• Als u aan de knop draait om het
vermogen aan te passen, verandert
de kleur van de vlammen. (Als u de
vermogensversterking selecteert, lijken
de vlammen van de pannen te slaan.)
• De virtuele vlammen zien er mogelijk
anders uit, afhankelijk van het
uiterlijk, de grootte en de positie
van de pan. Gebruik voor de beste
resultaten pannen waarvan de grootte
overeenkomt met het element. Pannen
die te groot zijn, bedekken de virtuele
vlammen mogelijk. Bij pannen die te
klein zijn, worden de virtuele vlammen
mogelijk niet goed weergegeven.
• Vuil aan de onderkant van de pan of op
de kookplaat kan er ook voor zorgen
dat de virtuele vlammen niet goed of
niet volledig worden weergegeven.
Maak de pan of de kookplaat schoon
voor gebruik.
Wanneer een van de kookzones of de gehele kookplaat wordt uitgeschakeld, wordt de
achtergebleven restwarmte aangegeven met een , (voor 'heet') op de digitale
displays van de desbetreffende kookzones. Zelfs nadat de kookzone is uitgeschakeld, zal
de restwarmte-indicator pas uitgaan wanneer de kookzone is afgekoeld.
U kunt de restwarmte gebruiken voor het ontdooien of het warm houden van voedsel.
WAARSCHUWING
Zolang de restwarmte-indicator oplicht
bestaat er verbrandingsgevaar.
WAARSCHUWING
Als de stroomvoorziening wordt
onderbroken, dooft het symbool ,
en is er niet langer informatie over
restwarmte beschikbaar.
U kunt zich dan echter nog altijd aan de
kookplaat branden. U kunt dit voorkomen
door in de omgeving van de kookplaat
altijd voorzichtig te zijn.
Temperatuurdetectie
Als de temperatuur van een of meer kookzones om welke reden dan ook de
veiligheidsniveaus overschrijden, worden de desbetreffende kookzones automatisch op
een lager vermogen gezet.
Nadat u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, treedt de ventilator in werking
totdat de elektronica is afgekoeld. De ventilator wordt automatisch uitgeschakeld,
afhankelijk van de temperatuur van de elektronica.
Veeg het keramisch glazen oppervlak schoon met een vochtige doek en een speciale
reiniger voor keramische kookplaten.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Het oppervlak zou hierdoor
kunnen worden beschadigd.
Pannen voor inductiekookzones
De inductiekookplaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer er een pan met een
magnetische bodem op een van de kookzones is geplaatst. De volgende soorten pannen
zijn geschikt.
Pannen
PannenGeschikt
Staal, geëmailleerd staalJa
GietijzerJa
Roestvrij staalIndien door de fabrikant aangegeven
Aluminium, koper, bronsN r.
Glas, aardewerk/keramiek, porseleinNr.
OPMERKING
Pannen voor inductiekookplaten zijn als
zodanig door de fabrikant aangemerkt.
OPMERKING
Bepaalde pannen kunnen geluid
produceren wanneer ze op
inductiekookzones worden gebruikt. Deze
geluiden zijn geen fout in het apparaat en
staan een goede werking niet in de weg.
OPMERKING
Niet-roestvrijstalen houders geleiden
warmte minder goed dan roestvrijstalen
houders, waardoor een bereiding langer
duurt.
Pannen zijn geschikt voor inductiekoken
als er een magneet door de bodem van
de pan wordt aangetrokken en de pan
als geschikt wordt aangemerkt door de
fabrikant van de pan.
OPMERKING
De magnetische knop kan worden gebruikt
om de geschiktheid te testen.
OPMERKING
Inductiekoken kan minder goed
functioneren bij pannen van andere
metalen dan ijzer en waarvan de rand niet
aan de magneet blijft plakken, of waarbij
de bodem een ijzercoating heeft.
Panformaat
Inductiekookzones passen zich aan het formaat van de panbodem aan, maar tot een
bepaalde grens. Het magnetische deel van de panbodem moet echter een bepaalde
minimumdiameter hebben, afhankelijk van de grootte van de kookzone.
Diameter van de kookzonesMinimumdiameter van de bodem van de pan
220 mm140 mm
Voorste of achterste ex140 mm
Volledige ex240 mm (afmeting lange kant) ovaal, vispan
Bedieningsgeluiden
Gebruik van de kookplaat
Als u het volgende hoort:
• Krakend geluid: de pan is vervaardigd
van verschillende materialen.
• Geuit: u gebruikt meer dan twee
kookzones en de pan is gemaakt van
verschillende materialen.
• Geklik: er vinden elektrische
schakelingen plaats.
• Gesis, gezoem: de ventilator is in bedrijf.
Deze geluiden zijn normaal en duiden niet
op een defect.
Nederlands 27
Gebruik van de kookplaat
Gebruik geschikte pannen
Betere pannen leiden tot betere resultaten.
• U herkent geschikte pannen aan hun
onderkant. De onderkant dient zo dik
en zo plat mogelijk te zijn.
• Wanneer u nieuwe pannen koopt, dient
u vooral ook te letten op de diameter
van de onderkant. Fabrikanten geven
vaak alleen de diameter van de
bovenrand van de pan aan.
• Gebruik geen pannen die een
beschadigde onderzijde hebben met
ruwe randen of bramen. Er kunnen
krassen ontstaan wanneer deze pannen
worden verschoven.
• De onderzijde van koude pannen is
normaal gesproken iets naar binnen
gebogen (concaaf). Deze mag nooit
naar buiten gebogen zijn (convex).
• Als u een speciaal type pan wilt
gebruiken, bijvoorbeeld een
hogedrukpan, een sudderpan of een
wok, raadpleegt u de instructies van de
fabrikant.
Gebruik van de kookplaat
Tips voor energiebesparing
OPMERKING
U kunt kostbare energie besparen door op
de volgende zaken te letten.
• Zorg altijd dat de potten en pannen
op de kookplaat staan voordat u de
kookzone inschakelt.
• Verontreinigde kookzones en
onderzijden van pannen leiden tot een
hoger energieverbruik.
• Plaats zo veel mogelijk de deksels
stevig op de pannen om deze geheel af
te sluiten.
• Schakel de kookzones uit voordat het
einde van de kooktijd is bereikt om
de restwarmte te gebruiken om het
voedsel warm te houden of om voedsel
te ontdooien.
Als u de tiptoetsen wilt bedienen, raakt u het gewenste paneel met de top van uw
wijsvinger aan totdat het betreffende display oplicht of uitgaat of tot de gewenste functie
is geactiveerd.
Zorg dat u slechts één tiptoets tegelijk aanraakt wanneer u het apparaat bedient. Als
de vinger te plat op het paneel wordt gedrukt, kan een tiptoets ernaast ook worden
ingeschakeld.
Het apparaat inschakelen
Het apparaat kan worden in-/uitgeschakeld
met de tiptoets Aan/Uit .
Raak de tiptoets Aan/Uit ongeveer
1 seconde aan.
Op het digitale display wordt
weergegeven.
OPMERKING
Nadat de tiptoets Aan/Uit is aangeraakt
om het apparaat in te schakelen, moet
binnen ongeveer 20 seconden een
temperatuur worden ingesteld.
Anders schakelt het apparaat zichzelf om
veiligheidsredenen weer uit.
1. Raak voor het selecteren van de
kookzone de tiptoets van de gewenste
zone aan.
2. Voor het instellen van het
temperatuurniveau voor koken, draait u
de magnetische knop.
Gebruik van de kookplaat
OPMERKING
Het standaardniveau is ingesteld op 15
wanneer u de kookzone selecteert.
OPMERKING
U kunt de magnetische knop niet draaien
door deze aan de zijkant vast te pakken of
stevig op de knop te drukken.
OPMERKING
Wanneer meer dan één tiptoets
gedurende langer dan 8 seconden wordt
ingedrukt, wordt weergegeven op het
temperatuurdisplay. Raak de tiptoets
Aan/Uit aan om het apparaat te
resetten.
OPMERKING
U kunt de knop niet draaien wanneer u
handschoenen draagt. De gebruiker kan
het vermogen niet instellen of aanpassen
als deze de magnetische knop probeert te
draaien met handschoenen aan.
Het apparaat kan volledig worden
uitgeschakeld met de tiptoets Aan/Uit .
Raak de tiptoets Aan/Uit 1~2 seconden
aan.
OPMERKING
Nadat u een kookzone of het gehele
kookoppervlak hebt uitgeschakeld,
wordt de aanwezigheid van restwarmte
aangegeven op de digitale displays van de
desbetreffende kookzones in de vorm van
een , (voor 'heet').
Als u een kookzone wilt uitschakelen, drukt
u gedurende 2 seconden op de tiptoets van
de kookzone.
U kunt het kinderslot gebruiken om de apparatuur te vergrendelen tegen onbedoeld
inschakelen van een kookzone en activering van het kookoppervlak. Het bedieningspaneel
kan worden vergrendeld om te voorkomen dat instellingen per ongeluk worden veranderd,
bijvoorbeeld wanneer u met een doek over het paneel veegt. Dit geldt niet voor de
tiptoets Aan/Uit .
Het kinderslot in- en uitschakelen
1. Raak de tiptoets voor Vergrendeling
ongeveer 3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
Gebruik van de kookplaat
2. Raak een tiptoets aan.
verschijnt nu op het display om
aan te geven dat het kinderslot is
geactiveerd.
3. Als u het kinderslot wilt uitschakelen,
raakt u de tiptoets voor Vergrendeling
nogmaals gedurende 3 seconden
aan. Er klinkt een geluid ter
bevestiging.
De timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken:
Wanneer er een specieke tijd wordt ingesteld voor een kookzone, wordt deze kookzone
automatisch uitgeschakeld zodra deze tijd is verstreken. Deze functie kan worden gebruikt
voor meerdere kookzones tegelijk.
Veiligheidsuitschakeling instellen
De kookzones waarop u de veiligheidsschakeling wilt toepassen moeten zijn ingeschakeld.
1. Raak na inschakeling de desbetreffende
kookzone aan om het knippersignaal
voor de kookzone te activeren.
2. Druk op de tiptoets voor de Timer .
Het getal 10 wordt boven de Timer
weergegeven.
3. Gebruik de tiptoetsen voor
Timerinstelling ( of ) om de
gewenste tijd in te stellen, bijvoorbeeld
15 minuten, waarna de kookzone
automatisch wordt uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling is nu
geactiveerd.
OPMERKING
De timer kan ook worden ingesteld met de
magnetische knop. De timer kan worden
ingesteld op 0-99.
4. Om de Timerinstellingen te annuleren,
selecteert u de desbetreffende brander
en raakt u de Timertoets gedurende
2 seconden aan. Na een piep worden
de Timerinstellingen van de brander
geannuleerd. Als u de Timertoets
gedurende 2 seconden aanraakt zonder
een brander te selecteren, worden
de Timerinstellingen voor de laatst
gewijzigde brander geannuleerd.
Als u de resterende tijd voor een kookzone
wilt weergeven, gebruikt u de
Timertoets .
De overeenkomstige indicator begint dan
langzaam te knipperen.
De instellingen kunnen worden gereset met
de Timerinsteltoetsen ( of ). Nadat de
ingestelde periode is verlopen, wordt de
kookzone automatisch uitgeschakeld, klinkt
er een signaal en wordt dit op het display
aangegeven.
OPMERKING
Als u op de Timertoets tikt zonder
een kookzone te selecteren, wordt het
display ingeschakeld, maar worden er geen
Timerinstellingen toegepast.
OPMERKING
Als u de instellingen sneller wilt wijzigen,
houdt u de bedieningssensor of
ingedrukt tot de gewenste waarde is
bereikt.
Opteltimer
Als u de opteltimer wilt gebruiken, moet het apparaat zijn ingeschakeld, maar mag geen
enkele van de kookzones de Timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken.
1. Raak de tiptoets voor de Timer aan.
Op het timerdisplay wordt
weergegeven.
2. De opteltimerfunctie wordt geactiveerd
en de getallen op het display nemen
toe. Om de Timerinstellingen te
annuleren, raakt u de Timertoets
gedurende 2 seconden aan.
3. Als u de Timer wilt stoppen, raakt u de
Timertoets aan.
1. Gebruik deze functie om bereide
gerechten warm te houden. Raak
de tiptoets voor de desbetreffende
kookzone aan.
2. Raak de tiptoets Warm houden aan.
De functie voor Vermogensversterking zorgt dat er extra vermogen voor de kookzones
beschikbaar komt. (Voorbeeld: om een grote hoeveelheid water aan de kook te brengen.)
KookzonesMax. versterkingstijd
220 mm10 min
Voorste of achterste ex10 min
Volledige ex5 min
Hierna keert de kookzone automatisch
terug naar normaal vermogen .
OPMERKING
Onder bepaalde omstandigheden kan
de vermogensversterking automatisch
worden uitgeschakeld, om de interne
elektronische onderdelen van de kookplaat
te beschermen.
De kookzones kennen een maximaal vermogen.
Als dit maximum wordt overschreden doordat de Vermogensversterking wordt
ingeschakeld, wordt de temperatuurinstelling van een andere kookzone automatisch door
de vermogensbeheerfunctie verlaagd.
• Linkerkant: Nr.1 en 2 zijn gekoppelde
kookzones
1
3
2
• Nr.3 bestaat uit één kookzone
De indicator voor deze kookzone
wisselt enkele seconden tussen de
ingestelde temperatuur en de maximale
temperatuurinstelling. Daarna verandert
de indicator van de ingestelde temperatuur
naar de maximale temperatuurinstelling.
Gebruik van de kookplaat
Onderbreken
De Onderbrekingsfunctie schakelt alle actieve kookzones tegelijkertijd naar laag
vermogen en vervolgens terug naar de eerder ingestelde temperatuurinstelling. Deze
functie kan worden gebruikt om het bereidingsproces kort te onderbreken en vervolgens
voort te zetten, bijvoorbeeld om een telefoongesprek aan te nemen.
Wanneer de Onderbrekingsfunctie is geactiveerd, worden alle tiptoetsen met
uitzondering van de Onderbrekingstoets , Vergrendelingstoets en de Aan/Uit-toets uitgeschakeld. Als u de bereiding wilt hervatten, drukt u nogmaals op de
toets Onderbreken.
BedieningspaneelDisplay
Inschakelen
Uitschakelen
OPMERKING
Timerfuncties worden niet gestopt met Onderbreken.
Suggesties voor het bereiden van bepaalde levensmiddelen
De waarden in de onderstaande tabel zijn algemene richtlijnen.
De vereiste temperatuurinstellingen voor de verschillende kookmethoden zijn afhankelijk
van een aantal variabelen, zoals de kwaliteit van de gebruikte pannen en de hoeveelheid
voedsel die wordt bereid.
Reinigingsmiddelen mogen niet in
contact komen met het verwarmde
keramisch glazen oppervlak: Alle
reinigingsmiddelen moeten na reiniging
met voldoende schoon water worden
verwijderd, aangezien ze anders een
bijtend effect kunnen hebben wanneer
het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen zoals
grill- of ovenspray en metalen of kunststof
schuursponsjes.
Lichte bevuiling
1. Veeg het keramisch glazen oppervlak
met een vochtige doek schoon.
Reiniging en behandeling
2. Droogvegen met een schone doek.
Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak
achterblijven.
OPMERKING
Reinig het keramisch glazen oppervlak
steeds na gebruik wanneer het nog
net warm aanvoelt. Zo voorkomt u
dat eventueel gemorst voedsel op
het oppervlak vastbrandt. Verwijder
kalkresten, watervlekken, vetspetters
en metaalverkleuring met een speciale
reiniger voor keramisch glas.
3. Reinig het gehele keramisch glazen
oppervlak minsten eenmaal per week
met een speciaal reinigingsmiddel voor
keramisch glas.
4. Neem het keramisch glazen oppervlak
met voldoende water af en wrijf het
met een niet-pluizende doek droog.
1. Gebruik voor het verwijderen van
overgekookte etensresten en ander
hardnekkig vuil een glasschraper.
2. Zet de glasschraper onder een hoek op
het keramisch glazen oppervlak.
3. Verwijder het vuil door te schrapen.
OPMERKING
Glasschrapers en reinigingsmiddelen voor
keramisch glas zijn bij speciaalzaken
verkrijgbaar.
1. Verwijder vastgebrande suiker,
gesmolten plastic, aluminiumfolie
of andere materialen direct met een
glasschraper terwijl ze nog heet zijn.
WAARSCHUWING
Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer
u de glasschraper op een hete kookzone
gebruikt:
2. Reinig de kookplaat op de normale
manier wanneer hij eenmaal is
afgekoeld. Als de kookzone waarop
iets is vastgesmolten inmiddels is
afgekoeld, warmt u deze weer op om
hem te reinigen.
OPMERKING
Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak van het keramische glas die
bijvoorbeeld zijn veroorzaakt door een pan
met scherpe randen kunnen niet worden
verwijderd. Ze hebben echter geen nadelig
effect op de werking van de kookplaat.
Gebruik nooit azijn, citroensap of
ontkalkingsmiddelen op het frame van de
kookplaat; dit leidt tot doffe vlekken.
Voorkom schade aan uw apparaat:
• Gebruik de kookplaat nooit als
werkblad of om dingen op te zetten.
• Zet nooit een kookzone aan als er geen
pan op staat of wanneer de pan leeg is.
• Keramisch glas is erg duurzaam en
bestand tegen temperatuurschokken,
maar het is niet onbreekbaar. Wanneer
een scherp of hard object op de
kookplaat valt, kan deze hierdoor
worden beschadigd.
Reiniging en behandeling
• Plaats nooit pannen op het frame
van de kookplaat. Dit kan leiden tot
beschadigingen van de afwerking.
• Voorkom dat u zure vloeistoffen,
bijvoorbeeld azijn, citroensap en
ontkalkingsmiddelen op het frame
van de kookplaat morst, aangezien
dit soort middelen doffe plekken kan
veroorzaken.
1. Veeg het frame met een vochtige doek
schoon.
2. Maakt resten eerst met een natte doek
vochtig. Veeg ze nu weg een wrijf de
plaats droog.
• Wanneer suiker of een gerecht dat met
suiker is bereid in contact komt met
een hete kookzone en smelt, moet dit
direct met een glasschraper worden
verwijderd terwijl het nog warm is.
Als u dit soort vuil eerst laat afkoelen,
kan bij het verwijderen beschadiging
optreden.
• Houd alle voorwerpen en materialen
die kunnen smelten, bijvoorbeeld
plastic, aluminiumfolie en ovenfolie
uit de buurt van het keramisch glazen
oppervlak. Als een dergelijk product op
de kookplaat smelt, moet dit direct met
een glasschraper worden verwijderd.
Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine kwesties, en u kunt dit helpen voorkomen aan
de hand van de volgende instructies. Probeer geen verdere reparaties uit te voeren indien
de instructies hieronder niet helpen in de aangegeven gevallen.
WAARSCHUWING
Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
onderhoudstechnicus. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico's opleveren
voor de gebruiker. Als uw apparaat gerepareerd moet worden, neemt u contact op met het
servicecentrum.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Wat moet ik doen als de
kookzones niet werken?
Wat moet ik doen als ik
de kookzones niet kan
inschakelen?
Wat moet ik doen als het
gehele display, behalve
de indicator voor
restwarmte ,
ineens uitgaat?
Wat moet ik doen als
de kookzones zijn
uitgeschakeld en er
geen restwarmte wordt
aangegeven op het
display?
• Is de zekering in de
stoppenkast doorgeslagen?
• Zijn de indicators op het
bedieningspaneel verlicht?
• De Aan/Uit-toets is per
ongeluk geactiveerd.
• Het bedieningspaneel is
gedeeltelijk bedekt met een
vochtige doek of vloeistof.
• De Aan/Uit-toets is per
ongeluk geactiveerd.
• Het bedieningspaneel is
gedeeltelijk bedekt met een
vochtige doek of vloeistof.
• Is de kookzone slechts kort
gebruikt zodat er geen
restwarmte is?
• Als dit meerdere malen
achtereen gebeurt, belt
u een elektricien.
• Is het apparaat
ingeschakeld?
• Is het apparaat
ingeschakeld?
• Maak het
bedieningspaneel
schoon.
• Is het apparaat
ingeschakeld?
• Maak het
bedieningspaneel
schoon.
• Als de kookzone
heet is, neemt u
contact op met het
servicecentrum.
vanwege problemen met de PCB
of bedrading of een elektrische
storing aan het motorblad.
8 seconden ingedrukt.
PCB en sub-PCB's is mislukt.
niet naar behoren.
Schakel het apparaat opnieuw in met de Aan/
Uit-toets. Als het probleem aanhoudt, schakelt u
alle stroom gedurende langer dan 30 seconden
uit. Schakel vervolgens het apparaat opnieuw
in en probeer het opnieuw. Als het probleem
desondanks aanhoudt, neemt u contact op met
een plaatselijk servicecentrum.
Controleer of de tiptoetsen nat zijn of ingedrukt
zijn. Als het probleem aanhoudt, schakelt u het
apparaat opnieuw in met de Aan/Uit-toets. Als
het probleem desondanks aanhoudt, neemt u
contact op met een plaatselijk servicecentrum.
Schakel het apparaat opnieuw in met de Aan/
Uit-toets. Als het probleem aanhoudt, schakelt u
alle stroom gedurende langer dan 30 seconden
uit. Schakel het apparaat opnieuw in. Als het
probleem desondanks aanhoudt, neemt u
contact op met een plaatselijk servicecentrum.
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan
Garantie en service
in- of uitschakelen?
Dit kan de volgende oorzaken hebben:
• Het bedieningspaneel is gedeeltelijk
bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
• Het kinderslot is geactiveerd.
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• De kookplaat is oververhit geraakt
vanwege onjuist gebruik.
• Raak nadat de kookplaat is afgekoeld de
Aan/Uit-toets aan om het apparaat te
resetten.
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• Het bedieningspaneel is gedeeltelijk
bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Druk op de Aan/Uit-toets om het apparaat
te resetten.
• Als er vloeistof over het bedieningspaneel
Wat moet ik doen als het -display knippert?
Controleer het volgende:
• De pan is ongeschikt of te klein, of er is
geen pan op de kookzone geplaatst.
• Als u een geschikte pan gebruikt,
verdwijnt de melding automatisch.
Wat moet ik doen als de koelventilator draait
nadat de kookplaat is uitgeschakeld?
Controleer het volgende:
• Als u klaar bent met het gebruik van
de kookplaat, draait de koelventilator
automatisch om het apparaat af te koelen.
• Wanneer de elektronica van de koelplaat
is afgekoeld, wordt de koelventilator
uitgeschakeld.
• Als u onnodig een monteur laat komen als
gevolg van een bedieningsprobleem, kan
dit voor u kosten opleveren, ook tijdens de
garantietermijn.
Service
Raadpleeg voordat u een monteur laat komen voor reparatie of onderhoud eerst het
gedeelte "Probleemoplossing".
Als u dan nog steeds hulp nodig heeft, volgt u de onderstaande aanwijzingen.
Betreft het een technische storing?
Als dit het geval is, neemt u contact op met
het servicecentrum.
Zorg altijd dat u gegevens bij de hand hebt
voordat u belt. Zo wordt het eenvoudiger
om het probleem vast te stellen en te
bepalen of er een monteur moet worden
gestuurd.
Zorg dat u de volgende gegevens klaar
hebt:
• Waaruit bestaat het probleem?
• Onder welke omstandigheden doet het
probleem zich voor?
Houd het model en het serienummer van
uw apparaat gereed wanneer u belt. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje:
• Beschrijving model
• S/N-code (15 cijfers)
Wij raden u aan deze informatie hier te
noteren voor uw gemak.
• Model:
• Serienummer:
Wanneer kost service geld, zelfs tijdens de
garantieperiode?
• Als u het probleem zelf had kunnen
verhelpen door een van de oplossingen
te volgen die werd aangedragen onder
"Probleemoplossing".
• Als de servicemonteur meerdere
bezoeken moet aeggen omdat u voor
het eerste bezoek niet alle vereiste
informatie hebt doorgegeven en hij
daardoor extra onderdelen moet
gaan halen. Als u het telefoongesprek
goed voorbereidt zoals hierboven is
aangegeven, kunt u zich deze kosten
besparen.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: 4
Sicherheitshinweise 5
Entsorgung des Verpackungsmaterials 9
Ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts 10
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 10
Installieren des Geräts 11
Sicherheitshinweise für den Installateur 11
Anschließen an das Netz 12
Einbauen in einer Arbeitsplatte 14
Bauteile und Funktionen 19
Kochzonen 19
Bedienfeld 20
Komponenten 21
Erhitzen mit Induktion 21
Die wichtigsten Merkmale Ihres Geräts 22
Sicherheitsabschaltung 23
Virtual Flame-Technologie 24
Restwärmeanzeige 25
Temperatursensor 25
Verwendung des Geräts 26
Erstreinigung 26
Kochgeschirr für Induktionskochfelder 26
Eignungstest 27
Größe der Töpfe 27
Betriebsgeräusche 27
Verwenden geeigneter Töpfe und Pfannen 28
Verwenden der Sensortasten 29
Einschalten des Geräts 29
Auswählen einer Kochzone und Einstellen der Leistung 30
Ausschalten des Geräts 31
QuickStopp 31
Verwenden der Kindersicherung 32
Timer 33
Verwenden der Warmhaltefunktion 35
Verwenden des Boosters 35
Leistungsverwaltung 36
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Achten
Sie insbesondere auf die im folgenden Abschnitt enthaltenen Sicherheitsinformationen,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur
späteren Verwendung auf.
Wenn Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie bitte nicht, auch das
Handbuch an den neuen Besitzer weiterzugeben.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG
Gefährliche oder unsichere Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen können.
CAUTION
Gefährliche bzw. unsichere Verhaltensweisen, die zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen können.
CAUTION
Um die Gefahr von Bränden und Explosionen, elektrischem Schlag und anderen
Verletzungen beim Einsatz Ihres Geräts zu vermindern, beachten Sie folgende
Sicherheitsregeln:
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.