Samsung VP-D963, D964W, D964Wi, D965W, D965Wi Owner's Instruction Book

ESPAÑOL
AD68-01040F
Device
VP - D963(i)/D964W(i)/
D965W(i)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores
Utilice únicamente baterías aprobadas. De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión. Los problemas causados por el uso de accesorios no autorizados no los cubre la garantía de Samsung.
Videocámara digital
VP - D963(i)/D964W(i)/
D965W(i)
AF Enfoque automático
CCD Dispositivo acoplado
porcarga
LCD
Pantalla de cristal líquido
Este producto cumple con las normas CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
ESPAÑOL
Características ...........................................................................................................................7
Accesorios incluidos con la videocámara .................................................................................8
Vistas frontal y lateral izquierda.................................................................................................9
Vista lateral izquierda...............................................................................................................10
Vistas superior y lateral derecha .............................................................................................11
Vistas posterior e inferior .........................................................................................................12
Control remoto ........................................................................................................................13
Utilización de la empuñadura y tapa del objetivo ...................................................................14
Instalación de la pila de litio.....................................................................................................15
Utilización de la batería de iones de litio.................................................................................16
Conexión a una fuente de alimentación..................................................................................19
Información sobre los modos de funcionamiento ...................................................................19
Uso de QUICK MENU .............................................................................................................20
OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player...................................................21
OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player ...............................................22
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) .....................................................22
Ajuste de <Clock Set> (Ajuste Reloj) ....................................................................................23
Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico <Remote> (Remoto) .........................24
Ajuste de <Beep Sound> (Sonido Beep) .............................................................................25
Ajuste de <Shutter Sound> (Sonido Obtur) .........................................................................26
Selección del idioma de OSD (Language) ............................................................................27
Visualización de la demostración <Demonstration> (Demostración) .................................28
Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright> (Brillo LCD)/ <LCD Colour> (Color LCD) ........29
Visualización de la fecha y hora <Date/Time> (Fecha/Hora) ...............................................30
Ajuste de <TV Display> (Salida TV)
........................................................................................31
Uso del Visor............................................................................................................................32
Inserción / expulsión de un casete .........................................................................................32
Técnicas diversas de grabación ..............................................................................................33
Primera grabación....................................................................................................................34
Grabación con borrado para principiantes (Mode EASY.Q) .................................................35
Revisión y búsqueda de una grabación (REC SEARCH)......................................................36
Búsqueda rápida de una escena (ajuste de Memoria cero) ...............................................37
Auto grabación con el control remoto (ajuste de Temporizador) ........................................38
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.........................................................................39
Utilización de la macro telescópica .........................................................................................39
Utilización de aparición y desaparición gradual
.....................................................................40
Utilización del modo de compenzación de luz de fondo (BLC (Compensación contraluz)) ..41
Utilización de COLOR NITE ...................................................................................................42
Introducción a la videocámara .............................................7
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema...............................23
Notas e instrucciones de seguridad ......................................5
Grabación básica.................................................................32
Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla ..............................29
Preparación .........................................................................14
ESPAÑOL
33
Grabación avanzada ...........................................................43
Reproducción ......................................................................57
Modo de cámara fotográfica digital ...................................67
Selección del modo de grabación y audio ..............................................................................
43
Eliminación del ruido del viento <WindCut Plus> (Filtro viento plus) ...............................44
Selección de la función Real Stereo .......................................................................................45
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador..............................................................
46
Enfoque autom. / Enfoque manual..........................................................................................47
Modos de exposición automática programada <Program AE>.............................................48
Ajuste del balance de blanco ..................................................................................................50
Aplicación de <Visual Effects> (Efectos visuales) .................................................................51
Ajuste del modo 16:9 Wide .....................................................................................................53
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) .................................................................54
Acercamiento y alejamiento del zoom con <Zoom Digital> (Digital Zoom) ........................55
Grabación de imágenes fijas ..................................................................................................56
Búsqueda de una imagen fija.......................................................................................56
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada........................................................57
Diferentes funciones en el modo Player .................................................................................58
Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM) ......................................................................60
Mezcla de audio.......................................................................................................................61
Reproducción de una cinta con audio mezclado....................................................................62
Reproducción de una cinta......................................................................................................63
Efectos de audio ......................................................................................................................65
Ajuste de Ent/Sal AV (sólo VP-D963i/D964Wi/D965Wi) ........................................................66
Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no se suministra) .....67
Funciones de la tarjeta de memoria.............................................................................67
Inserción de una tarjeta de memoria............................................................................67
Expulsión de una tarjeta de memoria...........................................................................67
Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria..................................................68
Selección de Memory Type (Tipo memoria) (sólo VP-D965W(i)) .........................................69
Selección de la calidad de la foto............................................................................................70
Selección del tamaño de grabación de fotografía ..................................................................71
Ajuste de File Number (Número de archivo) .........................................................................72
Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria..........................................73
Utilización del flash incorporado..............................................................................................73
Visionado de imágenes fotográficas (JPEG) .........................................................................75
Visionado de imágenes una a una...............................................................................75
Visionado en presentación............................................................................................75
Visionado de varias imágenes fijas en pantalla ...........................................................75
Protección contra borrado accidental......................................................................................76
Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ...............................................77
Formateo de la tarjeta de memoria.........................................................................................79
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria..................................80
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria <M.Play Select> (Selec.M.Play)
....81
Grabación de imágenes fijas desde una cinta........................................................................82
Copia de imágenes fijas desde un casete a una tarjeta de memoria <Photo Copy> (Copia Foto)
.....83
ESPAÑOL
TM
......................................................................86
Copia de archivos desde la tarjeta de memoria a la tarjeta incorporada
<Copy to> (Copiar a) (sólo VP-D965W(i)) ...........................................................................84
Marcación de imágenes para impresión <Print Mark> (Marca)............................................85
Eliminación de la marca de impresión .........................................................................85
Impresión de imágenes - Uso de PictBridge
TM
........................................................................86
Conexión a una impresora............................................................................................86
Selección de imágenes.................................................................................................87
Ajuste del número de copias ........................................................................................87
Ajuste de la opción Date/Time Imprint <Estampado de fecha y hora>.......................87
Impresión de imágenes.................................................................................................87
Cancelación de la impresión.........................................................................................87
Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV
(sólo VP-D963i/D964Wi/D965Wi)............................................................................................88
Conexión a un dispositivo DV (grabador de DVD, videocámara, etc.) .......................88
Conexión a un PC .........................................................................................................88
Requisitos del sistema ..................................................................................................88
Grabación con un cable de conexión DV.....................................................................89
Utilización de la interfaz USB .................................................................................................9 0
Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ............................90
Velocidad de la conexión USB según el sistema.........................................................90
Requisitos del sistema ..................................................................................................90
Selección del dispositivo USB <USB Connect> (Conexión USB) ......................................91
Instalación del programa DV Media PRO...............................................................................92
Conexión a un PC....................................................................................................................93
Desconexión del cable USB .........................................................................................93
Utilización de la función "PC Camera" .........................................................................94
Utilización de la función USB Streaming......................................................................95
Utilización de la función de disco extraíble .................................................................95
Tras finalizar una grabación ....................................................................................................9 6
Cintas de casete utilizables ....................................................................................................96
Limpieza y mantenimiento de la videocámara........................................................................97
Utilización de la videocámara en el extranjero .......................................................................98
Resolución de problemas ........................................................................................................99
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................................................99
Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player .................................100
Ajustes de opciones de menú...............................................................................................102
TM
........................................................................86
Transferencia de datos IEEE 1394.......................................88
Interfaz USB .......................................................................90
Mantenimiento....................................................................96
Resolución de problemas ....................................................99
Especificaciones ............................................................... 104
Índice alfabético............................................................... 105
PictBridgeTM........................................................................86
Notas e instrucciones de seguridad
Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara.
1. Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara.
2. Gírela al mejor ángulo para grabar o reproducir.
Si gira la pantalla LCD 180 grados para que mire hacia adelante, puede cerrar la pantalla LCD con el frente hacia afuera.
Esto resulta práctico durante las operaciones de reproducción.
[Nota]
Consulte la página 29 para ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD.
1. La luz directa del sol puede dañar la pantalla LCD, el interior del visor o el objetivo. Tome imágenes del sol sólo con condiciones de luz escasa, como al anochecer.
2. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación.
3. No agarre la videocámara sujetando el visor, la pantalla LCD o la batería.
4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
Para garantizar la grabación normal y una imagen clara, limpie los cabezales de video con regularidad. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de video estén sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.
No utilice un casete de limpieza de tipo húmedo, podría dañar los cabezales del video.
ESPAÑOL
55
LCD Open Knob
180 degrees (max.)
90 degrees (max.)
90 degrees to the Camcorder
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de video
M
ENU
Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo
ESPAÑOL
Servicio y piezas de repuesto
Notas e instrucciones de seguridad
No deje la videocámara expuesta a altas temperaturas (por encima de 60 °C o 140 °F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta a la luz directa del sol.
No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
- Cuando traslade la videocámara desde un lugar frío a uno cálido (p. ej. desde el exterior al interior en invierno.)
- Cuando traslade la videocámara desde un lugar frío a uno cálido (p. ej. desde el interior al exterior en verano.)
Si está activada la función de protección (DEW), deje la videocámara durante al menos dos horas en una sala seca y cálida con el compartimento del casete abierto y la batería quitada.
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación, saque el enchufe de la toma de corriente; el enchufe de la toma de corriente debe estar operativo.
Es probable que los programas de televisión, las cintas de video, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
No intente reparar la videocámara por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
Eliminación correcta de este producto (Residuos de equipo eléctrico y electrónico)
(Aplicable en la Unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida independientes)
Esta marca que se muestra en el producto o en su documentación indica que debe eliminarse junto con otros electrodomésticos al final de su vida útil. Para evitar una repercusión negativa en el medio ambiente o en la salud debido a residuos incontrolados, sepárelo de otro tipo de residuos y recíclelo de forma responsable para fomentar la reutilización sostenida de recursos materiales. Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el distribuidor en el que adquirieron el producto o con las autoridades locales para obtener detalles sobre el lugar y la forma de reciclar este artículo de forma ambientalmente segura. Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su proveedor y comprobar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales de deshecho.
ESPAÑOL
77
Función de transferencia de datos digital con IEEE1394
Con la incorporación del puerto de transporte de datos de alta velocidad IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK es un protocolo de transferencia de datos serie y un sistema de interconectividad que se utiliza para transmitir datos DV), las secuencias de video y fotográficas se pueden transferir a un PC, posibilitando la producción o edición de diversas imágenes.
Utilización de la interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales
Es posible transferir imágenes al PC por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
CCD Megapíxel
La videocámara incorpora CCD de 1.0 megapíxeles. Puede grabar imágenes fotográficas de alta resolución en una tarjeta de memoria.
Flash incorporado:
Puede tomar imágenes naturales con flash con una iluminación apropiada utilizando el flash incorporado.
Ampliación de audio
Proporciona un sonido más potente mediante las funcionalidades Real Stereo y Audio Effect (Efectos de audio).
LCD TFT en color
La LCD TFT de color de alta resolución proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente. Una LCD TFT en color de alta resolución de 230.000 píxeles admite una relación de altura/anchura de VP-D964W(i)/D965W(i).
Ajuste del estabilizador de imágenes digitales (DIS)
DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.
Diversos efectos visuales
Los efectos visuales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de luz de fondo (BLC (Compensación contraluz))
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
EA de programa
La EA de programa permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste al tipo de escena que se vaya a filmar.
Objetivo de zoom de alta potencia
El objetivo del potente zoom permite a los usuarios ampliar el objeto claramente hasta X26.
Función de cámara fotográfica digital
- Utilización de la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir imágenes fotográficas estándar.
- Puede transferir imágenes fotográficas estándar de la tarjeta de memoria al PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de secuencias de video
La grabación de secuencias de video posibilita la grabación de video en una tarjeta de memoria.
Ranura para varias tarjetas de memoria (sólo VP-D964W(i)/D965W(i))
La ranura para varias tarjetas de memoria permite utilizar Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC y SD.
Memoria incorporada (sólo VP-D965W(i))
Puede utilizar las funciones de cámara fotográfica digital sin necesidad de una tarjeta de memoria externa, utilizando la memoria incorporada instalada en la videocámara. (VP-D965W(i):64MB)
ESPAÑOL
Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámara digital los siguientes accesorios básicos.
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio (SB-LSM80)
2. Adaptador de CA (TIPO AA-E9)
3. Cable múltiple
4. Manual de instrucciones
5. Batería de litio para el control remoto o reloj. (TIPO: CR2025)
6. Control remoto
7. Cable USB
8. CD de software
9. Tapa del objetivo
10. Correa de la tapa del objetivo
2. AC Power Adapter (AA-E9 TYPE)
6. Remote Control
7. USB Cable 8. Software CD
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
5. Lithium Battery (CR2025)
3. Multi Cable1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
4. Instruction Book
1. Objetivo
2. Flash incorporado:
3. Sensor de control remoto
4. TAPE EJECT
5. Botón EASY.Q pág. 35
6. Botón de funciones
7. Pantalla LCD TFT
8. Micrófono incorporado
ESPAÑOL
99
Botón
<Player>
(Modo Player)
<Camera>
(Modo Cam)
<M.Player> (Modo M.Play)
œœœœ
REW
REC SEARCH – REV
FF
REC SEARCH + FWD
/❙❙
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
STOP
MF/AF
MULTI DISP. (MULTI DISPLAY)
1. Lens
2. Built-in Flash
3. Remote Sensor
8. Internal MIC
7. TFT LCD Screen
6. Function Buttons
5. EASY.Q Button
4. TAPE EJECT
ESPAÑOL
1. Botón DISPLAY ➥pág. 21
2. Botón MACRO/PB ZOOM pág. 39 / pág. 60
3. Altavoz
4. Interruptor [Mode] (MEMORY/TAPE)
5. Visor
6. Botón COLOR NITE pág 42
7. Botón FLASH ( ) pág 74
MENU
4. Mode Switch
(MEMORY/TAPE)
3. Speaker
5. Viewfinder
6. COLOR NITE Button
7. FLASH ( ) Button
ESPAÑOL
1111
QUICK MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
MIC
DV
USB
AV/ S
1. Palanca de zoom (VOL/Dial de menús)
2. Botón PHOTO (Botón OK) pág. 56
3. Botón QUICK MENU
4. Botón MENU
5. Botón Iniciar/Parar
6. Interruptor de encendido (CAMERA o PLAYER)
7. Terminal de CC
8. Tapa de terminales
9. Terminales
10. Puerta de casete
11. Empuñadura
4. MENU Button
6. Power Switch
1. Zoom Lever
(VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button (OK Button)
7. DC Jack
8. Jack Cover
10. Cassette Door
9. Jacks (See below)
11. Hand Strap
TerminalesJacks
External MIC
IEEE1394 USB
Multi Cable
MIC externo
IEEE1394 USB
Cable múltiple
ESPAÑOL
1. Tapa de la batería de litio
2. Indicador de carga
3. Ranura para tarjetas de memoria
4. Orificio para el trípode
5. Botón para liberar la batería
MENU
CHG
QUICK MENU
4. Tripod Receptacle
3. Memory Card Slot
BATTERY RELEASE
5. Battery Release
VP-D964W(i)/D965W(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Tarjeta de memoria utilizable
VP-D963(i)
VP-D964W(i)/D965W(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
SD/MMC
ESPAÑOL
1313
Control remoto
10.
œœ
❙❙/ ❙❙
(Direction)
Button page 58
11. F. ADV Button page 59
12. (STOP) Button
13.
❙❙
(STILL) Button
14. SLOW (
) Button
15. DATE/TIME Button
16. X2 Button ➥page 59
17. W/T (Zoom) Button
18. DISPLAY Button
1. Botón PHOTO pág. 56
2. Botón START/STOP
3. Botón SELF TIMER pág. 38
4. Botón ZERO MEMORY pág. 37
5. Botón PHOTO SEARCH (Búsq. Foto)
6. Botón A.DUB pág. 61
7. Botón
(AV. RÁP.)
8. Botón
œœœœ
(REB)
9. Botón √(REPR.)
10. Botón œœ❙❙ / ❙❙√(Dirección) pág. 58
11. Botón F. ADV ➥pág. 59
12. Botón (STOP)
13. Botón ❙❙ (STILL) (PAUSA)
14. Botón SLOW ( )
15. Botón DATE/TIME
16. Botón X2 pág. 59
17. Botón W/T (Zoom)
18. Botón DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7.
(FF)
9.
(PLAY)
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direction)
18. DISPLAY
17. W/T (Zoom)
16. X2
15. DATE/TIME
14. SLOW(
)
13.
❙❙
(STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
8.
œœœœ
(REW)
ESPAÑOL
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar el botón [Zoom] y [Iniciar/Detener] sin tener que cambiar la posición de la mano.
Empuñadura
Ajuste de la empuñadura
1. Introduzca la empuñadura en su enganche en el lado frontal de la videocámara y tire de su extremo a través del enganche.
2. Introduzca la mano en la empuñadura y ajústela a su gusto.
3. Cierre la empuñadura.
Tapa del objetivo
Colocación de la tapa del objetivo
1. Enganche la tapa del objetivo con su correa como se muestra en la ilustración.
2. Enganche la correa de la tapa del objetivo y ajústela siguiendo los pasos que se describen para la empuñadura.
3. Cierre la empuñadura.
Colocación de la tapa del objetivo tras utilizar la videocámara
Pulse los botones de ambos lados de la tapa del objetivo e insértela en el objetivo de la videocámara.
1 2 3
1 2
2 3
ESPAÑOL
1515
Instalación de la batería de litio para el reloj interno
1. Retire la batería de la parte posterior de la videocámara.
2. Abra la tapa de la batería de litio en la parte posterior de la videocámara.
3. Coloque la batería de litio en su soporte, con el terminal positivo ( ) hacia arriba.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería.
4. Cierre la tapa de la batería de litio.
Instalación de la batería de litio para el control remoto
1. Tire del soporte de la batería de litio hacia la dirección de la flecha.
2. Coloque la batería de litio en su soporte, con el terminal positivo ( ) hacia arriba.
3. Vuelva a introducir el soporte de la batería de litio.
Precauciones referentes a la batería de litio
1.
La batería de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria, incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.
2. La batería de litio de la videocámara puede durar aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales desde el momento de su instalación.
3. Cuando se debilite o se agote la batería de litio, el indicador de fecha y hora mostrará <00:00 1.JAN.2006> cuando tenga definido <Date/Time> (Fecha/Hora) en <On>. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025).
4.
Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Advertencia: Mantenga la batería de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico.
MENU
CHG
QUICK MENU
ESPAÑOL
.
Utilice únicamente la batería B-LSM80 o SB-LSM160.Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir la
videocámara.
Carga de la batería de iones de litio
1. Gire el interruptor [Power] a [Off].
2. Conecte la batería a la videocámara.
3. Conecte el adaptador de CA (TIPO AA-E9) a la toma de corriente.
4. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara. El indicador de carga comenzará a parpadear, lo cual indica que se está cargando la batería.
5. Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte la batería y el adaptador de CA de la videocámara. Incluso con la videocámara apagada, la batería se descargará.
El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario son datos de referencia aproximados. Puede que difiera de la capacidad y temperatura de la batería.
6. Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte la batería y el adaptador de CA de la videocámara. Incluso con la videocámara apagada, la batería se descargará.
Tiempos de carga, grabación basándose en el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla
LCD, se apaga y el visor se enciende automáticamente.
Los tiempos de
grabación continua que se facilitan en la tabla son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento
se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F).
Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada al dispositivo.
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
(Option)
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
LCD On
Viewfinder On
Recording time
Time
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
Tiempo
SB-LSM80
SB-LSM160
(Opcional)
Tiempo de
carga
Aprox. 1 h.
20 min.
Aprox. 3 h.
LCD ENCENDIDA
Visor encendido
Tiempo de grabación
Batería
Aprox. 1 h. 20
min.
Aprox. 2 h. 40
min.
Aprox. 1 h. 30
min.
Aprox. 3 h.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the Battery off for a second Pack and the DC Cable
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo Dos veces por segundo Tres veces por segundo Deja de parpadear y queda encendido Encendido durante un segundo y apagado durante un segundo
Velocidad de carga
Menos del 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100%
Error – Reinicialice la batería y el cable de CC
Battery Info
BBaatttteerryy cchhaarrggeedd
0% 50% 100%
ESPAÑOL
1717
El tiempo de grabación continua disponible depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando.
- La temperatura ambiental.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- El tipo de uso (videocámara/cámara/con pantalla LCD, etc.). Es aconsejable disponer de varias baterías.
Indicador de carga de la batería
El indicador de nivel de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería. a. Completamente cargada b. 20 - 40% de uso c. 40 - 80% de uso d. 80 - 95% de uso e. Completamente descargada (parpadea)
(La videocámara se apagará inmediatamente, cambie la batería lo antes posible.)
Gestión de la batería
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0° C (32° F) y 40° C (104° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja por largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F) incluso cuando está totalmente cargada.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por ejemplo).
No desmonte la batería, aplique presión ni la someta a calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
(Blinking)
ESPAÑOL
Notas referentes a la batería
Consulte la tabla de la página 16 para obtener el tiempo aproximado de grabación continua.
El tiempo de grabación se ve afectado por la temperatura y las condiciones ambientales.
El tiempo de grabación se acorta significativamente en un entorno frío. Conforme la temperatura y las condiciones ambientales varíen.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F). El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de grabación continuos facilitados en las instrucciones.
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el distribuidor de SAMSUNG. Cuando se agote la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
Una batería totalmente nueva no viene cargada. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.
Si el dispositivo se deja en modo <STBY> en modo de <Camera> (cámara) sin que funcione por más de 5 minutos, se apagará
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse.
Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
conectar la videocámara.
- El adaptador de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Conecte una fuente de alimentación doméstica para utilizar la videocámara sin preocuparse sobre la energía de la batería. Puede mantener la batería conectada; la energía de la batería no se consumirá.
1. Gire el interruptor [Power] a [OFF].
2. Conecte el adaptador de CA (TIPO AA-E9) a la toma de corriente. Es posible que el enchufe y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
3. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara.
4. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo pulsada la pestaña
del interruptor [Power] y girándolo al modo [CAMERA] o [PLAYER].
Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición
del interruptor [Power] y el interruptor [Mode].
Fije el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power] y el
interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función.
Modo M.Cam: Modo Cámara Memoria / Modo M.Player: Modo
Reproductor Memoria
ESPAÑOL
1919
Power Switch
<Camera
Mode>
<M.Cam
Mode>
<Player
Mode>
<M.Player
Mode>
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Nombre del modo
Interruptor
[Power]
Interruptor
[Mode]
<Camera Mode>
(Modo Cam)
<M.Cam Mode> (Modo M.Cam )
<Player Mode>
(Modo Player)
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara
utilizando el botón [QUICK MENU].
QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso más
frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
Las funciones disponibles utilizando el menú rápido son las siguientes:
Camera Mode (Modo Cam)
Ajuste del estabilizador digital de imágenes (DIS) pág. 54
Modos de exposición automática programada (Program AE) pág. 48
Ajuste de 16:9 Wide pág. 53
Ajuste de White Balance (White Bal.) pág. 50
Ajuste de Shutter Speed (Shutter (Obturador)): sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de Exposure (Exposición): sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de BLC pág. 41
M.Cam Mode (Modo M.Cam)
Ajuste de Memory Type (Tipo memoria)➥pág. 69
Selección del tamaño de grabación de fotografía (Tamaño foto) ➥pág. 71
Ajuste de White Balance (White Bal.) pág. 50
Ajuste de Photo Quality (Calidad Foto)➥pág. 70
Ajuste de Exposure (Exposición): sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de BLC (Compensación contraluz) pág. 41
M.Player Mode (Modo M.Play)
Ajuste de Memory Type (Tipo memoria)➥pág. 69
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria (M. Play Select)
pág. 81
Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video (Delete (Eliminar))
pág. 77
Protección frente a borrado accidental (Protect (Protección))
pág. 76
Marcación de imágenes para impresión (Print Mark (Marca))
pág. 85
Por ejemplo: ajuste del balance de blancos
1. Pulse el botón [QUICK MENU].
Aparecerá lista del menú rápido.
2. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <White Balance> (White Bal.) y pulse el botón [OK].
3.
Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el modo que desea <Auto
>
, <Indoor>(Interior), <Outdoor
>
(Exterior) o <Custom WB>y pulse el botón [OK].
4. Para salir, pulse el botón [QUICK MENU].
ESPAÑOL
60min
0:00:10
SP
STBY
DIS Program AE 16:9 Wide
White Balance
Shutter Exposure BLC
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
Q.MENU
Exit
Q.MENU
Off
A
1
2
4
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
<When the Outdoor option was selected>
DIS
Program AE 16:9 Wide White Balance Shutter Exposure BLC
ESPAÑOL
2121
OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player
1. Nivel de la batería pág. 17
2. Modo de efectos visuales pág. 51 EASY.Q pág. 35 16:9 Wide pág. 53
3. DIS pág. 54
4. Program AE pág. 48
5. Modo de balance de blanco pág. 50
6. Velocidad de obturador pág. 46
7. Exposición pág. 46
8. Foco M. pág. 47
9. Fecha/Hora pág. 30
10. Posición de zoom pág. 39
11. COLOR NITE pág. 42
12. USB pág. 93
13. Remote (Remoto) pág. 24
14. Filtro viento plus pág. 44
15.
BLC (Compensación contraluz) pág. 41
16. Real Stereo pág. 45
17. Modo Audio pág. 43
18. Cantidad de cinta que queda sin grabar (en minutos)
19. Contador de la cinta
20. Memoria cero pág. 37
21.
Modo de velocidad de grabación pág. 43
22. Modo de funcionamiento
23. Temporizador pág. 38
24. fotográfica
25. Macro telescópica pág. 39
26. Reproducción de audio mezclado
pág. 62
27. DEW pág. 6
28. Indicador de advertencia pág. 99
29. Línea de mensaje pág. 99
30. Control de volumen pág. 57
31. DV IN (modo de transferencia de datos DV) (sólo VP-D963i/D964Wi/D965Wi) pág. 88
32. AV IN pág. 66 (sólo VP-D963i/D964Wi/D965Wi)
33. Mezcla de audio pág. 61
OSD in Player Mode
OSD in Camera Mode
14minSound[2]
0:00:00:10
SP
[10]
AV In
16BIt
No Tape !
30
26
31
32
33
14min
10Sec
0:00:11
Color N.1/25
[29]
SP
STBY
Art
16BIt
W T
S. 1/50
No Tape !
S. 1/50
[29]
1
2 3
2
4 5 6 7 8
9
10
6 7
29
28
27
12 11
14 13
15
17 16
18
19
21 2022
24
23
25
00:00 1.JAN.2006
00:00 1.JAN.2006
S
8
1166::99 WWii ddee
ESPAÑOL
OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player
1. Calidad Foto
pág. 70
2.
Modo Flash pág. 74
3.
Indicador CARD (Tarjeta de memoria)
4. Contador de imágenes (Número total de imágenes fotográficas grabables)
5. Indicador de grabación de imágenes y carga
6. Indicador de protección contra borrado pág. 76
7. Print Mark (Marca) pág 85
8. Número de carpeta-Número de archivo pág. 72
9. Tamaño de fotografía pág. 71
10. Presentación pág. 75
Encendido / apagado de OSD Pulse el botón [DISPLAY] en el panel de control del lado izquierdo.
Cada pulsación de botón activa/desactiva la función de OSD.
Cuando se apaga la OSD:
- En <Camera Mode> (Modo Cam): los modos STBY, REC
siempre aparecen en la pantalla, incluso cuando la OSD se apaga.
-
En <Player Mode> (Modo Player): si se pulsa algún botón de función, aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.
Activación/desactivación de la fecha y hora
Para activar o desactivar la fecha y hora, acceda al menú y cambie el modo de <Date/Time> (Fecha/Hora). pág. 30
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode
W T
46
00:00 1.JAN.2006
[29]
[29]
3 min
1
45
3
No Memory Card !
2/46
Slide
00:00 1.JAN.2006 100-0002
1152X864
001
6 7
8
9
10
No Memory Card !
2
1152
ESPAÑOL
2323
La configuración del reloj está operativa en los modos <Camera>
(Cámara)/<Player>(Modo Player)/<M.Cam>(Modo M.Cam)/ <M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta.
Antes de grabar, fije la fecha y hora. pág. 30
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Clock Set> (Ajuste Reloj) y pulse el botón [OK].
Primero aparecerá resaltado el año.
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para ajustar el <Year> (Año) actual y pulse el botón [OK].
Se resaltará el mes.
7. Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo procedimiento tras ajustar el año.
8. Pulse el botón [OK] tras ajustar los minutos.
Aparece el mensaje <Complete !> (Completo !).
Para ajustar el reloj, seleccione el año, mes, día, hora o minuto presionando el botón [OK] y mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para ajustar los valores respectivos.
9. Para salir, pulse el botón [MENU].
[Notas]
Una vez que la batería de litio pierda su carga (después de 6 meses aproximadamente), la fecha y hora aparecen en pantalla como <00:00
1.JAN.2006>.
Puede definir el año hasta 2037.
Si no se instala la batería de litio, no se memorizará ningún dato introducido.
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
Adjust Select Exit
MENUOKZOOM
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2006
00 : 00
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2006
00 : 00
Complete !
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
4
5
8
ESPAÑOL
La función Remote (Remoto) está operativa en los modos
<Camera>(Cámara)/<Player>(Modo Player)/<M.Cam>(Modo M.Cam)/<M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
La función Remote (Remoto) permite activar o desactivar el control
remoto para utilizar la videocámara.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Remote> (Remoto) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el botón [OK].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
[Nota]
Si define <Remote> (Remoto) en <Off> en el menú e intenta utilizarlo, el icono de control remoto ( ) parpadeará durante 3 segundos en la pantalla LCD y desaparecerá.
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico <Remote> (Remoto)
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
4
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Off On
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
ESPAÑOL
2525
La función Beep Sound (Sonido Beep) está operativa en los modos
<Camera>(Cámara))/<Player>(Modo Player)/<M.Cam>(Modo M.Cam)/<M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
Puede activar o desactivar el sonido del pitido; cuando está activado
cada pulsación de botón emitirá un pitido.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Beep Sound> (Sonido Beep) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el botón [OK].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Off On
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
4
6
Camera Mode
Back
Clock Set Remote
Beep Sound
Language Demonstration
ESPAÑOL
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
La función Shutter Sound (Sonido Obtur) está operativa en los modos
<Player>(Modo Player) y <M.Cam>(Modo M.Cam). ➥pág. 19
Puede activar o desactivar el sonido del obturador; cuando esté
activado, con cada pulsación de botón [PHOTO] se emitirá un pitido.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Si el interruptor [Power] está en [CAMERA], coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY]. Si el interruptor [Power] está en [PLAYER], coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Shutter Sound> (Sonido Obtur) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y pulse el botón [OK].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Off On
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
1
OnOnOnEnglish
4
6
Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
Shutter Sound
Language
ESPAÑOL
2727
La función Language está operativa en los modos <Camera>
(Cámara)/<Player>(Modo Player)/<M.Cam> (Modo M.Cam)/<M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la
pantalla del menú y los mensajes.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Language> y pulse el botón [OK].
Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles.
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el idioma para la OSD que desea y pulse el botón [OK].
La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
[ Nota ] La palabra <Language> en el menú siempre se indica en inglés.
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
4
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
ESPAÑOL
Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema
La función Demonstration (Demostración) sólo puede
utilizarse en el modo <Camera> (Cámara) sin ninguna cinta introducida en la videocámara. pág. 19
Antes de empezar: asegúrese de que no haya
ninguna cinta dentro de la videocámara. pág. 32
La demostración muestra automáticamente las
principales funciones que se incluyen con la videocámara para que pueda utilizarla más fácilmente.
La demostración se realiza repetidamente hasta que
se desactive el modo de demostración.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Demonstration> (Demostración) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> y pulse el botón [OK].
7. Pulse el botón [MENU].
Se iniciará la demostración.
8. Para salir de la demostración, pulse el botón [MENU].
[ Notas ]
La función de demostración se activa automáticamente cuando la videocámara se deja inactiva durante más de 10 minutos tras cambiar al modo <Camera> (Cámara) (Si no se introduce ninguna cinta en la videocámara).
Si pulsa otros botones (Fundido, MF/AF, Foto, EASY.Q) durante el modo de demostración, la
demostración se detendrá temporalmente y se reanudará 10 minutos después si no utiliza ninguna otra función.
Visualización de la demostración <Demonstration> (Demostración)
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Off On
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
4
6
7
SAMSUNG Camcorder is...
Demonstration
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language
Demonstration
ESPAÑOL
2929
Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla
Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright>(Brillo LCD) / <LCD Colour>(Color LCD)
El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los modos <Camera>
(Cámara)/<Player>(Modo Player)/<M.Cam>(Modo M.Cam)/ <M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido
(LCD) en color de 2,5 pulg. (sólo VP-D963(i)) / 2,7 pulg. (sólo VP-D964W(i)/D965W(i)), que permite ver directamente lo que está grabando o reproduciendo.
Según las condiciones de grabación (por ejemplo
exteriores o interiores), es posible ajustar:
- <LCD Bright> (Brillo LCD)
- <LCD Colour> (Color LCD)
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Display> (Pantalla) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca de [Zoom] arriba o abajo hasta seleccionar la opción que desea ajustar.
<LCD Bright> (Brillo LCD) o <LCD Colour> (Color LCD) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para ajustar el valor de la opción seleccionada <LCD
Bright> (Brillo LCD) o <LCD Colour> (Color LCD) y pulse el botón [OK].
Puede ajustar los valores de <LCD Bright> (Brillo LCD) y < LCD Colour> (Color LCD)
entre <0> y <35>.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
El ajuste de la pantalla LCD no afecta al brillo ni al color de la imagen que se grabe.
Adjust Select Exit
MENUOKZOOM
6
[18]
QUICK MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
OffOn
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Colour Date/Time TV Display
ESPAÑOL
Visualización de la fecha y hora <Date/Time> (Fecha/Hora)
La función Date/Time (Fecha/Hora) está operativa en los modos
<Camera>(Cámara)/<Player>(Modo Player)/<M.Cam>(Modo M.Cam)/<M.Player>(Modo M.Play). pág. 19
La fecha y hora se graban automáticamente en un área de datos
especial de la cinta.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Display> (Pantalla) y pulse el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Date/Time> (Fecha/Hora) y pulse el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el tipo de visualización de la fecha y hora y pulse el botón [OK].
Tipo de visualización de la fecha y hora: <Off>, <Date> (Fecha), <Time> (Hora), <Date&Time> (Fecha-Hora).
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
[ Notas ]
La fecha y hora aparecerán como <00:00
1.JAN.2006> en las siguientes situaciones.
- Durante la reproducción de una sección en
blanco de una cinta.
- Si la cinta se grabó antes de ajustar la fecha y
hora en la videocámara.
- Cuando la batería de litio se debilita o se agota.
Antes de utilizar la función <Date/Time> (Fecha/Hora), debe ajustar el reloj. pág. 23
Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
Move Select Exit
MENUOKZOOM
Off Date Time Date&Time
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
1
OffOn
6
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour
Date/Time
TV Display
Loading...
+ 78 hidden pages