Samsung AD68-00839J, VP-D352, VP-D352i, VP-D353, VP-D353i Owner's Instruction Book

...
ENGLISH ESPAÑOL
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
*Página Web en Internet de Samsung Electronics
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
ESPAÑOLENGLISH
Digital Video Camcorder
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores
AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado
porcarga
LCD Pantalla de cristal líquido
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Este producto cumple con las normas CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
AD68-00839J
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
22
Features ............................................................................................................... 11
Accessories Supplied with Camcorder .................................................................12
Front & Left View...................................................................................................13
Left Side View .......................................................................................................14
Right & Top View...................................................................................................15
Rear & Bottom View ..............................................................................................16
Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ..............................................17
Adjusting the Hand Strap ......................................................................................18
Hand Strap ..................................................................................................... 18
When You carry Your Camcorder ...................................................................18
Attaching the Lens Cover ................................................................................18
Lithium Battery Installation ....................................................................................19
Battery Installation for the Internal Clock ........................................................19
Battery Installation for the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ....19
Connecting a Power Source .................................................................................20
To use the AC Power Adapter and DC Cable................................................20
To select the Camcorder Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...............20
Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................21
Charging the Lithium Ion Battery Pack ..........................................................21
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type......22
Battery Level Display ......................................................................................23
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) ...........................................24
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only).........................................................................25
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ....................................................25
Selecting the OSD Language ..............................................................................26
Setting the Clock ...................................................................................................27
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
............................................................28
Setting the Beep Sound ........................................................................................29
Setting the Shutter Sound (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .............................30
Viewing the Demonstration ...................................................................................31
Adjusting the LCD Screen.....................................................................................32
Displaying the Date/Time ......................................................................................33
Setting the TV Display...........................................................................................34
Notes and Safety Instructions ................................................. 6
Getting to Know Your Camcorder ........................................ 11
System Menu Setting ............................................................. 26
Display Menu Setting ............................................................. 32
Preparation ............................................................................ 18
Características ..................................................................................................... 11
Accesorios incluidos con la videocámara.............................................................12
Vistas frontal y lateral izquierda............................................................................13
Vista lateral izquierda ............................................................................................14
Vistas superior y lateral derecha ..........................................................................15
Vistas posterior e inferior ......................................................................................16
Mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .........................................17
Ajuste de la empuñadura ......................................................................................18
Empuñadura................................................................................................... 18
Transporte de la videocámara ........................................................................18
Colocación de la tapa del objetivo ..................................................................18
Instalación de la pila de litio ..................................................................................19
Instalación de la pila para el reloj interno .......................................................19
Instalación de la pila del mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..19
Conexión a una fuente de alimentación ...............................................................20
Utilización del adaptador de CA y del cable de CC .......................................20
Selección de la modalidad de videocámara (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
........20
Utilización de la batería de iones de litio ..............................................................21
Cómo cargar la batería de iones de litio ........................................................21
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería....22
Indicador de carga de la batería ....................................................................23
OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera/Player) .................24
OSD (presentación en pantalla en las modalidades M.Cam/M.Player) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..................................................................................25
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) .................................25
Selección del idioma de la OSD ...........................................................................26
Ajuste del reloj .......................................................................................................27
Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico (Remoto) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.................................................................28
Ajuste del sonido del pitido ...................................................................................29
Ajuste del sonido del obturador (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ....................30
Visualización de la demostración .........................................................................31
Ajuste de la pantalla LCD .....................................................................................32
Visualización de fecha y hora ...............................................................................33
Ajuste de la visualización del TV ..........................................................................34
Notas e instrucciones de seguridad ......................................... 6
Introducción a la videocámara .............................................. 11
Ajuste del menú System <Sistema>....................................... 26
Ajuste del menú Display <Pantalla>...................................... 32
Preparación............................................................................. 18
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
33
Using the Viewfinder .............................................................................................35
Adjusting the Focus ........................................................................................35
Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................36
Hints for Stable Image Recording.........................................................................37
Recording with the LCD Screen.....................................................................37
Recording with the Viewfinder ........................................................................37
Various Recording Techniques .............................................................................38
Making your First Recording .................................................................................39
Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................40
Record Search (REC SEARCH) ....................................................................41
Setting the Zero Memory (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...............................42
Self Record using the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .........43
Zooming In and Out ..............................................................................................44
Using the Tele Macro ............................................................................................44
Using the Fade In and Out....................................................................................45
To Start Recording ..........................................................................................45
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out)...................................................45
Using Back Light Compensation Mode (BLC)......................................................46
Using the Color Nite Shutter .................................................................................47
Using the Color Nite Shutter with LED Light (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
....48
Nite Pix (0 lux recording).......................................................................................49
Power Nite Pix .......................................................................................................50
Use of various Functions ......................................................................................51
Setting Menu Items .........................................................................................51
Functions availability in each Mode ...............................................................53
Selecting the Record Mode ..................................................................................54
Selecting Audio Mode ...........................................................................................55
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................56
Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................57
Recommended Shutter Speeds when Recording .........................................57
Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................58
Auto Focusing .................................................................................................58
Manual Focusing.............................................................................................58
Setting the White Balance.....................................................................................59
Using Quick Menu: White Balance.................................................................60
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS) .............................................................61
Using Quick Menu: Digital Image Stabiliser (DIS) .........................................62
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ....................................63
Setting the Program AE ..................................................................................64
Using Quick Menu: Program AE ....................................................................64
Basic Recording ...................................................................... 35
Advanced Recording .............................................................. 51
Uso del Visor .........................................................................................................35
Ajuste del enfoque ..........................................................................................35
Introducción y expulsión de la cinta......................................................................36
Consejos para la grabación estable de imágenes ...............................................37
Grabación utilizando la pantalla LCD.............................................................37
Grabación utilizando el visor ..........................................................................37
Técnicas diversas de grabación ...........................................................................38
Primera grabación .................................................................................................39
Utilización de la modalidad EASY.Q (para principiantes) ....................................40
Búsqueda de grabación (REC SEARCH)......................................................41
Ajuste de memoria cero (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ................................42
Grabación automática con el mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.....43
Acercamiento y alejamiento de las imágenes......................................................44
Utilización de la Macro telescópica.......................................................................44
Utilización de aparición y desaparición gradual ...................................................45
Comienzo de la grabación ..............................................................................45
Detención de la grabación (con la función Fade In/Fade Out) .....................45
Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC) ............46
Utilización del obturador nocturno de color ..........................................................47
Utilización del obturador nocturno de color con el foco de la cámara (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..48
Nite Pix (grabación con 0 lux)...............................................................................49
Power Nite Pix .......................................................................................................50
Utilización de las distintas funciones ....................................................................51
Ajustes de las opciones de menú ..................................................................51
Disponibilidad de funciones en cada modalidad............................................53
Selección de la modalidad de grabación..............................................................54
Selección de modalidad de audio.........................................................................55
Corte de ruido del viento (Wind Cut <Antiviento>) .............................................56
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ...........................................57
Velocidades del obturador recomendadas al grabar ....................................57
Enfoque autom/Enfoque manual ..........................................................................58
Enfoque automático ........................................................................................58
Enfoque manual..............................................................................................58
Ajuste del balance de blanco................................................................................59
Utilización del menú rápido: White Balance <Balance de blanco> ..............60
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) .............................................61
Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS) ...........62
Modalidade de exploración automática programada (Program AE) ...................63
Ajustes de Program AE ..................................................................................64
Utilización del menú rápido: Program AE <Program Ae> ............................64
Grabación básica.................................................................... 35
Grabación avanzada............................................................... 51
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
44
Applying Digital Effects .........................................................................................65
Selecting the Digital Effects ............................................................................66
Zooming In and Out with Digital Zoom .................................................................67
Setting the Digital Zoom .................................................................................67
Photo Image Recording ........................................................................................68
Searching for a Photo Image..........................................................................68
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen .............................69
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback .........................................69
Controlling Sound from the Speaker ....................................................................70
Tape Playback .......................................................................................................71
Playback on the LCD Screen .........................................................................71
Playback on a TV Monitor ..............................................................................71
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ...............................71
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks...................72
Playback..........................................................................................................72
Various Functions while in Player Mode...............................................................73
Playback Pause ..............................................................................................73
Picture Search (Forward/Reverse) .................................................................73
Slow Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)..........73
Frame Advance (To play back frame by frame) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
..74
X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .............74
Reverse Playback (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...................................74
Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................75
AV In/Out (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)..........................................76
Audio Dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...............................................77
Dubbing Sound ...............................................................................................77
Dubbed Audio Playback........................................................................................78
Memory Stick (Optional Accessory)......................................................................87
Memory Stick Functions .................................................................................87
Inserting and Ejecting the Memory Card........................................................88
Structure of Folders and Files on the Memory Card .....................................89
Image Format..................................................................................................89
Selecting the Camcorder Mode ............................................................................89
Selecting the Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only).....................................90
Using Quick Menu: Memory Type..................................................................90
Playback.................................................................................. 69
Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ........ 87
IEEE 1394 Data Transfer......................................................... 79
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only).. 81
Aplicación del efecto digital ...................................................................................65
Selección del efecto digital .............................................................................66
Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital.................................67
Uso del zoom digital .......................................................................................67
Grabación de imágenes fotográficas ....................................................................68
Búsqueda de una fotografía ...........................................................................68
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada .....................................69
Ajuste del brillo y colour de la pantalla LCD durante la reproducción ..........69
Control de sonido desde el altavoz ......................................................................70
Reproducción de una cinta ...................................................................................71
Reproducción en la pantalla LCD ..................................................................71
Reproducción en un monitor de televisión.....................................................71
Conexión a un televisor que dispone de conectores de audio/vídeo ...........71
Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo .............
72
Reproducción..................................................................................................72
Diferentes funciones en la modalidad Player .......................................................73
Pausa en la reproducción ...............................................................................73
Búsqueda de imágenes (Adelante/Atrás) ......................................................73
Reproducción lenta (Adelante/Atrás) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .....73
Avance por fotogramas (reproducción fotograma a fotograma)
(
Sólo
VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..74
Reproducción X2 (Adelante/Atrás) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).........74
Reproducción hacia atrás (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).......................74
Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ..................................75
Entrada/salida AV (Sólo VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) ............................76
Grabación de sonido adicional (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .....................77
Grabación de sonido adicional .......................................................................77
Reproducción de una cinta con audio mezclado .................................................78
Memory Stick (Accesorio opcional) ......................................................................87
Funciones del Memory Stick ..........................................................................87
Introducción y extracción de la tarjeta de memoria .......................................88
Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria .........................89
Formato de imágenes.....................................................................................89
Selección de la modalidad de videocámara ........................................................89
Selección de la memoria incorporada (Sólo VP-D354(i)/D355(i)) .......................90
Utilización del menú rápido: Memory Type <Tipo de memoria> ...................90
Reproducción.......................................................................... 69
Modalidad de cámara fotográfica digital
(Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..
87
Transferencia de datos IEEE 1394.......................................... 79
Interfaz USB (Sólo VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))... 81
Selecting the Image Quality ..................................................................................91
Select the Image Quality ................................................................................91
Number of Images on the Memory Card .......................................................91
Using Quick Menu: Photo Quality ..................................................................92
Memory File Number.............................................................................................93
Taking Photos........................................................................................................94
Viewing Still Images ..............................................................................................95
To view a Single Image...................................................................................95
To view a Slide Show......................................................................................95
To view the Multi Display ................................................................................96
Protection from accidental Erasure.......................................................................97
Using Quick Menu: Protect .............................................................................98
Deleting Still Images and Moving Images ............................................................99
Using Quick Menu: Delete ............................................................................100
Formatting the Memory Card ..............................................................................101
MPEG Recording ................................................................................................102
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card ......................................102
MPEG Playback ..................................................................................................103
Using Quick Menu: M.Play Select................................................................104
Recording an Image from a Cassette as a Still Image ......................................105
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................106
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)
(VP-D354(i)/D355(i) only)....................................................................................107
Marking Images for Printing ................................................................................108
Using Quick Menu: Print Mark .....................................................................109
After Finishing a Recording .................................................................................112
Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................113
Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................114
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
55
Index...................................................................................... 119
PictBridgeTM(VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)....................110
Maintenance ......................................................................... 112
Troubleshooting.................................................................... 115
Specifications ........................................................................ 118
Selección de la calidad de imagen .......................................................................91
Selección de la calidad de imagen.................................................................91
Número de imágenes en la tarjeta de memoria ............................................91
Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto> ..........................92
Número de archivos en memoria .........................................................................93
Toma de fotos........................................................................................................94
Visualización de imágenes fijas ............................................................................95
Visionado de imágenes una a una.................................................................95
Visionado en presentación .............................................................................95
Visionado de varias imágenes fijas en pantalla .............................................96
Protección contra borrado accidental ...................................................................97
Utilización del menú rápido: Protect <Protección> ........................................98
Supresión de imágenes fijas y secuencias ..........................................................99
Utilización del menú rápido: Delete <Eliminar> ...........................................100
Formato de la tarjeta de memoria ......................................................................101
Grabación de MPEG ...........................................................................................102
Grabación de las imágenes capturadas por la cámara como
una película en la tarjeta de memoria ..........................................................102
Reproducción de MPEG .....................................................................................103
Utilización del menú rápido: M.Play Select <Selec.M.Play> .......................104
Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija ................................105
Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria .......................106
Copy to <Copiar a> (Copia archivos desde la tarjeta de memoria
a una memoria incorporada) (Sólo VP-D354(i)/D355(i))....................................107
Marcado de imágenes para imprimir..................................................................108
Utilización del menú rápido: Print Mark <Marcado de imágenes>..............109
Tras finalizar una grabación ................................................................................112
Limpieza y mantenimiento de la videocámara ...................................................113
Utilización de la videocámara en el extranjero ...................................................114
Índice alfabético ................................................................... 119
PictBridge
TM
(Sólo VP-D353(i)/D354(i)/355(i)) ................... 110
Mantenimiento...................................................................... 112
Solución de problemas......................................................... 115
Especificaciones técnicas...................................................... 118
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
66
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
Open the LCD screen with your finger.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording when looking at the LCD screen from the left.
6. Recording with the LCD screen closed.
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.
Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara.
1. Pantalla LCD cerrada.
2. Grabación estándar empleando la pantalla LCD.
Abra la pantalla LCD con los dedos.
3. Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba.
4. Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente.
5. Grabación mirando la pantalla LCD desde la izquierda.
6. Grabación con la pantalla LCD cerrada.
1
2
3
4
5
6
LCD open knob
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
77
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other programme materials may be copyrighted. Unauthorised copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the Camcorder.
for example:
When you move the Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
When you move the Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the Battery pack removed.
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Notes regarding Camcorder
Notices regarding Copyright (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)
Notes regarding Moisture Condensation
Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionadas en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
Por ejemplo:
Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en invierno).
Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en verano).
2. Si el dispositivo de protección contra humedad (DEW) está activado, abra el compartimento de la cinta, retire la batería y deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.
1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas (más de 60°C o 140°F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
Notas referentes a la videocámara
Notas referentes a los derechos de reproducción (Sólo VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Notas referentes a la condensación de humedad
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
88
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Battery Pack
It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre.
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.
If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it.
A brand new Battery pack is not charged. Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
Notes regarding the Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
Notas referentes a la batería
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el centro de servicio técnico de SAMSUNG.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no se esté usando.
Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta colocada y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse.
Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de iones de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.
No utilice una cinta de limpieza que contenga líquidos, podría dañar los cabezales del vídeo.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
99
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful when placing the Camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
1. The LCD screen has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD screen. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the Viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.
To ensure a steady picture while filming, check that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Note regarding the Lens
Notes regarding electronic Viewfinder
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen
Notes regarding the Hand Strap
No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (dispositivo acoplado por carga).
1. No ponga la videocámara de manera que el sol incida directamente en el visor. La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior. Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de una ventana expuesta a la acción del sol.
2. No sujete la videocámara por el visor.
3. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea la pantalla LCD bajo la acción directa del sol o en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad. Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Para obtener una imagen estable durante la grabación, asegúrese de que la empuñadura está debidamente ajustada.
Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la empuñadura, pues podría estropearse.
Nota referente al objetivo
Notas referentes al visor electrónico
Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD
Notas referentes a la empuñadura
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
1010
Precaution regarding the Lithium Battery
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the Battery pack or AC adapter is removed.
2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the Date/Time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Servicing
Do not attempt to service this Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorised substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
Precauciones referentes a la pila de litio
1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la batería o se haya retirado el adaptador de CA.
2. La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses en condiciones normales de funcionamiento.
3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador de fecha y hora 00:00 1.JAN.2005 si se activa la opción Date/Time <Fecha/Hora> . Cuando ocurra esto, reemplácela por una nueva (tipo CR2025).
4. Si la pila no se cambia correctamente existe riesgo de explosión. Reemplace la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Precaución: mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico.
Reparaciones
No intente reparar la videocámara por sí solo. La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u otros peligros. Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Piezas de repuesto
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico utiliza piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1111
Features
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language among English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Polish and Dutch.
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB Interface for Digital Image Data Transfer (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The photo function lets you capture an object as a still along with sound, while in camera mode.
900x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabiliser (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The digital effects allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NITE PIX
The NITE PIX
function enables you to record a subject in a dark place.
Digital Still Camera Function (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
- Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.
- You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using the USB interface.
MPEG Recording (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.
Multi Memory Card Slot (VP-D354(i)/D355(i) only)
Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC and SD.
Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only)
You can use digital still camera functions without a separate external Memory card, using the built-in memory installed in your Camcorder.
(VP-D354(i): 32MB/VP-D355(i): 64MB)
Características
OSD en varios idiomas
Puede seleccionar el idioma OSD que desee entre inglés, francés, español, alemán, italiano, portugués, polaco y holandés.
Función de transferencia digital de datos con IEEE1394
Con la incorporación de IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes.
Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales (Sólo VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
PHOTO
La función Photo<Foto> permite tomar fotografías de objetos con sonido cuando la videocámara está en la modalidad Camera.
Zoom digital 900x
Permite ampliar la imagen hasta 900 veces su tamaño original.
LCD TFT en colour
El sistema de colour de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.
Estabilizador digital de imágenes (DIS)
El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.
Efectos digitales diversos
Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de la luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
Programa AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.
NITE PIX
Nite Pix permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros.
Función de cámara fotográfica digital (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir imágenes fijas estándar.
- Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de MPEG (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
La grabación de MPEG posibilita la grabación de vídeo en la tarjeta de memoria.
Ranura para diversas tarjetas de memoria (Sólo VP-D354(i)/D355(i))
La ranura para diversas tarjetas de memoria permite utilizar el
Memory Stick, Memory
Stick PRO, MMC and SD
.
Memoria incorporada (Sólo VP-D354(i)/D355(i))
Puede utilizar las funciones de cámara fotográfica sin una tarjeta de memoria externa, utilizando la memoria incorporada instalada en la videocámara.
(VP-D354(i): 32MB/VP-D355(i): 64MB)
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Audio/Video Cable
5. Instruction Book
6. Lithium Battery for Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) or Clock. (TYPE: CR2025)
7. Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
8. USB Cable (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
9. Software CD (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
10. Lens Cover
11. Lens Cover Strap
12. S-Video Cable
13. Memory Stick
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
14. Scart Adapter
Basic Accessories
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1212
Accessories Supplied with Camcorder
Optional Accessories
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
1. Batería de iones de litio
2. Adaptador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cable de CA
4. Cable de Audio + Vídeo
5. Manual de instrucciones
6. Pila de litio para mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) o reloj. (TIPO: CR2025)
7. Mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8. Cable USB (Sólo VP­D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
9. CD de software (Sólo VP­D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
10. Tapa del objetivo
11. Correa de la tapa del objetivo
12. Cable S-VIDEO
13. Memory Stick
(Sólo VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
14. Scart Adapter
Accesorios incluidos con la videocámara
Accesorios básicos
Accesorios opcionales
12. S-Video Cable
3. AC Cord2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB Cable
11. Lens Cover Strap
13. Memory Stick
14. Scart Adapter
1. Lithium Ion Battery Pack
10. Lens Cover
7. Remote Control
4. Audio/Video Cable 6. Lithium Battery (CR2025)
9.Software CD
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1313
Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda
1. Lens
2. LED light (see page 48) (VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) only)
3. Remote sensor (VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) only)
4. S-Video jack
5. Internal MIC
6. EASY.Q button (see page 40)
7. Function buttons
8. TFT LCD screen
9. IR(Infrared) light
1. Lens
2. LED light
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
5. Internal MIC
8. TFT LCD screen
9. IR(Infrared) light
7. Function buttons
6. EASY.Q button
4. S-Video jack
PLAYER CAMERA M.Player (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
- EASY.Q -
: REW REC SEARCH – REV
: FF REC SEARCH + FWD
: PLAY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
: STOP BLC MULTI DISP.
1. Objetivo
2. Foco de la cámara (consulte la página 48) (Sólo VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
3. Sensor para el mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
4. Toma S-Vídeo
5. Micrófono incorporado
6. Botón EASY.Q (Consulte la página 40)
7. Botones de funciones
8. Pantalla LCD TFT
9. IR(Infrared) light
PLAYER CAMERA M.Player (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- EASY.Q -
: REW REC SEARCH – REV
: FF REC SEARCH + FWD
: PLAY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
: STOP BLC MULTI DISP.
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1414
Left Side View Vista lateral izquierda
1. DISPLAY (see page 25)
2. MACRO/PB ZOOM (see page 44/see page 75)
3. Speaker
4. Mode switch (MEMORY CARD/TAPE) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
5. Focus adjustment knob
6. Viewfinder
7. COLOR NITE SHUTTER (see page 47) (VP-D351(i)/D352(i) only)
7. COLOR NITE/LED LIGHT (see page 48) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. DISPLAY (consulte la página 25)
2. MACRO/PB ZOOM (consulte la página 44/consulte la página 75)
3. Altavoz
4. Interruptor Mode (MEMORY CARD/TAPE) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Botón de enfoque
6. Visor
7. COLOR NITE SHUTTER (consulte la página 47) (Sólo VP-D351(i)/D352(i))
7. COLOR NITE/LED LIGHT (consulte la página 48) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
4. Mode switch
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Speaker
6. Viewfinder
7. COLOR NITE/ LED LIGHT
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
7. COLOR NITE SHUTTER
(VP-D351(i)/ D352(i) only)
5. Focus adjustment knob
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1515
Right & Top View Vistas superior y lateral derecha
1. NITE PIX switch
2. Menu selector (VOL/MF)
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch (CAMERA or PLAYER)
6. DC jack
7. TAPE EJECT
8. Zoom lever
9. PHOTO button (see page 68)
10. Jacks
11. Hand strap hook
12. Jack cover
13. Cassette door
1. Interruptor NITE PIX
2. Selector de menú (VOL/MF)
3. Botón MENU
4. Botón Iniciar/Parar
5. Interruptor Power (CAMERA o PLAYER)
6. Conector de CC
7. TAPE EJECT
8. Palanca del zoom
9. Botón PHOTO (Consulte la página 68)
10. Conectores
11. Enganche de la empuñadura
12. Tapa de conectores
13. Puerta de casete
DV
USB
AV
MIC
1. NITE PIX switch
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch
2. Menu selector (VOL/MF)
6. DC jack
7. TAPE EJECT IEEE1394
8. Zoom lever
9. PHOTO button
12. Jack cover
13. Cassette door
10. Jacks
11. Hand strap hook
DV
USB
AV
MIC
USB
(VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
AV
External MIC
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1616
Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior
1. Lithium battery cover
2. Charging indicator
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
4. Battery release
5. Tripod receptacle
5. Tripod receptacle
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. Lithium battery cover
4. Battery release
2. Charging indicator
Memory Card Slot (Usable Memory Card)
VP-D353(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
VP-D354(i)/355(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
1. Tapa de la pila de litio
2. Indicador de carga
3. Ranura de tarjeta de memoria (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Botón para liberar la batería
5. Orificio para el trípode
Ranura de tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable)
Sólo VP-D353(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
Sólo VP-D354(i)/355(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1717
Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) Mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. PHOTO (see page 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 43)
4. ZERO MEMORY (see page 42)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (see page 77)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction ( / ) (see page 73)
11.F. ADV (see page 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO
(Foto; consulte la página 68)
2. START/STOP (Iniciar/Parar)
3. SELF TIMER (Temporizador; consulte la página 43)
4. ZERO MEMORY (Memoria cero; consulte la página 42)
5. PHOTO SEARCH (Búsq. Foto)
6. A.DUB (Mezcla de audio; consulte la página 77)
7. (Avance rápido)
8. (Rebobinar)
9. (Reproducir)
10. Dirección ( / ) (consulte la página 73)
11. F. ADV (Avance por fotograma; consulte la página 74)
12. (Parar)
13. (Pausa)
14. (Lento)
15. DATE/TIME (Fecha/Hora)
16. X2 (consulte la página 74)
17. Zoom
18. DISPLAY (Pantalla)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
1818
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand strap enables you to:
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the
position of your hand.
1. Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and pull its end through the hook.
2. Insert your hand into the hand strap and adjust its length for your convenience.
3. Close the Hand strap.
1. Pull and open the Hand strap cover to release the Hand strap.
2. Remove it from the ring and adjust its length.
3. Put your hand through the Hand Strap and close the cover of Hand Strap.
1. Hook up the Lens cover with
the Lens cover strap as illustrated.
2. Hook up the Lens cover strap
to the Hand strap, and adjust it following the steps as described for the Hand strap.
3. Close the Hand strap.
Hand Strap
When You carry Your Camcorder
Preparación
Ajuste de la empuñadura
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones ZOOM y Start/Stop sin tener que modificar la posición de
la mano.
1. Inserte la empuñadura en su enganche situado en la parte frontal de la videocámara y tire de su extremo a través del enganche.
2. Introduzca su mano en la empuñadura y ajuste la longitud a su gusto.
3. Cierre la empuñadura.
1. Tire de la empuñadura y ábrala para soltarla.
2. Sáquela de la anilla y ajuste su longitud.
3. Coloque la mano a través de la correa y ajuste el cierre.
1. Enganche la tapa del objetivo con su correa como se indica en la ilustración.
2. Enganche la correa de la tapa del objetivo a la empuñadura y ajústela siguiendo los pasos según se describe para la empuñadura.
3. Cierre la empuñadura.
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Empuñadura
Transporte de la videocámara
Colocación de la tapa del objetivo
Attaching the Lens Cover
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
1919
The Lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the Battery pack or AC Power adapter is removed.
The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the Lithium battery becomes weak or dead, the
Date/Time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with CR2025 type.
1. Remove the Lithium-ion battery from the rear of the Camcorder.
2. Open the Lithium battery cover on the rear of the Camcorder.
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with the positive ( ) terminal face up.
4. Close the Lithium battery cover.
You need to insert or replace the Lithium battery when:
- You purchase the Camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Position the Lithium battery in the Lithium battery holder,
with the positive ( ) terminal face up.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
[ Note ]
The Lithium battery must be inserted in the correct direction.
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Lithium Battery Installation
Battery Installation for the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Battery Installation for the Internal Clock
Preparación
La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes
programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC.
La batería de litio de la videocámara dura aproximadamente seis
meses en condiciones normales de funcionamiento.
Cuando la batería de litio se debilita o se agota,
aparecerá el indicador de fecha y hora 00:00
1.JAN.2005 cuando active la opción Date/Time
<Fecha/Hora>.
En ese caso, reemplace la pila por una nueva del tipo CR2025.
1. Retire la pila de iones de litio de la parte posterior de la videocámara.
2. Abra la tapa de la pila de litio en la parte posterior de la videocámara.
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with
the positive ( ) terminal face up.
4. Cierre la tapa de la pila.
Tiene que poner o reemplazar la pila de litio:
- Al comprar la videocámara.
- Cuando el mando a distancia no funcione.
Position the Lithium battery in the Lithium battery
holder, with the positive ( ) terminal face up.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
[ Nota ]
La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.
Precaución: mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.
Instalación de la pila de litio
Instalación de la pila del mando a distancia (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Instalación de la pila para el reloj interno
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
2020
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery pack: used for outdoor recording.
1. Connect the AC Power adapter to the AC Cord.
2. Connect the AC Cord to a wall socket.
[ Notes ]
You must use an AA-E8 TYPE AC Power adapter.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the Camcorder.
4. Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the Power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
If you want to use this unit as a Camcorder, set the
Mode switch to TAPE.
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still
Camera), Set the Mode switch to MEMORY CARD.
To use the AC Power Adapter and DC Cable
To Select the Camcorder Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Conexión a una fuente de alimentación
Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
-
El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
1. Conecte el adaptador de CA al cable de CA.
2. Conecte el cable de CA a una toma de corriente.
[ Notas ]
Debe utilizar el adaptador de CA de AA-E8 TYPE.
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Coloque la videocámara en cada modalidad manteniendo bajada la pestaña del interruptor
Power y girándola a la modalidad CAMERA o PLAYER.
Si desea utilizar este aparato como videocámara,
ajuste el interruptor Mode en la posición TAPE <cinta>.
Si desea utilizar este aparato como cámara fotográfica
digital (DSC), ajuste el interruptor Mode en la posición MEMORY CARD.
Utilización del adaptador de CA y el cable de CC
Selección de la modalidad de videocámara (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Power Switch
<CAMERA mode>
<PLAYER mode>
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
2121
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the Camcorder.
4. Turn the Power switch to Off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the Power switched Off, the Battery pack will still discharge.
[ Notes ]
The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always remove it from the Camcorder after it is fully charged.
The amount of continuous recording time available depends on:
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the Battery pack and off for a second the DC cable
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Utilización de la batería de iones de litio
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
- La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.
1. Conecte la batería a la videocámara.
2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4.
Coloque el interruptor Power de la videocámara en la posición Off. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA. Incluso apagada, la batería se descargará.
[ Notas ]
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara una vez que esté completamente cargada.
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- Tipo de uso (videocámara / cámara / con pantalla LCD, etc.).
- Temperatura ambiental. Se recomienda tener disponible una batería adicional.
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja acoplada al dispositivo.
Frecuencia de parpadeo Velocidad de carga
Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% ~ 75% Tres veces por segundo 75% ~ 90% Deja de parpadear y queda encendido
90% ~ 100%
Encendido durante un segundo y
Error - repita la operación de
apagado durante un segundo
conexión de la batería y el cable de CC
Cómo cargar la batería de iones de litio
Power Switch
4
< Charging indicator>
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
2222
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on
automatically.
The continuous recording times given in the table below are approximations.
Actual recording time depends on usage.
[ Notes ]
The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C)and 104 °F (40 °C).
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C)for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e.fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.
It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre.
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
LCD ON VIEWFINDER ON
Continuous recording time
Time
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
Preparación
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
[ Notas ]
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0° C (32° F) y 40° C (104° F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente sea inferior a los 0° C (32° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F) incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un calefactor, por ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160.
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el centro de servicio técnico de SAMSUNG.
Batería
SB-LSM80
SB-LSM160
Tiempo de
carga
Aprox.
1 h. 20 min
Aprox.
3 h.
LCD ACTIVADA VISOR ACTIVADO
Tiempo de grabación continuada
Tiempo
Aprox.
1 h. 20 min.
Aprox.
2 h. 40 min.
Aprox.
1 h. 30 min
Aprox.
3 h.
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
2323
The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
[ Notes ]
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Battery Level Display
Preparación
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad
de energía restante.
a. Completamente cargada b. 20 - 40% de uso c. 40 - 80% de uso d. 80 - 95% de uso e. Completamente descargada (Blinking)
(La videocámara se apagará muy pronto. Reemplace la batería lo antes posible.)
[ Notas ]
Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre el tiempo aproximado de grabación continuada.
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la temperatura.
El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada a 25° C (77° F). Debido a que las condiciones ambientales pueden ser distintas cuando utilice la videocámara, el tiempo restante de carga de la batería puede diferir de los tiempos aproximados que se dan en este manual.
Indicador de carga de la batería
(Blinking)
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
2424
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)
1. Battery level (see page 23)
2. Digital effects mode (see page 65)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (see page 61)
5. Program AE (see page 63)
6. White balance mode (see page 59)
7. Shutter speed (see page 57)
8. Exposure (see page 57)
9. Manual focus (see page 58)
10. Date/Time (see page 33)
11. Zoom position (see page 44)
12. Nite Pix (see page 49)
13. Color nite (see page 47)
14. USB (VP-D352(i)/D353(i)/ D354(i)/D355(i) only)
15. Remote (see page 28) (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
16. Wind cut (see page 56)
17. BLC (Back Light Compensation) (see page 46)
18. LED LIGHT (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) (see page 48)
19. Audio recording mode (see page 55)
20. Remaining tape (measured in minutes)
21. Tape counter
22. Zero memory (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) (see page 42)
23. Record speed mode
24. Operating mode
25. Self timer (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
26. Photo image
27. Tele MACRO (see page 44)
28. Audio playback
29. Volume control (see page 70)
30. DV IN (DV data transfer mode) (see page 80)
31. AV IN (VP-D351i/D352i/ D353i/D354i/D355i only)
32. Audio dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) (see page 77)
33. DEW (see page 7)
34. Warning Indicator (see page 115)
35. Message line (see page 115)
1. Nivel de carga de la batería (consulte la página 23)
2. Modalidad de efectos digitales (consulte la página 65)
3.
EASY.Q (consulte la página 40)
4. DIS (estabilizador digital de la imagen; consulte la página 61)
5. Programa AE (consulte la página 63)
6. Modalidad de balance de blanco (consulte la página 59)
7. Velocidad del obturador (consulte la página 57)
8. Exposición (consulte la página 57)
9. Enfoque manual (consulte la página 58)
10. Fecha y hora (consulte la página 33)
11. Posición del zoom (consulte la página 44)
12. NITE SCENE (consulte la página 49)
13. Obturador nocturno de color (consulte la página 47)
14. USB (Sólo VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i))
15. Remoto (consulte la página
28) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
16. Antiviento (consulte la página 56)
17. BLC (compensación de la luz de fondo; consulte la página 46)
18. Foco de cámara (Sólo VP­D353(i)/D354(i)/D355(i)) (consulte la página 48)
19. Modalidad de grabación de audio (consulte la página 55)
20. Cinta restante (medido en minutos)
21. Contador de cinta
22. Memoria cero (Sólo VP­D353(i)/D354(i)/D355(i)) (consulte la página 42)
23. Modalidad de velocidad de grabación
24. Modalidad de funcionamiento
25. Temporizador (Sólo VP­353(i)/D354(i)/D355(i))
26. Imagen fotográfica
27. MACRO telescópica (consulte la página 44)
28. Reproducción de audio
29. Control de volumen (consulte la página 70)
30. DV IN (modalidad de transferencia de datos de DV) (consulte la página 80)
31. Entrada AV (Sólo VP-D351i/ D352i/D353i/D354i/D355i)
32. Grabación de audio adicional (Sólo VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) (consulte la página 77)
33.
DEW (humedad; ver página 7)
34. Indicador de advertencia (consulte la página 115)
35. Línea de mensaje (consulte la página 115)
Preparación
OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera / Player)
14minSound[2]
0:00:00:10
SP
[10]
AV I n
16BIt
OSD in Player Mode
No Tape !
29
28
33
34 35
30
31
32
OSD in Camera Mode
14min
10Sec
0:00:11
Color N.1/25
[29]
SP
STBY
Art
16BIt
W T
S. 1/50
Nite Pix
No Tape !
S. 1/50
[29]
1 2
4
3
5 6
7 8 9
10
11
7
8
12
14 13
16 15
17
18
19
20
21
23 222426 2527
00:00 1.JAN.2005
00:00 1.JAN.2005
1. Photo quality
2. CARD (Memory Card) indicator
3. Image counter
Total number of recordable still images.
4. Image recording and loading indicator
5. Erase protection indicator (see page 97)
6. Print mark (see page 108)
7. Folder number-file number (see page 89)
8. JPEG image size
9. Slide show
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side control panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned off and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER Mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the Date/Time on/off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time mode.(see page 33)
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
2525
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
1. Calidad fotográfica
2. Indicador de tarjeta (tarjeta de memoria)
3. Contador de imagen
número total de imágenes fijas que se pueden grabar.
4. Indicador de grabación y carga de imágenes
5. Indicador de protección contra borrado (consulte la página 97)
6. Marcado de imágenes (consulte la página 108)
7. Número de carpeta y número de archivo (consulte la página 89)
8. Tamaño de imagen JPEG
9. Presentación
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla)
Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo.
- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
- Al desactivar la OSD, En la modalidad CAMERA: las modalidades STBY, REC siempre aparecen en la OSD, incluso si ésta se encuentra apagada y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos. Luego se apaga. En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de función, ésta aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.
Activación y desactivación de la fecha y la hora
Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad de fecha y hora.(consulte la página 33.)
Preparación
OSD (presentación en pantalla en las modalidades M.Cam/M.Player) (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
OSD in M.Player Mode
2/46
Slide
00:00 1.JAN.2005 100-0002
800x600
001
5
6
7
8
9
No Memory Card !
W T
46
00:00 1.JAN.2005
[29]
[29]
3 min
1
34
2
No Memory Card !
Nite Pix
OSD in M.Cam Mode
ESPAÑOLENGLISH
2626
System Menu Setting
Selecting the OSD Language
The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Select the appropriate OSD Language among English, French, Spanish,
German, Italian, Portuguese, Polish and Dutch.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD. (VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Language, then press the Menu selector.
The available language options are listed.
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired OSD language, then press the Menu selector.
The OSD language is refreshed in selected language.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
The word “Language” in the menu is always indicated in English.
Ajuste del menú System <Sistema>
Selección del idioma de la OSD
La función de Language <Idioma> funciona en las modalidades
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Seleccione el idioma OSD deseado entre ingles, francés, español, alemán,
italiano, portugués, polaco y holandés.
1. Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.
2. Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD. (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/355(i))
3. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector de menú.
5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Language <Idioma> y pulse el Selector de menú.
Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles.
6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o derecha hasta seleccionar el idioma de OSD que desee, y pulse el Selector de menú.
La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
7. Para salir, pulse el botón MENU.
[ Nota ]
“Language” siempre aparece en inglés.
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set Beep Sound
Language
Demonstration
English Français Español Deutsch Italiano Português
4
6
1
ESPAÑOLENGLISH
System Menu Setting
2727
Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Date/Time is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the Date/Time.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Clock Set, then press the Menu selector.
The year will highlight first.
6. Move the Menu selector to the left or right to set current Year, then press the Menu selector.
The month will be highlighted.
7. You can set the month, day, hour and minute following the same procedure for setting the year.
8. Press the Menu selector after setting the minutes.
The message Complete! will be displayed.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or Min by pressing the Menu selector, then move the Menu selector to the left or right to set respective values.
9. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
After the Lithium battery loses its charge (after about 6 months), the date/time appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.
You can set the year up to 2037.
If the Lithium battery is not installed, any input data will not be backed up.
Setting the Clock
Ajuste del menú System <Sistema>
La configuración del reloj funciona en las modalidades
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta.
Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora.
1. Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.
2. Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD. (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector de menú.
5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Clock Set <Ajuste Reloj> y pulse el Selector de menú.
Primero parpadea el año.
6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta fijar el año y pulse el Selector de menú.
El mes parpadeará.
7. Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo procedimiento que para el año.
8. Pulse el Selector de menú tras fijar los minutos.
Aparecerá el mensaje Complete! <Completo!>.
Para ajustar el reloj, seleccione Year <Año>, Month <Mes>, Day <Día>, Hour <Hora> o Min pulsando el Selector de menú y mueva el Selector de menú a la izquierda o derecha para fijar los valores respectivos.
9. Para salir, pulse el botón MENU.
[ Notas ]
Una vez que se haya agotado la batería de litio (unos 6 meses), aparece la fecha/hora en pantalla con el formato 00:00 1.JAN.2005.
Puede definir el año hasta 2037.
Si no se instala la batería de litio, no se realizará copia de seguridad de los datos de entrada.
Ajuste del reloj
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Complete!
4
5
8
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use
with the Camcorder.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Remote, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control icon( ) will blink for 3 seconds on the LCD screen and then disappear.
ENGLISH ESPAÑOL
System Menu Setting
2828
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
La función Remote <Remoto> funciona en las modalidades
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
La opción Remote <Remoto> permite activar o desactivar el mando a
distancia para hacer funcionar la videocámara.
1. Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.
2. Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD.
3. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector de menú.
5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Remote <Remoto> y pulse el Selector de menú.
6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar On <Actv.> u Off <Des.> y pulse el Selector de menú.
7. Para salir, pulse el botón MENU.
[ Nota ]
Si desactiva Remote en el menú e intenta utilizarlo, el icono ( ) del mando a distancia parpadeará durante tres segundos y desaparecerá de la pantalla LCD.
Ajuste del menú System <Sistema>
Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico (Remoto)
(Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4
1
6
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Off On
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
ESPAÑOLENGLISH
System Menu Setting
2929
Setting the Beep Sound
The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button
sounds a beep.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Beep Sound, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
Ajuste del menú System <Sistema>
Ajuste del sonido del pitido
La función Language <Idioma> funciona en las modalidades
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Puede activar o desactivar Beep Sound <Sonido Beep>; cuando esté
encendido, cada pulsación de botón emite un pitido.
1. Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.
2. Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD. (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector de menú.
5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Beep Sound <Sonido Beep> y pulse el Selector de menú.
6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar On <Actv.> u Off <Des.> y pulse el Selector de menú.
7. Para salir, pulse el botón MENU.
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
Language Demonstration
Off On
1
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
6
Loading...
+ 92 hidden pages