Russell Hobbs 21391-56 User Manual [se]

0 (0)
Russell Hobbs 21391-56 User Manual

r

instructions

2

pokyny (Čeština)

26

Bedienungsanleitung

4

pokyny (Slovenčina)

28

mode d’emploi

6

instrukcja

30

instructies

8

upute

32

istruzioni per l’uso

10

navodila

34

instrucciones

12

οδηγίες

36

instruções

14

utasítások

38

brugsanvisning

16

talimatlar

40

bruksanvisning (Svenska)

18

instrucţiuni

42

bruksanvisning (Norsk)

20

инструкции (Български)

44

käyttöohjeet

22

B 47

инструкции (Русский)

24

 

 

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

A IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

1This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised.

Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.

2Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.

3Bread may burn. Don’t use the appliance near or below

combustible materials (e.g. curtains).

hThe surfaces of the appliance will get hot.

4 Remove and empty the crumb tray. Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.

5 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.

L Don’t immerse the appliance in liquid.

6 Don’t toast or reheat “buttered”, torn, or misshapen bread.

7 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.

8Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.

9Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

household use only

2

diagrams

3

browning control

6

handle

1

toasting slot

4

crumb tray

7

feet

2

lever

5

bun warmer

 

 

U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.

T TOASTING BREAD

1 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.

2Put the plug into the power socket.

3Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).

4Put bread into the toasting slot (maximum thickness 29mm).

5Press the lever down fully.

, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply. 6 The 5 light will come on, and the elements will heat up.

7 When it’s done, the toast will pop up.

5 EJECT

8To stop toasting, press the 5 button.

H EXTRA LIFT

9You may raise the lever further, to remove small items. f FROZEN BREAD

10Leave the browning level at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button.

11The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.

m REHEATING TOAST

12Use the lowest setting. Only reheat plain, “unbuttered” toast.

W BUN WARMER

13Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns.

14Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slot.

15Sit the buns on top of the bun warmer.

16Set the browning level to 1, then lower the lever.

17When the lever pops up, remove the warmed buns.

18Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.

19Remove the bun warmer before using the toaster normally.

C CARE AND MAINTENANCE

20Unplug the appliance and let it cool.

21Wipe outer surfaces with a damp cloth.

WENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

instructions

3

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.

Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

2Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.

3Brot kann verbrennen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen).

hDie Oberfläche des Geräts erhitzt sich.

4 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.

5Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung

auszuschließen.

L Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.

6 Toasten oder erhitzen Sie kein Brot, das gebuttert, eingerissen oder unförmig ist.

7Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.

8Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

9Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.

Nur für den Gebrauch im Haushalt

4

Zeichnungen

3

Bräunungsregler

6

Griff

1

Toastschlitz

4

Krümelschublade

7

Füßchen

2

Hebel

5

Brötchenaufsatz

 

 

U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH

Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.

T BROT TOASTEN

1 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.

2Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

3Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).

4Legen Sie das Brot in den Toastschlitz (es darf höchstens 29 mm dick sein).

5Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.

, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist. 6 Die Kontroll-Lampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.

7 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.

5 AUSWERFEN

8Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.

H ERWEITERTE LIFTFUNKTION

9Sie können den Hebel noch weiter nach oben bewegen, um kleine Reste zu entfernen. f GEFRORENES BROT

10Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.

11Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.

m TOAST AUFWÄRMEN

12Verwenden Sie die niedrigste Einstellung. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.

W BRÖTCHENAUFSATZ

13Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten Brötchen wärmen.

14Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen im Toastschlitz sitzen.

15Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.

16Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den Hebel nach unten.

17Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.

18Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.

19Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.

C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

20Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.

21Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.

WUMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

Bedienungsanleitung

5

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

1Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.

Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.

Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.

Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

2Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de télécommande.

3Le pain pourrait brûler. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des rideaux).

hLes surfaces de l'appareil vont s'échauffer.

4Enlevez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.

5Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne

également qualifiée, pour éviter tout danger.

L Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.

6 Ne grillez pas et ne réchauffez pas du pain “beurré”, déchiqueté ou difforme.

7Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec précaution.

8N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

9N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

usage ménager uniquement

U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.

6

schémas

3

réglage du gril

6

poignée

1

fente de gril

4

tiroir à miettes

7

pieds

2

levier

5

chauffe-croissants

 

 

T GRILLER DU PAIN

1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.

2Mettez la fiche dans la prise de courant.

3Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).

4Mettez le pain dans la fente à griller (épaisseur maximum: 29 mm).

5Appuyez fort sur le levier.

, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant. 6 La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera.

7 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.

5 ÉJECTION

8Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.

H SOULÈVEMENT SUPPLÉMENTAIRE

9Vous pouvez soulever davantage le levier pour retirer les petits morceaux. f PAIN CONGELÉ

10Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f.

11La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.

m RÉCHAUFFAGE DU TOAST

12Utilisez le réglage le plus bas. Ne réchauffez que du toast tel quel, non beurré.

W CHAUFFE-CROISSANTS

13Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés.

14Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur de la fente.

15Placer les croissants sur le chauffe-croissants.

16Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.

17Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.

18Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!

19Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.

C SOINS ET ENTRETIEN

20Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.

21Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.

WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

d’emploi mode

7

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen

van jonger dan 8 jaar.

2Sluit het apparaat niet via een timerof een afstandsbedieningsysteem aan.

3Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).

hDe oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. 4 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. Neem de

kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de broodrooster.

5Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden

om eventuele risico’s te vermijden.

L Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.

6 “Beboterd”, kapot of misvormd brood mag niet worden getoast of opnieuw opgewarmd.

7Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.

8Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

9Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

U VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.

8

afbeeldingen

3

bruiningsregeling

6

handvat

1

gleuf

4

kruimellade

7

voetjes

2

liftknop

5

broodjeswarmer

 

 

T BROOD ROOSTEREN

1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.

2Steek de stekker in het stopcontact.

3Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).

4Plaats brood in de gleuf (maximale dikte 29 mm).

5Druk de liftknop helemaal naar beneden.

,Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.

6 Het lampje 5 gaat aan en de verwarmingselementen worden warm. 7 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.

5 UITWERPEN

8Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.

H EXTRA LIFT

9U kunt de liftknop verder omhoog tillen om kleine etenswaren eruit te halen. f BEVROREN BROOD

10Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.

11Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.

m GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN

12Gebruik de laagste stand. Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.

W BROODJESWARMER

13Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met een suikerlaag op te warmen.

14Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuf.

15Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.

16Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.

17Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.

18Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.

19Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.

C ZORG EN ONDERHOUD

20Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.

21Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.

WMILIEUBESCHERMING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

instructies

9

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

1L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

2Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a distanza.

3Il pane potrebbe bruciare, Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).

hLe superfici dell’apparecchio diventeranno calde.

4 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.

5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per evitare pericoli.

L Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.

6 Non tostare o scaldare pane “imburrato”, lacerato o deforme.

7Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane con attenzione.

8Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.

9Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.

solo per uso domestico

U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.

T TOSTATURA DEL PANE

1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.

2Inserire la spina nella presa di corrente.

3Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).

4Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 29 mm) nella fessura.

5Premere completamente in giù la leva.

10

immagini

3

controllo doratura

6

manico

1

fessura

4

vassoio delle briciole

7

piedini

2

leva

5

scaldapanini

 

 

, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. 6 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano.

7 Appena pronto, il toast salta fuori.

5 ESPULSIONE

8Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.

H MAGGIORE SOLLEVAMENTO

9Si può alzare ulteriormente la leva, per rimuovere piccoli pezzi. f PANE CONGELATO

10Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f.

11Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.

m COME RISCALDARE IL TOAST

12Selezionare il livello più basso doratura. Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati”.

W SCALDAPANINI

13Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.

14Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nella fessura.

15Mettete i panini dentro alla scaldapanini.

16Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.

17Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.

18Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.

19Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.

C CURA E MANUTENZIONE

20Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.

21Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.

WPROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

l’uso per istruzioni

11

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.

Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

2No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto.

3El pan puede quemarse. No utilice el aparato cerca o debajo de

materiales combustibles (p.ej., cortinas).

hLas superficies del aparato estarán calientes.

4 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.

5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.

L No sumerja el aparato en líquidos.

6 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado.

7Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.

8No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

9No use el aparato si está dañado o funciona mal.

solo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.

T TOSTAR PAN

1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.

2Enchufe el aparato a la corriente.

3Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).

4Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 29 mm).

5Apriete el tirador totalmente hacia abajo.

, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.

12

ilustraciones

3

control de tostado

6

asa

1

ranura

4 bandeja recogemigas

7

pies

2

tirador

5

calientapanecillos

 

 

6 Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias. 7 Cuando esté lista, la tostada subirá.

5 EXPULSIÓN

8Para parar de tostar, pulse el botón 5.

H ELEVACIÓN EXTRA

9Para retirar pequeños restos de las ranuras, suba más el nivel del tirador. f PAN CONGELADO

10Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y pulse el botón f.

11Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.

m RECALENTAR TOSTADAS

12Use la posición más baja. Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.

W CALIENTAPANECILLOS

13No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.

14Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de la ranura.

15Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.

16Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.

17Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.

18No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.

19Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.

C CUIDADO Y MANTENIMIENTO

20Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.

21Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.

WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones

13

Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:

1Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.

Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com

menos de 8 anos.

2Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de controlo remoto.

3O pão pode arder. Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).

hAs superfícies do aparelho aquecerão.

4Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.

5Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá

substituí-lo a fim de evitar acidentes.

L Não coloque o aparelho em líquidos.

6 Não torre nem reaqueça pão barrado, desfeito ou deformado.

7Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois, cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que pode danificar as resistências.

8Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.

9Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.

T TORRAR PÃO

1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

14

esquemas

3 comando de torragem

5

aquecedor de pão

1 abertura

4 bandeja de recolha de

6

pega

2 alavanca

migalhas

7

pés

3Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).

4Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 29 mm).

5Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.

, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. 6 A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se.

7 Quando estiver pronta, a torrada sobe.

5 EXPULSAR

8Para parar de torrar, carregue no botão 5.

H ELEVAÇÃO EXTRA

9Pode elevar ainda mais a alavanca para remover elementos pequenos. f PÃO CONGELADO

10Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f.

11A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.

m REAQUECER TORRADAS

12Utilize a regulação mais baixa. Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.

W AQUECEDOR DE PÃO

13Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.

14Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro da abertura.

15Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.

16Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.

17Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.

18Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.

19Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.

C CUIDADOS E MANUTENÇÃO

20Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.

21Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.

WPROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

instruções

15

Loading...
+ 33 hidden pages