Russell hobbs 23560-56 User Manual [ru]

0 (0)

r

instructions

3

pokyny (Čeština)

64

Bedienungsanleitung

8

pokyny (Slovenčina)

69

mode d’emploi

13

instrukcja

74

instructies

19

upute

79

istruzioni per l’uso

24

navodila

84

instrucciones

29

οδηγίες

89

instruções

34

utasítások

95

brugsanvisning

39

talimatlar

100

bruksanvisning (Svenska)

44

instrucţiuni

105

bruksanvisning (Norsk)

49

инструкции (Български)

110

käyttöohjeet

55

مادختسلاا تاميلعت

115

инструкции (Русский)

59

 

 

Russell hobbs 23560-56 User Manual

h b

¬ A

3

¬ B

2

¬C

¬D

 

1

¬ E

 

F

 

¬ G

 

H

 

 

I ¬

J

 

 

K

L

M

 

P

R

S

2

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.

If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.

b Don’t immerse the appliance in liquid.

¬ The surfaces of the appliance will get hot during use. The heating element surface will remain hot for some time after use.

Don’t put frozen meat or poultry in the appliance – defrost fully before use.

Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the flesh is opaque throughout.

Don’t reach over the appliance, and keep hands, arms, face, etc. clear of the escaping steam.

Don’t cover the appliance or put anything on top of it.

Unplug the appliance when not in use.

Don’t use accessories or attachments other than those we supply.

Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.

Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.

HOUSEHOLD USE ONLY

PARTS

A.

Lid

H.

Water fill inlet

B.

Number 3 basket

I.

Steam guide

C.

Number 2 basket

J.

Water reservoir

D.

Rice bowl

K.

Base unit

E.

Number 1 basket

L.

Water level window

F.

Infuser

M.

Control panel

G.

Drip tray

¬

Dishwasher safe (top rack)

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Wash all removable parts in warm soapy water, rinse and dry.

ASSEMBLY

1.Place your steamer on a flat, level, heat resistant surface. Allow adequate ventillation space on all sides to prevent damage to cabinets, walls, etc.

2.Place the steam guide around the heating element. The three holes in the guide must go over the three pins (Fig R).

3.Position the drip tray securely over the water reservoir.

4.Place the steaming basket(s) on top of the drip tray. The basket handles are labeled 1, 2, and 3. Position basket 1 on the lowest level, 2 on the middle level, and 3 on the top level.

5.Place the lid on top of the uppermost steaming basket.

instructions

3

FILLING

1.Fill the water reservoir with fresh cold tap water. The level should be above the Min and below the Max marks of the water window. Never fill above Max.

2.You can fill the reservoir directly or through the water fill inlet at the rear (Fig P).

When topping up the water level during steaming, always use the water fill inlet.

INFUSER

The infuser can be used during steaming to add flavour. Wet the screen slightly then add any of the following ingredients to the screen:

Herbs and spices (whole or coarsely chopped)

Garlic cloves (whole or sliced)

Thin slices of citrus fruits such as lemon or lime

COOKING RICE

1.Add the dry rice and water to the rice bowl in the ratio according to the package directions.

2.Place the rice bowl into the bottom steaming basket.

3.Fit the lid on the steaming basket.

4.Set the timer for 25 - 30 minutes and press the C button.

5.Check that the rice is cooked to your liking. Adjust the steaming times if not.

When you are using multiple steaming baskets, always cook rice in the lowest basket.

Brown rice and wild rice cooking times will differ.

PROGRAMMING YOUR STEAMER

Setting the clock

1.Plug in your steamer.

2.The digital clock will display 00:00.

3.Press the TIME button once. The hour digits will begin to flash.

4.Press + or - until the correct hour appears on the display. The clock is set in 24 hour format.

5.Press the TIME button again. The minute digits will begin to flash.

6.Press + or - until the correct minute appears on the display.

7.After 20 seconds, the clock’s digits will stop flashing to indicate the clock is set.

If your steamer is unplugged or power to it is interrupted, the time will need to be reset.

Setting the Steaming Time

1.Ensure the water reservoir is filled. Monitor this throughout steaming.

2.Press the TIME button repeatedly until the τ on the display screen aligns with the nearest steam time you require.

3.If you need to adjust the time, use the + and buttons until the display shows the exact time you require.

4.Press the C button to begin steaming. The timer will count down in one-minute increments.

5.When steaming is complete, your steamer will beep several times and an arrow τ will appear above the steaming finished icon (4).

6.The heating element will switch off.

WARNING

Use extreme caution when removing the baskets. Never remove all the baskets together. Remove the baskets one at a time starting with the top one. Use oven mitts or similar to help protect against burns from hot steam.

Suggested steaming times

These foods are best cooked using your steamer from cold. Fill the reservoir with cold water, add the ingredients and set the timer according to the table.

4

Food (fresh)

Notes

Time (minutes)

Broccoli

Cut into 1-2 cm florets/pieces

13-15

Green Beans

Lay flat in the basket

13-15

Carrots

Slice approx. ½ cm thick

17-19

Cabbage (savoy)

Shred or cut into pieces

11-13

Asparagus

Lay flat in the basket

11-13

Courgettes

Slice approx. ½ cm thick

9-11

Sprouts

Whole (approx. 2 cm in diameter)

13-15

Cauliflower

Cut into 1-2 cm florets/pieces

15-17

Sweetcorn

Whole, on the cob

17-21

Potatoes

New potatoes or potatoes cut into 1-2 cm pieces

21-23

The following foods should be cooked once steam is being produced by your steamer. Add the ingredients to the basket(s) and cover with the lid but don’t put the baskets onto the drip tray until steam is being produced. Once steaming, carefully put the basket(s) with the food inside onto the drip tray using oven gloves or similar and start timing.

Food (fresh)

Notes

Time (minutes)

Boiled egg

Soft / Medium / Hard / Well done

5-6/7-8/9-10/11-12

Poached egg

Place in a ramekin or small dish

5-6

Chicken breast

Butterfly or dice into 1-2cm pieces

12-14

Salmon/round fish

Cod, Haddock, etc.

7-9

Flat white fish

Plaice, Sole, Basa, etc.

3-4

Steak fish

Tuna, Swordfish, etc.

7-9

Mussels

Stir half way through cooking

8-10

King prawns

Remove shells. Steam for 2-3 minutes or until the prawns have cooked all the way

through. Stir half way through cooking.

 

 

 

Using the Auto Delay Feature

You can delay the start of cooking by using the auto delay feature.

IMPORTANT This function is only recommended for rice and vegetables and should not be used for meat or eggs.

1.Follow steps 1- 4 of Setting the Steaming Time

2.Press the + and buttons simultaneously. An arrow τ will appear over the delay cooking icon and the hour digit will begin to flash. To exit auto delay, press the + and buttons simultaneously again.

3.The delay is set in hours and minutes (not by selecting a sepecific time). Press + or - until your desired number of delayed hours/minutes appears on the display.

4.Press the TIME button. The minute digits will begin to flash.

5.Press + or - until your desired number of delayed minutes appears on the display.

6.Press the C button to begin your auto delay.

HINTS, TIPS AND FOOD SAFETY

Ensure the water level always remain above the Min mark of the water level window.

The steaming lid should be kept on at all times during steaming.

To stop steaming at any time, press the C button .

Arrange food in a single layer.

Uniformly cut foods will steam more evenly.

Stir food halfway through a longer steam cycle for more even steaming.

Foods that require longer cooking times should be placed in lower steaming baskets.

Place foods that require gentle steaming or shorter cooking times in higher baskets.

You’ll need to experiment to find the times which suit your favourite foods and food combinations.

Use the rice bowl to cook any foods that are in a sauce or liquid.

Poultry or fish juices may drip and transfer flavours. To help prevent this, wrap them in foil.

5

Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any that aren’t open after cooking.

Cook meat, poultry, etc. until the juices run clear. Cook fish till the flesh is opaque throughout.

You should cook leaf vegetables as little as possible, to keep them green and crisp. Plunging them into iced water will stop the cooking process.

CARE AND MAINTENANCE

1.Switch off the appliance, unplug it and let it cool.

2.Remove lid, baskets, drip tray, steam guide and rice bowl.

3.Empty the water reservoir and wipe with a clean, damp cloth. DO NOT immerse the base unit in water.

4.Wash all removable parts in warm soapy water or in the top rack of the dishwasher.

STORING

1.Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.

2.For convenience you can nest the baskets inside each other when storing. Put the rice bowl inside basket 1. Fit basket 1 inside basket 2 then fit them both inside basket 3.

DE-SCALING YOUR STEAMER

Over time, mineral deposits can affect your steamer’s performance. Removing these deposits (or descaling) is recommended every 3 months.

1.Make about 1 litre of descaling solution following the manufacturer’s instructions. Pour the solution into the water reservoir.

2.Fit the steam guide, drip tray, one steaming basket and the lid.

3.Steam for 25 minutes

4.Unplug the unit and allow it to cool completely.

5.Pour out the descaling solution.

6.Repeat steps 1–4 using water only. Repeat until all traces of descaler have been removed.

7.Wash all removable parts in warm soapy water or on the top rack of the dishwasher.

WENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

RECIPES

POTATO, SPRING ONION AND CRÈME FRAICHE SALAD (serves 4)

200g new potatoes

3g chilli powder

• 1 bunch spring onions, finely sliced

• ½ bunch fresh coriander

120g crème fraiche

Salt and pepper

3g paprika

Steam the potatoes for about 15-20 minutes. Remove when cooked and allow them to cool. Once cooled cut the potatoes into 1-2 cm pieces. Put all of the ingredients into a bowl and mix together before serving.

RUSSIAN SALAD (serves 6)

4 potatoes

Mayonnaise

2 carrots

• ¼ bunch fresh flat leaf parsley, chopped

30g peas

Salt and pepper

Steam the potatoes and peeled carrots until soft. Remove when cooked and allow them to cool. Once cooled, peel and dice the potatoes and dice the carrots. Mix the potatoes, carrots, peas and mayonnaise together in a bowl. Season and stir in the parsley.

CRUSHED POTATOES WITH OLIVE OIL (serves 4)

200g new potatoes

½ bunch chives

2 shallots, finely diced

Salt and pepper

30ml olive oil

Steam the potatoes for approx. 15-20 minutes until they start to be soften. Remove when cooked and allow them to cool. Heat the olive oil in a pan then add the shallots and cook for 2-3 minutes (without browning). Add the potatoes and lightly crush with a fork. Season, then stir in the chives.

6

CHILLI PORK BALLS (makes approx. 12)

500g pork mince

3g paprika

• 1 red chilli, seeds removed, finely diced

• 2 garlic cloves, finely chopped

• 10g fresh ginger, finely diced

• ½ bunch fresh coriander

2 spring onions, finely diced

Salt and pepper

3g ground cumin

Mix all the ingredients together in a bowl. Divide the mixture up into equal amounts and roll into suitably sized balls. Keep the mix well compacted to avoid it breaking up during cooking. Steam for 10-12 minutes or until the juices run clear.

SEA BREAM WITH GINGER AND SPRING ONION (serves 4)

6 fillets fish, approx. 150g each

75ml white wine

• 20g fresh ginger, finely grated

30ml Olive oil

6 spring onions, finely sliced

Salt and pepper

2 lemon, juice and zest

Take a piece of kitchen foil approx. 15cm by 25cm and a piece of baking paper approx. 5cm by 10 cm. Lay the tin foil down and place the baking paper centrally on top of it. Place a fish fillet on top of the baking paper. Repeat for each fish fillet. Divide the other ingredients evenly between the fillets and season. Bring the four edges of the tin foil together above the fish to create a parcel. Place the parcels into the steamer basket and steam for about 12 minutes or until the fish is starting to flake.

7

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

b Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.

h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Oberfläche des Heizelements bleibt nach dem Gebrauch eine Zeitlang heiß.

Kein gefrorenes Fleisch in das Gerät geben – es muss vor dem Dämpfen ganz und gar aufgetaut werden.

Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft abgelaufen ist. Den Fisch solange braten, bis dieser nicht mehr glasig ist.

Greifen Sie nicht über das Gerät – Hände, Arme, Gesicht usw. vom entweichenden Dampf fernhalten.

Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.

NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

LEGENDE

A.

Deckel

H.

Wassereinlass

B.

Korb Nr. 3

I.

Dampfableiter

C.

Korb Nr. 2

J.

Wassertank

D.

Reisschale

K.

Sockel

E.

Korb Nr. 1

L.

Wasserstandsanzeige

F.

Aromasieb

M.

Kontrollanzeige

G.

Auffangschale

¬

Spülmaschine – oberes Fach

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und lassen Sie sie trocknen.

AUFSTELLEN

1.Stellen Sie Ihren Dampgarer auf eine flache, ebene, hitzebeständige Oberfläche in ausreichendem Abstand von Schränken, Wänden, etc. um Schäden zu vermeiden.

2.Setzen Sie den Dampfableiter über das Heizelement und führen Sie die drei Stifte in die drei Löcher im Dampfableiter ein (Abb. R).

8

3.Setzen Sie die Auffangschale sicher auf den Wassertank.

4.Setzen Sie den Dampfkorb/die Dampfkörbe auf die Auffangschale. Die Griffe der Körbe sind auf der Oberseite mit 1, 2 und 3 nummeriert. Setzen Sie Korb 1 auf die unterste Position, Korb 2 in die Mitte und Korb 3 auf die oberste Position.

5.Setzen Sie den Deckel auf den obersten Dampfkorb.

BEFÜLLEN

Befüllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Leitungswasser. Der Füllstand sollte über der Min-Markierung und unter der Max-Markierung der Wasserstandsanzeige liegen. Befüllen Sie den Tank nie über die Max-Markierung hinaus.

Sie können den Tank direkt oder über den Wassereinlass auf der Rückseite befüllen (Abb. P).

Benutzen Sie Beim Auffüllen des Wassers während des Garvorgangs immer den Wassereinlass.

AROMASIEB

Das Aromasieb kann während des Garvogangs benutzt werden, um Aromen beizugeben. Befeuchten Sie das Sieb leicht und befüllen Sie es dann wahlweise mit folgenden Zutaten:

Kräuter und Gewürze (im Ganzen oder grob gehackt)

Knoblauchzehen (im Ganzen oder geschnitten)

Dünne Scheiben von Zitrusfrüchten wie Zitronen oder Limetten

REIS KOCHEN

1.Füllen Sie trockenen Reis und Wasser im auf der Packung angegebenen Verhältnis in die Reisschale.

2.Setzen Sie die Reisschale in den unteren Dampfkorb.

3.Setzen Sie den Deckel auf den Dampfkorb.

4.Stellen Sie den Timer auf 25 - 30 Minuten ein und drücken Sie die C Taste.

5.Überprüfen Sie, ob der Reis wie gewünscht gekocht ist. Passen Sie andernfalls die Garzeit an.

Bei der Verwendung mehrerer Dampfkörbe kochen Sie Reis immer im untersten Korb.

Die Kochzeiten von braunem Reis und Wildreis können abweichen.

PROGRAMMIERUNG IHRES DAMPFGARERS

Einstellen der Uhr

1.Schließen Sie Ihren Dampfgarer an das Stromnetz an.

2.Die Digitaluhr zeigt 00:00 an.

3.Drücken Sie die TIME Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.

4.Drücken Sie + oder - bis die richtige Stundenzahl am Display erscheint. Die Uhr ist im 24-Stunden- Format eingestellt.

5.Drücken Sie die TIME Taste erneut. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

6.Drücken Sie + oder - bis die richtige Minutenzahl am Display erscheint.

7.Nach 20 Sekunden hören die Ziffern der Uhr auf zu blinken, die Uhr ist nun eingestellt.

Wenn Ihr Dampfgarer vom Stromnetz getrennt oder die Stromzufuhr unterbrochen wird, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.

Einstellen der Garzeit

1.Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist. Überprüfen Sie dies auch stets während des Garvorgangs.

2.Drücken Sie die TIME Taste so oft, bis das τ auf dem Display der gewünschten Garzeit am nähesten kommt.

3.Um die Zeit anzupassen, benutzen Sie die Tasten + und – bis auf dem Display die gewünschte Garzeit exakt aufscheint.

4.Drücken Sie die C Taste, um den Garvorgang zu starten. Der Timer zählt in Minutenschritten herunter.

5.Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, piept Ihr Dampfgarer mehrmals und ein Pfeil τ erscheint über dem Symbol für abgeschlossene Garzeit (4).

6.Das Heizelement schaltet sich automatisch aus.

Bedienungsanleitung

9

ACHTUNG

Entnehmen Sie die Körbe äußerst vorsichtig. Entnehmen Sie nie alle Körbe auf einmal. Entnehmen Sie einen Korb nach dem anderen, beginnend mit dem obersten. Benutzen Sie Ofenhandschuhe oder Ähnliches zum Schnutz vor Verbrennungen durch den heißen Dampf.

Empfohlene Garzeiten

Die folgenden Zutaten sollten beigegeben werden, solange Ihr Dampfgarer noch kalt ist. Befüllen Sie den Tank mit kaltem Wasser, legen Sie das Gargut in den Korb und stellen Sie den Timer wie in der Tabelle angegeben ein.

Lebensmittel (frisch)

Hinweise

Zeit (in Minuten)

Brokkoli

In 1-2 cm große Röschen/Stücke geschnitten

13-15

Grüne Bohnen

Flach in den Korb gelegt

13-15

Karotten

In ca. ½ cm dicke Scheiben geschnitten

17-19

Kohl (Wirsing)

Zerkleinert oder in Stücke geschnitten

11-13

Spargel

Flach in den Korb gelegt

11-13

Zucchini

In ca. ½ cm dicke Scheiben geschnitten

9-11

Rosenkohl

im Ganzen (ca. 2 cm im Durchmesser)

13-15

Blumenkohl

In 1-2 cm große Röschen/Stücke geschnitten

15-17

Mais

im Ganzen, am Kolben

17-21

Kartoffeln

Kartoffeln oder Frühkartoffeln in 1-2 cm große Stücke

21-23

geschnitten

 

 

 

Die folgenden Zutaten sollten beigegeben werden, sobald Ihr Dampfgarer Dampf erzeugt. Legen Sie das Gargut in den Korb/die Körbe und setzen Sie den Deckel auf, aber setzen Sie die Körbe nicht auf die Auffangschale, bevor Dampf erzeugt wird. Sobald Dampf entsteht, setzen Sie den Korb/die Körbe mit dem Gargut vorsichtig mit Ofenhandschuhen oder Ähnlichem auf die Auffangschale und starten Sie den Timer.

Lebensmittel (frisch)

Hinweise

Zeit (in Minuten)

Gekochtes Ei

Weich / Medium / Hart / Durchgegart

5-6/7-8/9-10/11-12

Pochiertes Ei

In einem Auflaufförmchen oder einer kleinen Schüssel

5-6

Hähnchenbrust

Im Schmetterlingsschnitt aufgeschnitten oder in 1-2 cm

12-14

großen Stücken

 

 

 

Lachs/Rundfisch

Kabeljau, Schellfisch, etc.

7-9

Plattfisch, Weißfisch

Scholle, Seezunge, Pangasius, etc.

3-4

Steakfisch

Thunfisch, Schwertfisch, etc.

7-9

Miesmuscheln

Nach halber Garzeit umrühren

8-10

Riesengarnelen

Entfernen Sie die Schalen. Garen Sie die Garnelen 2-3 Minuten lang oder bis sie

komplett durchgegart sind. Nach halber Garzeit umrühren.

 

 

 

Anwendung des Verzögerungstimers

Mit der Auto Delay-Funktion können Sie die Garzeit verzögert beginnen lassen.

WICHTIG Diese Funktion empfiehlt sich nur für Reis und Gemüse und sollte nicht für Fleisch oder Eier verwendet werden.

1.Befolgen Sie Schritt 1-4 zur Einstellung der Garzeit

2.Drücken Sie die Tasten + und – gleichzeitig. Ein Pfeil τ erscheint über dem Symbol für verzögerte

Garzeit und die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Um den Verzögerungstimer zu verlassen, drücken Sie erneut die Tasten + und – gleichzeitig.

3.Die Verzögerung wird in Stunden und Minuten eingestellt (nicht durch das Festlegen eines bestimmten Zeitpunkts). Drücken Sie + oder - bis die richtige Stunden-/Minutenzahl bis zum gewünschten Startzeitpunkt auf dem Display erscheint.

4.Drücken Sie die TIME Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

5.Drücken Sie + oder - bis die richtige Minutenzahl bis zum gewünschten Startzeitpunkt auf dem Display erscheint.

6.Drücken Sie die C Taste, um die Verzögerung zu starten.

10

HINWEISE, TIPPS UND SICHERHEIT IM UMGANG MIT LEBENSMITTELN

Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand stets über der Min-Markierung der Wasserstandsanzeige liegt.

Der Dampfdeckel sollte während des gesamten Garvorgangs aufgesetzt sein.

Durch Drücken der C Taste können Sie den Garvorgang jederzeit unterbrechen.

Legen Sie jeweils nur eine Schicht Gargut auf.

Gleichmäßig geschnittenes Gargut wird gleichmäßiger gegart.

Bei längeren Garzeiten rühren oder drehen Sie das Gargut nach der Hälfte der Zeit um, damit es gleichmäßig gegart wird.

Legen Sie Gargut, das länger gegart werden muss, in die unteren Körbe.

Legen Sie Gargut, das sanfter oder kürzer gegart werden muss, in die oberen Körbe.

Experimentieren Sie ein wenig, um herauszufinden, welche Garzeiten für Ihre Lieblingszutaten und

-kombinationen ideal sind.

Garen Sie Gargut, das Soße oder Flüssigkeiten enthält, in der Reisschale.

Wickeln Sie Fisch und Gefügel in Alufolie, um zu verhindern, dass austretende Säfte den Geschmack anderer Zutaten beeinflussen.

Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet haben, entsorgen.

Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist.

Sie sollten Blattgemüse so kurz wie möglich kochen, um sie grün und knusprig zu lassen. Indem man sie in Eiswasser eintaucht, wird der Kochvorgang unterbrochen.

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

1.Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.

2.Entnehmen Sie Deckel, Körbe, Auffangschale, Dampfableiter und Reisschale.

3.Entleeren Sie den Wassertank und reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Lappen. Tauchen Sie den Sockel NICHT unter Wasser.

4.Waschen Sie alle separaten Teile in warmem Seifenwasser oder auf der oberen Etage der Spülmaschine.

AUFBEWAHRUNG

1.Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.

2.Die Körbe können zur Aufbewahrung praktisch ineinander gestapelt werden. Setzen Sie die Reisschale in Korb 1. Setzen Sie Korb 1 in Korb 2 und dann beide in Korb 3.

ENTKALKEN IHRES DAMPFGARERS

Kalkablagerungen können mit der Zeit die Leistungsfähigkeit Ihres Dampfgarers beeinträchtigen. Es wird daher empfohlen, das Gerät alle 3 Monate von diesen Ablagerungen zu befreien (oder zu entkalken).

1.Mischen Sie etwa 1 Liter Entkalkungslösung nach Angaben des Herstellers. Füllen Sie die Lösung in den Wassertank.

2.Setzen Sie den Dampfableiter, die Auffangschale und einen Dampfkorb mit Deckel ein.

3.Lassen Sie das Gerät etwa 25 Minuten lang laufen.

4.Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen.

5.Gießen Sie die Entkalkungslösung aus.

6.Wiederholen Sie Schritt 1–4 mit reinem Wasser, bis der Entkalker restlos ausgespült ist.

7.Waschen Sie alle separaten Teile in warmem Seifenwasser oder auf der oberen Etage der Spülmaschine.

WUMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

11

REZEPTE

KARTOFFELSALAT MIT FRÜHLINGSZWIEBELN UND CRÈME FRAÎCHE (4 Portionen)

200 g Frühkartoffeln

3 g Chilipulver

• 1 Bund Frühlingszwiebeln, dünn geschnitten

• ½ Bund frischer Koriander

120 g Crème fraîche

Salz und Pfeffer

3 g Paprikapulver

Garen Sie die Kartoffeln etwa 15-20 Minuten lang. Nehmen Sie sie anschließend aus dem Dampfgarer und lassen Sie sie abkühlen. Schneiden Sie die Kartoffeln im Anschluss in 1-2 cm dicke Scheiben. Geben Sie alle Zutaten in eine Schüssel und verrühren Sie sie vor dem Servieren.

OLIVIERSALAT (6 Portionen)

4 Kartoffeln

Mayonnaise

2 Karotten

• ¼ Bund frische glatte Petersilie, gehackt

30g Erbsen

Salz und Pfeffer

Garen Sie die Kartoffeln und die Karotten, bis sie weich sind. Nehmen Sie sie anschließend aus dem Dampfgarer und lassen Sie sie abkühlen. Vermischen Sie Kartoffeln, Karotten, Erbsen und Mayonnaise in einer Schüssel. Würzen Sie den Salat und rühren Sie die Petersilie unter.

STAMPFKARTOFFELN MIT OLIVENÖL (4 Portionen)

200 g Frühkartoffeln

½ Bund Schnittlauch

2 Schalotten, fein gewürfelt

Salz und Pfeffer

30 ml Olivenöl

Garen Sie die Kartoffeln ca. 15-20 Minuten lang, bis sie beginnen, weich zu werden. Nehmen Sie sie anschließend aus dem Dampfgarer und lassen Sie sie abkühlen. Erhitzen Sie das Olivenöl in einer Pfanne, fügen Sie die Schalotten hinzu und braten Sie diese 2-3 Minuten an (ohne sie braun werden zu lassen). Fügen Sie die Kartoffeln hinzu und zerdrücken Sie sie leicht mit einer Gabel. Würzen Sie das Gericht und rühren Sie den Schnittlauch unter.

SCHWEINEFLEISCHBÄLLCHEN MIT CHILI (ca. 12 Bällchen)

500 g Schweinehack

3 g Paprikapulver

• 1 rote Peperoni, entkernt und fein gewürfelt

• 2 Knoblauchzehen, fein gehackt

• 10 g frischer Ingwer, fein gewürfelt

• ½ Bund frischer Koriander

2 Frühlingszwiebeln, fein gewürfelt

Salz und Pfeffer

3 g gemahlener Kreuzkümmel

Vermischen Sie alle Zutaten in einer Schüssel. Teilen Sie die Masse in gleich große Portionen und formen Sie sie zu Bällchen von geeigneter Größe. Drücken Sie die Masse fest zusammen, damit sie beim Garen nicht aufbricht. Garen Sie die Bällchen 10-12 Minuten lang oder bis der Saft klar ist.

FISCHFILETS MIT INGWER UND FRÜHLINGSZWIEBELN (4 Portionen)

• 6 Fischfilets, je ca. 150 g

75 ml Weißwein

20 g fischer Ingwer, fein gehackt

30 ml Olivenöl

6 Frühlingszwiebeln, dünn geschnitten

Salz und Pfeffer

2 Zitronen, Saft und Zeste

Nehmen Sie ein ca. 15 x 25 cm großes Stück Alufolie und ein ca. 5 x 10 cm großes Stück Backpapier. Breiten Sie die Alufolie aus und legen Sie das Backpapier in die Mitte der Folie. Legen Sie ein Fischfilet auf das Backpapier. Wiederholen Sie den Vorgang mit jedem Filet. Verteilen Sie die anderen Zutaten gleichmäßig auf die Fischfilets und würzen Sie sie. Führen Sie die vier Ecken der Aufolie über dem Fisch zusammen und formen Sie sie zu einem Päckchen. Legen Sie die Päckchen in den Korb des Dampfgarers und garen Sie sie etwa 12 Minuten lang oder bis der Fisch flockig wird.

12

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

b Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.

h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La surface de l’élément chauffant restera chaude pendant un certain temps après l’utilisation.

Ne placez pas de la viande ou du poulet congelé dans l’appareil – décongelez entièrement avant d’utiliser.

Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.

N’étendez pas le bras par-dessus l’appareil, et gardez les mains, le visage etc. éloignés de la vapeur qui s’échappe.

Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.

Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.

N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.

N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

SCHÉMAS

A.

Couvercle

H.

Entrée de remplissage d’eau

B.

Panier nº 3

I.

Tube de guidage vapeur

C.

Panier nº 2

J.

Réservoir d’eau

D.

Bol de riz

K.

Bloc de base

E.

Panier nº 1

L.

Fenêtre de niveau d’eau

F.

Infuseur

M.

Panneau de contrôle

G.

Plateau d’égouttage

¬ lave-vaisselle – grille supérieure

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Lavez les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les bien et séchez-les.

MONTAGE

1.Placez votre cuiseur à vapeur sur une surface plane, nivelée et résistant à la chaleur. Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant de tous les côtés afin de prévenir tout dommage occasionné aux placards, parois, etc.

d’emploi mode

13

2.Placez le tube de guidage de la vapeur autour de l’élément chauffant. Les trois trous du tube de guidage doivent être positionnés sur les trois broches (Figure R).

3.Fixez fermement le plateau d’égouttage au dessus du réservoir à eau.

4.Placez le(s) panier(s) à vapeur au-dessus du plateau d’égouttage. Les poignées des paniers portent les marques 1, 2 et 3. Placez le panier 1 au niveau le plus bas, le panier 2 au niveau intermédiaire et le panier 3 au niveau supérieur.

5.Placez le couvercle sur le panier à vapeur occupant la position supérieure.

REMPLISSAGE

1.Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche du robinet. Le niveau d’eau doit être au-dessus de la marque Min et en-dessous de la marque Max de la fenêtre du niveau d’eau. Ne remplissez en aucun cas le réservoir au-dessus de la marque Max.

2.Vous pouvez remplir le réservoir directement ou par l’entrée de remplissage d’eau à l’arrière (Figure P).

Lorsque vous souhaitez réapprovisionner le réservoir à eau pendant la cuisson à vapeur, utilisez dans tous les cas l’entrée de remplissage d’eau.

INFUSEUR

L’infuseur peut être utilisé pendant la cuisson à vapeur pour rehausser la saveur. Humidifiez légèrement l’écran et ajoutez ensuite l’un des ingrédients suivants :

Herbes et épices (entières ou hachées grossièrement)

Gousses d’ail (entière ou en lamelles)

Fines tranches d’agrumes telles que le citron ou la lime

CUISSON DU RIZ

1.Ajoutez le riz sec et l’eau dans le bol de riz en suivant les proportions indiquées sur l’emballage.

2.Placez le bol de riz dans le panier à vapeur inférieur.

3.Placez le couvercle sur le panier à vapeur.

4.Réglez la minuterie sur 25 - 30 minutes et appuyez sur le bouton C.

5.Vérifiez que le riz est cuit à votre goût. Adaptez les durées de cuisson à la vapeur si ce n’est pas le cas.

Lorsque vous utilisez plusieurs paniers de cuisson, faites toujours cuire le riz dans le panier le plus bas.

Les durées de cuisson du riz brun et du riz sauvage sont différentes.

PROGRAMMATION DE VOTRE CUISEUR À VAPEUR

Réglage de l’horloge

1.Branchez votre cuiseur à vapeur.

2.L’horloge numérique affichera 00:00.

3.Appuyez sur le bouton TIME (heure) une fois. Les chiffres des heures vont commencer à clignoter.

4.Appuyez sur les touches + ou - jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée sur l’écran. L’horloge est réglée au format 24 heures.

5.Appuyez à nouveau sur le bouton TIME (heure). Les chiffres des minutes vont commencer à clignoter.

6.Appuyez sur les touches + ou - jusqu’à ce que la minute correcte soit affichée sur l’écran.

7.Après 20 secondes, les chiffres de l’horloge s’arrêteront de clignoter pour indiquer que l’horloge est réglée.

Si votre cuiseur à vapeur est débranché ou qu’il y a une coupure de courant, l’heure devra être à nouveau réglée.

Réglage de la durée de cuisson à la vapeur

1.Vérifiez que le réservoir d’eau est rempli. Veuillez contrôler cela tout au long de la cuisson.

2.Appuyez sur le bouton TIME (heure) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la touche X sur l’écran d’affichage indique la durée de cuisson à la vapeur la plus proche de la durée souhaitée.

3.Si vous devez régler la durée, utilisez les touches + et – jusqu’à ce que l’écran affiche la durée exacte souhaitée.

14

4.Appuyez sur la touche C pour démarrer la cuisson à la vapeur. La minuterie va commencer le compte à rebours par intervalles d’une minute.

5.Lorsque la cuisson à la vapeur est achevée, votre cuiseur à vapeur émettra plusieurs bips sonores et une flèche τ apparaîtra au-dessus de l’icône indiquant que la cuisson à la vapeur est achevée (4).

6.L’élément chauffant s’éteindra.

AVERTISSEMENT

Soyez extrêmement prudent(e) lorsque vous retirez les paniers. Ne retirez en aucun cas tous les paniers à la fois. Retirez les paniers un à un en commençant par le panier du haut. Utilisez des gants de cuisine ou une protection similaire pour vous protéger des brûlures qui peuvent être causées par la vapeur chaude.

Durées de cuisson à la vapeur suggérées

Il est préférable de cuire ces aliments en démarrant la cuisson avec votre cuiseur à froid. Remplissez le réservoir d’eau froide, ajoutez les ingrédients et réglez la minuterie suivant le tableau.

Aliments (frais)

Remarques

Durée (minutes)

Brocolis

Coupés en bouquets/morceaux de 1 à 2 cm

13-15

Haricots verts

Déposés à plat dans le panier

13-15

Carottes

En lamelles de ½ cm d’épaisseur environ

17-19

Chou (frisé)

Hachés ou coupés en morceaux

11-13

Asperges

Déposés à plat dans le panier

11-13

Courgettes

En lamelles de ½ cm d’épaisseur environ

9-11

Choux de Bruxelles

Entiers (diamètres de 2 cm environ)

13-15

Chou-fleur

Coupés en bouquets/morceaux de 1 à 2 cm

15-17

Maïs doux

Entiers, sur l’épi

17-21

Pommes de terre

Pommes de terre nouvelles ou pommes de terre coupées

21-23

en morceaux de 1 à 2 cm

 

 

 

Les aliments suivants doivent être cuits à partir du moment où de la vapeur est produite par votre cuiseur à vapeur. Placez les ingrédients dans le(s) panier(s) et couvrez-les avec le couvercle, mais ne placez pas les paniers sur le plateau d’égouttage jusqu’à ce que de la vapeur soit produite. Dès que de la vapeur est produite, placez avec précaution le(s) panier(s) contenant les aliments sur le plateau d’égouttage en utilisant des gants de cuisine ou une protection similaire et démarrez la minuterie.

Aliments (frais)

Remarques

Durée (minutes)

Œuf à la coque

Mou / Moyen / Dur / Bien cuit

5-6/7-8/9-10/11-12

Œuf poché

Placez l'œuf dans un ramequin ou dans un petit plat

5-6

Poitrine de poulet

Ouvrez le poisson en portefeuille ou coupez-le en

12-14

morceaux de 1 à 2 cm

 

 

 

Saumon/poissons

Cabillaud, aiglefin, etc.

7-9

ronds

 

 

Poisson blanc plat

Plie, sole, pangasius, etc.

3-4

Steak de poisson

Thon, espadon, etc.

7-9

Moules

Mélangez à mi-cuisson

8-10

Crevettes royales

Retirez les coquilles. Faites cuire à la vapeur pendant 2 à 3 minutes ou jusqu’à ce

que les crevettes soient entièrement cuites. Mélangez à mi-cuisson.

 

Utilisation de la fonction de temporisation automatique

Vous pouvez retarder le début de la cuisson avec la fonction de temporisation automatique. IMPORTANT Cette fonction est uniquement recommandée pour le riz et les légumes et ne doit pas être utilisée pour la viande ou les œufs.

15

1.Suivez les étapes 1 à 4 de la section Réglage de la durée de cuisson à la vapeur

2.Appuyez simultanément sur les touches + et –. Une flèche τ apparaîtra au-dessus de l’icône de

cuisson programmée et les chiffres des heures commenceront à clignoter. Pour quitter la fonction de temporisation automatique, appuyez à nouveau simultanément sur les touches + et –.

3.La temporisation est programmée en heures et en minutes (et non pas en sélectionnant une heure spécifique). Appuyez sur la touche + ou – jusqu’à ce que les heures/minutes de temporisation souhaitée apparaissent sur l’affichage.

4.Appuyez sur le bouton TIME (heure). Les chiffres des minutes vont commencer à clignoter.

5.Appuyez sur la touche + ou – jusqu’à ce que le nombre souhaité de minutes de temporisation apparaisse sur l’affichage.

6.Appuyez sur la touche X pour démarrer la fonction de temporisation automatique.

ASTUCES, CONSEILS ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Veillez à ce que le niveau d’eau reste toujours au-dessus de la marque Min de la fenêtre de niveau d’eau.

Le couvercle du cuiseur à vapeur doit être placé à tout moment sur le cuiseur pendant la production de vapeur.

Pour arrêter à tout moment la production de vapeur, appuyez sur le bouton C.

Disposez les aliments en une seule couche.

La cuisson des aliments découpés de manière uniforme sera plus régulière.

Mélangez les aliments à mi-cuisson si vous utilisez un cycle de cuisson à la vapeur plus long afin d’assurer une cuisson plus uniforme.

Les aliments qui nécessitent des durées de cuisson plus longues doivent être placés dans les paniers de cuisson à la vapeur des niveaux inférieurs.

Placez les aliments qui nécessitent une cuisson à la vapeur plus douce ou des durées de cuisson plus courts dans les paniers des niveaux supérieurs.

Vous devrez faire plusieurs essais pour identifier les durées qui s’adaptent le mieux à vos aliments et combinaisons d’aliments préférés.

Utilisez le bol de riz pour cuire tous types d’aliments en sauce ou plongés dans un liquide.

Les volailles et les poissons peuvent produire des jus riches en saveurs. Pour éviter la perte de ces saveurs, emballez ces aliments dans du papier aluminium.

N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson.

Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.

Vous devriez cuire les légumes à feuilles aussi peu que possible, de façon à les maintenir bien verts et croquants. Si vous les plongez dans de l’eau glacée, vous pouvez arrêter le processus de cuisson.

SOINS ET ENTRETIEN

1.Éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.

2.Retirez le couvercle, les paniers, le plateau d’égouttage, le tube de guidage de la vapeur et le bol de riz.

3.Videz le réservoir d’eau et essuyez-le avec un chiffon propre et humide. NE PLONGEZ PAS le bloc de base dans l’eau.

4.Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du lave-vaisselle.

RANGEMENT

1.Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.

2.Pour un rangement commode, vous pouvez placer les paniers l’un dans l’autre. Placez le bol de riz dans le panier 1. Placez le panier 1 dans le panier 2 et placez ensuite ces deux paniers dans le panier 3.

DÉTARTRAGE DE VOTRE CUISEUR À VAPEUR

Au fil du temps, des dépôts minéraux peuvent affecter la performance de votre cuiseur à vapeur. Il est recommandé d’éliminer ces dépôts (c’est-à-dire d’effectuer un détartrage) tous les 3 mois.

16

1.Préparez environ 1 litre de solution de détartrage en suivant les instructions du fabricant. Versez la solution dans le réservoir à eau.

2.Positionnez le tube de guidage de la vapeur, le plateau d’égouttage, un panier à vapeur et le couvercle.

3.Faites fonctionner le cuiseur à vapeur pendant 25 minutes

4.Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.

5.Videz la solution de détartrage.

6.Répétez les étapes 1 à 4 en utilisant uniquement de l’eau. Répétez l’opération jusqu’à ce que tous les résidus du produit détartrant aient été éliminés.

7.Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du lave-vaisselle.

WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

RECETTES

SALADE DE POMMES DE TERRE ET DE JEUNES OIGNONS À LA CRÈME FRAÎCHE

(Pour 4 personnes)

 

 

200 g de pommes de terre nouvelles

• 3 g de chili en poudre

1 bouquet d’oignons jeunes, coupés en fines

½ bouquet de coriandre fraîche

 

lamelles

Sel et poivre

120 g de crème fraîche

3 g de paprika

Faites cuire les pommes de terre à la vapeur pendant 15 à 20 minutes. Retirez-les quand elles sont cuites et laissez-le refroidir. Lorsque les pommes de terre sont refroidies, coupez-les en morceaux de 1 à 2 cm. Placez tous les autres ingrédients dans un récipient et mélangez avant de servir.

SALADE RUSSE (Pour 6 personnes)

 

 

• 4 pommes de terre

Mayonnaise

2 carottes

• ½ bouquet de persil frais à feuilles plates, haché

30 g de petits pois

Sel et poivre

Faites cuire les pommes de terre et les carottes épluchées jusqu’à ce qu’elles soient tendres. Retirez-les quand elles sont cuites et laissez-le refroidir. Lorsque les pommes de terre et les carottes sont refroidies, épluchez les pommes de terre et coupez-les en dés et coupez les carottes en dés. Mélangez les pommes de terre, les carottes, les petits pois et la mayonnaise dans un récipient. Assaisonnez et ajoutez le persil.

POMMES DE TERRE ÉCRASÉES À L’HUILE D’OLIVE (Pour 4 personnes)

200 g de pommes de terre nouvelles

½ bouquet de ciboulette

2 échalotes, finement coupées

Sel et poivre

30 ml d’huile d’olive

Faites cuire les pommes de terre à la vapeur pendant environ 15 à 20 minutes jusqu’à ce qu’elles commencent à ramollir. Retirez-les quand elles sont cuites et laissez-le refroidir. Faites chauffer l’huile d’olive dans une poêle, ajoutez ensuite les échalotes et faites cuire pendant 2 à 3 minutes (sans dorer). Ajoutez les pommes de terre et écrasez-les légèrement avec une fourchette. Assaisonnez et ajoutez la ciboulette.

BOULETTES DE PORC AU PIMENT

(ingrédients pour une douzaine de boulettes)

 

 

• 500 g de hachis de porc

• 2 oignons jeunes, finement coupés

1 piment rouge, épépiné, finement coupé

3 g de cumin moulu

10 g de gingembre frais, finement coupé

3 g de paprika

17

2 gousses d’ail, finement hachées

Sel et poivre

½ bouquet de coriandre fraîche

Mélangez tous les ingrédients dans un récipient. Divisez le mélange en portions égales et formez des boulettes de taille appropriée. Veillez à ce que le mélange soit bien compact afin d’éviter que les boulettes ne se déforment pendant la cuisson. Faites cuire à la vapeur pendant 10 à 12 minutes ou jusqu’à ce que les jus soient transparents.

DORADE AU GINGEMBRE ET AUX JEUNES OIGNONS (Pour 4 personnes)

• 6 filets de poisson, de 150 g chacun environ

• 75 ml de vin blanc

20 g de gingembre frais, finement râpé

30 ml d’huile d’olive

6 jeunes oignons, en fines lamelles

Sel et poivre

2 citrons, jus et zeste

Prenez un morceau de papier aluminium d’environ 15 cm sur 25 cm et un morceau de papier de cuisson d’environ 5 cm sur 10 cm. Étalez le papier aluminium et placez le papier de cuisson au centre de ce dernier. Déposez un filet de poisson sur le papier de cuisson. Répétez l’opération pour chaque filet de poisson. Divisez les autres ingrédients de manière uniforme entre les filets et assaisonnez. Unissez les quatre bords du papier aluminium sur le poisson pour créer un colis. Placez les colis dans le panier à vapeur et faites cuire à la vapeur pendant environ 12 minutes ou jusqu’à ce que le poisson commence à s’écailler.

18

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.

Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

b Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.

h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De oppervlakte van het verwarmingselement blijft enige tijd warm.

Gebruik het apparaat niet met bevroren vlees of gevogelte; ontdooi etenswaren volledig voor gebruik.

Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.

Reik niet over het apparaat heen en houd uw handen, armen, gezicht etc. verwijderd van de vrijkomende stoom.

Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.

Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.

Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK

AFBEELDINGEN

A.

Deksel

H.

Vulopening

B.

Mand nr. 3

I.

Stoompijp

C.

Mand nr. 2

J.

Waterreservoir

D.

Rijstkom

K.

Basismodule

E.

Mand nr. 1

L.

Kijkglas voor waterniveau

F.

Trekelement

M.

Bedieningspaneel

G.

Lekbakje

¬vaatwasmachine – bovenste korf

VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

Was de verwijderbare onderdelen in warm zeepwater, spoel deze goed en droog ze.

MONTAGE

1.Plaats uw stomer op een vlakke, horizontale, hittebestendige ondergrond. Laat aan alle kanten voldoende ventilatieruimte vrij om schade aan kasten, wanden enz. te voorkomen.

2.Plaats de stoompijp rond het verwarmingselement. De drie gaten in de pijp moeten over de drie pinnen vallen (Afb. R).

3.Plaats het lekbakje over het waterreservoir.

instructies

19

4.Plaats de stoommand(en) op het lekbakje. De handgrepen van de manden zijn 1, 2 en 3 genummerd. Plaats mand 1 onderaan, 2 in het midden en 3 bovenaan.

5.Plaats het deksel op de bovenste stoommand.

VULLEN

1.Vul het waterreservoir met, koud kraanwater. Het peil moet boven Min. en onder Max. in het peilvenster staan. Vul nooit boven Max.

2.U kunt het reservoir rechtstreeks of door de vulopening aan de achterkant vullen (Afb. P).

Als u water bijvult tijdens het stomen, moet u altijd de vulopening gebruiken.

TREKELEMENT

Het trekelement kan tijdens het stomen gebruikt worden om smaak toe te voegen. Bevochtig het rooster licht en vul een van de volgende elementen toe:

kruiden en specerijen (heel of grofgehakt)

teentjes knoflook (heel of gesneden)

dunne schijfjes citrusfruit zoals citroen of limoen

RIJST KOKEN

Doe de droge rijst en het water in de rijstkom in de hoeveelheden die op het pakket staan aangegeven.

Plaats de rijstkom in de onderste stoommand.

Plaats het deksel op de stoommand.

Stel de timer in op 25-30 minuten en druk op C.

Controleer dat de rijst naar wens gekookt is. Pas de stoomtijd aan als dit niet het geval is.

Als u meerdere stoommanden gebruikt, kookt u rijst altijd in de onderste mand.

De kooktijden voor bruine rijst en wilde rijst verschillen.

UW STOMER PROGRAMMEREN

De klok instellen

1.Steek de stekker van uw stomer in het stopcontact.

2.De digitale klok geeft 00:00 aan.

3.Druk eenmaal op de knop TIME. De uren beginnen te knipperen.

4.Druk op + of - tot de juiste uren op de display worden weergegeven. De klok is ingesteld op 24-uursformaat.

5.Druk nogmaals op de knop TIME. De minuten beginnen te knipperen.

6.Druk op + of - tot de juiste minuten op de display worden weergegeven.

7.Na 20 seconden stoppen de cijfers te knipperen om aan te geven dat de klok is ingesteld.

De tijd moet opnieuw worden ingesteld indien uw stomer van het elektriciteitsnet wordt ontkoppeld of er een stroomonderbreking plaatsvindt.

De stoomtijd instellen

1.Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is. Houd dit tijdens het stomen in de gaten.

2.Druk herhaaldelijk op de knop TIME tot de τ op de display (bijna) overeenkomt met de stoomtijd die u nodig hebt.

3.Als u de tijd moet bijstellen, gebruikt u de knoppen + en - tot de exacte benodigde stoomtijd wordt weergegeven.

4.Druk op C om het stomen te starten. De timer telt af in stappen van één minuut.

5.Als het stomen voltooid is, piept uw stomer een aantal malen en verschijnt een pijl τ boven het pictogram stomen voltooid (4).

6.Het verwarmingselement wordt uitgeschakeld.

WAARSCHUWING

Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de manden verwijdert. Verwijder nooit alle manden tegelijk. Verwijder de manden een voor een, begin met de bovenste mand. Gebruik ovenwanten of een gelijkwaardig product om u te beschermen tegen brandwonden door stoom.

20

Gesuggereerde stoomtijden

Dit voedsel kan het beste bereid worden door met een koude stomer te beginnen. Vul het reservoir met koud water, voeg de ingrediënten toe en stel de timer in volgens de tabel.

Voedsel (vers)

Opmerkingen

Tijd (minuten)

Broccoli

In bloempjes/stukken van 1-2 cm snijden

13-15

Sperziebonen

Vlak in de mand leggen

13-15

Wortels

In stukken van ong. ½ cm dik snijden

17-19

Kool (savooiekool)

In stukken scheuren of snijden

11-13

Asperges

Vlak in de mand leggen

11-13

Courgettes

In stukken van ong. ½ cm dik snijden

9-11

Spruiten

Heel (diam. ong. 2 cm)

13-15

Bloemkool

In bloempjes/stukken van 1-2 cm snijden

15-17

Maïs

Heel, als kolf

17-21

Aardappels

Nieuwe aardappels of aardappels in stukjes van 1-2 cm

21-23

Het volgende voedsel kan het beste toegevoegd worden zodra uw stomer stoom produceert. Voeg de ingrediënten toe aan de mand(en) en plaats het deksel, maar zet de manden pas op het lekbakje zodra er stoom wordt geproduceerd. Zodra er stoom wordt geproduceerd, zet u de mand(en) met het voedsel voorzichtig op het lekbakje, gebruik ovenwanten of een gelijkwaardig product.

Voedsel (vers)

Opmerkingen

Tijd (minuten)

Gekookt ei

Zacht / medium / hard / doorbakken

5-6/7-8/9-10/11-12

Gepocheerd ei

In een kommetje of kleine schaal plaatsen

5-6

Kipfilet

Vlinderen of in stukjes van 1-2 cm snijden

12-14

Zalm/ronde vis

Kabeljauw, schelvis enz.

7-9

Platvis, witvis

Schol, schar, panga enz.

3-4

Stevige vis

Tonijn, zwaardvis enz.

7-9

Mosselen

Halverwege de bereiding roeren

8-10

Grote garnalen

De schaal verwijderen. 2-3 minuten stomen of tot de garnalen helemaal gaar zijn.

Halverwege de bereiding roeren.

 

 

 

De automatisch vertraging gebruiken

U kunt het starten van de bereiding uitstellen door de automatische vertraging te gebruiken. BELANGRIJK Deze functie wordt alleen aanbevolen voor rijst en groente en kan beter niet gebruikt worden voor eieren of vlees.

7.Volg stap 1-4 van De stoomtijd instellen

8.Druk tegelijkertijd op + en -. Er verschijnt een pijl τ boven het pictogram vertraagd bereiden en de uren beginnen te knipperen. Om de automatische vertraging te verlaten, drukt u opnieuw tegelijkertijd op + en -.

9.De vertraging wordt ingesteld in uren en minuten (niet door een specifieke tijd te selecteren). Druk op + en - tot het gewenste aantal uren/minuten vertraging op de display wordt weergegeven.

10.Druk op de knop TIME. De minuten beginnen te knipperen.

11.Druk op + en - tot het gewenste aantal minuten vertraging op de display wordt weergegeven.

12.Druk op C om de automatische vertraging te starten.

HINTS, TIPS EN VOEDSELVEILIGHEID

Zorg ervoor dat het waterpeil altijd boven het merkteken Min. van het kijkglas voor waterniveau blijft.

Het stoomdeksel moet altijd op de mand blijven tijdens het stomen.

Om op welk moment dan ook het stomen te stoppen, drukt u op C.

Plaats het voedsel in een enkele laag.

Gelijkmatig gesneden voedsel stoomt gelijkmatiger.

Roer het voedsel halverwege een langere stoomperiode voor gelijkmatiger stomen.

Voedsel dat langer moet garen, moet in de onderste stoommanden geplaatst worden.

21

Plaats voedsel dat zacht of korter moet garen in de hogere manden.

U zult moeten experimenten om de tijden te vinden die bij uw favoriete voedsel en combinaties passen.

Gebruik de rijstkom om voedsel in saus of vloeistof te bereiden.

Sap van kip of vis kan druppen en smaken overbrengen. Verpak ze in folie om dit te voorkomen.

Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg.

Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.

U moet bladgroentes zo min mogelijk koken, zodat ze groen en knapperig blijven. Door ze in ijswater te dopen zal het kookproces stoppen.

ZORG EN ONDERHOUD

1.Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen.

2.Verwijder het deksel, de manden, het lekbakje, de stoompijp en de rijstkom.

3.Leeg het waterreservoir en veeg af met een schone, vochtige doek. Dompel de basismodule NIET onder in water.

4.Was alle afneembare elementen met warm zeepwater of in de bovenste lade van de vaatwasser.

OPSLAG

1.Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en opbergt.

2.U kunt de manden handig in elkaar zetten om ze op te bergen. Zet de rijstkom in mand 1. Zet mand 1 in mand 2 en vervolgens beide in mand 3.

UW STOMER ONTKALKEN

Door de tijd heen kan minerale afzetting de prestatie van uw stomer nadelig beïnvloeden. Het wordt aanbevolen om deze afzetting om de 3 maanden te verwijderen (ontkalken).

1.Maak ongeveer 1 liter ontkalkingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant. Giet de oplossing in het waterreservoir.

2.Plaats de stoompijp, het lekbakje, een stoommand en het deksel.

3.Stoom gedurende 25 minuten.

4.Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.

5.Giet de ontkalkingsoplossing af.

6.Herhaal stap 1-4 met schoon water. Herhaal tot alle sporen van ontkalken verwijderd zijn.

7.Was alle afneembare elementen met warm zeepwater of in de bovenste lade van de vaatwasser.

WMILIEUBESCHERMING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

RECEPTJES

AARDAPPELSALADE MET LENTE-UITJES EN CRÈME FRAICHE (4 personen)

• 200 g nieuwe aardappels

3 g chilipoeder

1 bosje lente-uitjes, dun gesneden

• ½ bosje verse koriander

120 g Crème fraiche

Zout en peper

3 g paprika

Stoom de aardappels ongeveer 15-20 minuten. Haal ze van het vuur wanneer ze gaar zijn en laat ze afkoelen. Snijd de afgekoelde aardappels in stukjes van 1-2 cm. Doe alle ingrediënten in een kom en meng voordat u de salade opdient.

HUZARENSALADE (6 personen)

4 aardappels

Mayonaise

2 wortels

¼ bosje platte peterselie, fijngehakt

30 g erwten

Zout en peper

22

Stoom de aardappels en de wortels tot ze zacht zijn. Haal ze van het vuur wanneer ze gaar zijn en laat ze afkoelen. Schil de aardappels zodra ze afgekoeld zijn en snijd de aardappels en wortels in dobbelsteentjes. Meng de aardappels, wortels, erwten en mayonaise in een kom. Maak op smaak en roer de peterselie erdoor.

GEPLETTE AARDAPPELS MET OLIJFOLIE (4 personen)

200 g nieuwe aardappels

1/2 bosje bieslook

2 sjalotjes, fijngesneden

Zout en peper

30 ml olijfolie

Stoom de aardappels ongeveer 15-20 minuten tot ze zacht worden. Haal ze van het vuur wanneer ze gaar zijn en laat ze afkoelen. Verwarm de olijfolie in een pan, voeg de sjalotjes toe en laat 2-3 minuten koken (zonder bruin te laten worden). Voeg de aardappels toe en plet ze licht met een vork. Maak op smaak en roer de bieslook erdoor.

PITTIGE VARKENSGEHAKTBALLETJES (ong. 12 stuks)

500 g varkensgehakt

3 g paprika

• 1 rode peper, zonder zaadjes, fijngesneden

2 teentjes knoflook, fijngehakt

• 10 g verse gember, fijngesneden

½ bosje verse koriander

2 lente-uitjes, fijngesneden

Zout en peper

3 g gemalen komijn

Meng alle ingrediënten in een kom. Verdeel het mengsel in gelijke hoeveelheden en rol er mooie balletjes van. Houd het mengsel compact, zodat de balletjes niet uit elkaar vallen tijdens het garen. Stoom 10-12 minuten of tot het sap helder is.

ZEEBRASEM MET GEMBER EN LENTE-UITJES (4 personen)

• 6 visfilets, ong. 150 g stuk

• 75 ml witte wijn

20 g fijngeraspte verse gember

30 ml olijfolie

6 lente-uitjes, dun gesneden

Zout en peper

2 citroenen, sap en schilletjes

Neem een stuk aluminiumfolie van ong. 15 bij 25 cm en een stuk bakpapier van ong. 5 bij 10 cm. Leg het aluminiumfolie neer met het bakpapier in het midden. Plaats en visfilet op het bakpapier. Herhaal dit voor elke visfilet. Verdeel de overige ingrediënten gelijkmatig over de visfilets en maak op smaak. Breng de vier zijden van het aluminiumfolie boven de visfilet samen om en pakketje te maken. Plaats de pakketjes in de stoommand en stoom ongeveer 12 minuten, of tot u de vis eenvoudig uit elkaar kunt halen.

23

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:

L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.

b Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.

h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. La superficie dell’elemento di riscaldamento rimarrà calda per un po’ dopo l’uso.

Non mettere nell’apparecchio carne o pollame congelato; scongelarli bene prima di usarla.

Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.

Non sporgersi sopra la pentola, e tenere lontano le mani, le braccia, il volto, ecc. dal vapore che fuoriesce.

Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.

Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.

Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.

Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.

SOLO PER USO DOMESTICO

IMMAGINI

A.

Coperchio

H.

Apertura inserimento acqua

B.

Cestello numero 3

I.

Guida vapore

C.

Cestello numero 2

J.

Serbatoio acqua

D.

Ciotola per il riso

K.

Base

E.

Cestello numero 1

L.

Finestrino di livello dell’acqua

F.

Infusore

M.

Pannello di controllo

G.

Vassoio raccogli gocce

¬ lavastoviglie - cestello superiore

AL PRIMO UTILIZZO

Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene e asciugare.

MONTAGGIO

1.Posizionare la vaporiera su una superficie stabile, in piano, resistente al calore. Lasciare uno spazio adeguato per la ventilazione su tutti i lati per evitare danni a mobili, pareti, ecc.

2.Posizionare la guida vapore intorno all’elemento di riscaldamento. I tre fori della guida devono corrispondere ai tre perni (Fig. R).

3.Posizionare saldamente il vassoio raccogli gocce sul serbatoio dell’acqua.

24

4.Posizionare il/i cestello/i per la cottura a vapore sopra il vassoio raccogli gocce. Le maniglie dei cestelli sono contrassegnate con i numeri 1, 2 e 3. Posizionare il cestello 1 sul livello più basso, il numero 2 sul livello medio e il numero 3 sul livello superiore.

5.Posizionare il coperchio sopra il cestello per la cottura a vapore più alto.

RIEMPIMENTO

1.Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda di rubinetto. Il livello deve essere sopra il segnale Min e sotto il segnale Max del finestrino di livello dell’acqua. Non riempire al di sopra del livello Max.

2.E’ possibile riempire il serbatoio direttamente o mediante la l’apertura posta sul retro (Fig. P).

Per ricaricare il serbatoio d’acqua durante la cottura a vapore, utilizzare l’apposita apertura..

INFUSORE

L’infusore può essere utilizzato durante la cottura a vapore per aggiungere condimento. Bagnare delicatamente il setaccio poi aggiungere uno qualsiasi dei seguenti ingredienti al setaccio:

Odori e spezie (interi o tritati grossolanamente)

Spicchi di aglio (interi o affettati)

Fette sottili di agrumi come limone o lime

COME CUOCERE IL RISO

1.Aggiungere riso asciutto e acqua nella ciotola per il riso secondo la proporzione indicata sul pacchetto.

2.Disporre la ciotola per il riso nel cestello inferiore per la cottura a vapore.

3.Mettere il coperchio sul cestello per la cottura a vapore.

4.Impostare il timer a 25 - 30 minuti e premere il pulsante C.

5.Controllare che la cottura del riso sia di vostro gradimento. Regolare i tempi di cottura a vapore se non lo avete ancora fatto.

Quando si utilizzano più cestelli per la cottura a vapore, cuocere il riso nel cestello più basso.

I tempi di cottura del riso integrale e del riso selvatico sono diversi.

PROGRAMMAZIONE DELLA VAPORIERA

Impostazione dell’orologio

1.Collegare la vaporiera alla presa.

2.L’orologio digitale visualizza 00:00.

3.Premere una volta il pulsante TIME. Le cifre dell’ora iniziano a lampeggiare.

4.Premere + o - fino a quando l’ora esatta appare sul display. L’orologio è impostato sul formato 24 ore.

5.Premere di nuovo il pulsante TIME. Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.

6.Premere + o - fino a quando sul display appaiono i minuti esatti.

7.Dopo 20 secondi, le cifre dell’orologio smettono di lampeggiare per indicare che l’orologio è stato impostato.

Se la vaporiera viene scollegata dalla presa di corrente o se l’alimentazione viene interrotta, bisogna reimpostare l’orario.

Impostazione del tempo di cottura a vapore

1.Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia stato riempito. Controllare durante la cottura a vapore.

2.Premere ripetutamente il pulsante TIME fino a quando il simbolo τ sulla schermata del display si trova allineato all’orario di cottura a vapore più vicino a quello desiderato.

3.Se bisogna regolare l’ora, utilizzare i pulsanti + e - fino a quando il display indica esattamente l’ora desiderata.

4.Premere il pulsante C per iniziare la cottura a vapore. Il timer inizia il conto alla rovescia con avanzamenti di un minuto.

5.Quando la cottura a vapore è completata, la vaporiera emette diverse volte un segnale acustico e appare una freccia τ sopra l’icona di fine vapore (4).

6.L’elemento di riscaldamento si spegne.

AVVERTENZA

Prestare molta cura nel rimuovere i cestelli. Non rimuovere tutti i cestelli in una volta sola. Rimuoverli uno alla volta iniziando da quello superiore. Utilizzare dei guanti da forno o simili per proteggersi dalle ustioni che potrebbero essere provocate dal vapore caldo.

l’uso per istruzioni

25

Tempi di cottura a vapore consigliati

E’ bene cuocere questi alimenti utilizzando la vaporiera a freddo. Riempire il serbatoio di acqua fredda, aggiungere gli ingredienti e impostare il timer secondo la tabella.

Alimento (fresco)

Note

Tempo (minuti)

Broccoli

Tagliare in pezzi/inflorescenze di 1-2 cm

13-15

Fagiolini

Disporre sul fondo del cestello

13-15

Carote

Fare delle fette di circa ½ centimetro di spessore

17-19

Cavolo (cavolo verza)

Spezzare o tagliare a pezzi

11-13

Asparago

Disporre sul fondo del cestello

11-13

Zucchine

Fare delle fette di circa ½ centimetro di spessore

9-11

Cavolini

Intero (circa 2 centimetri di diametro)

13-15

Cavolfiore

Tagliare in pezzi/inflorescenze di 1-2 cm)

15-17

Mais dolce

Intero, sulla pannocchia

17-21

Patate

Patate novelle o patate comuni tagliate in pezzi di 1-2 cm

21-23

I seguenti alimenti devono essere cucinati quando la pentola inizia a produrre vapore. Aggiungere gli ingredienti al/i cestello/i e coprire con il coperchio ma non mettere i cestelli sul vassoio raccogli gocce fino a quando c’è produzione di vapore. Una volta iniziata la cottura a vapore, collocare con cura il/i cestello/i con dentro il cibo sul vassoio raccogli gocce utilizzando dei guanti da forno o simili e avviare il timer.

Alimento (fresco)

Note

Tempo (minuti)

Uovo bollito

Morbido / Medio / Duro / Ben cotto

5-6/7-8/9-10/11-12

Uovo in camicia

Collocare in un pirottino o un piattino

5-6

Petto di pollo

Aprire a ventaglio o tagliare a cubetti di 1-2 cm

12-14

Salmone/filetti di

Merluzzo, eglefino, ecc.

7-9

pesce

 

 

Pesce piatto bianco

Platessa, sogliola, pangasio, ecc.

3-4

Pesce a tranci

Tonno, pesce spada, ecc.

7-9

Cozze

Mescolare a metà cottura

8-10

Gamberi reali

Togliere i gusci. Cuocere a vapore per 2-3 minuti o fino a quando i gamberi sono

completamente cotti. Mescolare a metà cottura.

 

 

 

Come utilizzare la funzione di avvio ritardato

E’ possibile programmare l’inizio della cottura utilizzando la funzione di avvio ritardato.

IMPORTANTE Questa funzione è consigliata solo per riso e verdure e non deve essere utilizzata per carne o uova.

1.Seguire i punti 1 - 4 dell’impostazione del tempo di cottura a vapore

2.Premere i pulsanti + e - simultaneamente. Appare una freccia τ sull’icona di cottura ritardata e la cifra dell’ora inizia a lampeggiare. Per uscire dalla funzione di avvio ritardato, premere di nuovo i pulsanti + e - simultaneamente.

3.Il ritardo è impostato in ore e minuti (non selezionando un’ora specifica). Premere + o - fino a quando sul display appare il numero di ore/minuti di ritardo desiderato.

4.Premere il pulsante TIME. Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.

5.Premere + o - fino a quando sul display appare il numero di minuti di ritardo desiderato.

6.Premere il pulsante C per iniziare l’avvio ritardato.

CONSIGLI, SUGGERIMENTI E SICUREZZA DEL CIBO

Assicurarsi che il livello dell’acqua sia al di sopra del segno Min nel finestrino di livello dell’acqua.

Il coperchio della vaporiera deve essere inserito al suo posto durante la cottura a vapore.

Per fermare in qualsiasi momento la cottura a vapore, premere il pulsante C.

Sistemare il cibo su un unico strato.

Tagliando in modo uniforme gli alimenti si ottiene una cottura a vapore più uniforme.

26

Mescolare il cibo a metà ciclo di vapore per ottenere una vaporizzazione più uniforme.

Gli alimenti che richiedono tempi di cottura più lunghi devono essere posizionati nei cestelli per la cottura al vapore più bassi.

Disporre gli alimenti che richiedono una cottura a vapore delicata o tempi di cottura più brevi nei cestelli più alti.

Dovrete individuare i tempi di cottura che si adattano ai vostri cibi preferiti e ai vari abbinamenti.

Utilizzare la ciotola per il riso per cucinare tutti gli alimenti con salsa o liquido.

I succhi di pollame o pesce possono gocciolare e trasferire i sapori. Per evitare ciò, avvolgerli in carta di alluminio.

Non usare le cozze che si sono aperte prima della cottura. Cuocerle a vapore fino a quando il guscio è completamente aperto, e gettare via quelle che dopo la cottura non si sono aperte.

Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.

Le verdure a foglia dovranno cuocere il meno possibile, per rimanere verdi e croccanti. Immergendole in acqua ghiacciata arresterete il processo di cottura.

CURA E MANUTENZIONE

1.Spegnere l’apparecchio, scollegarlo e lasciarlo raffreddare.

2.Rimuovere coperchio, cestelli, vassoio raccogli gocce, guida vapore e ciotola per il riso.

3.Svuotare il serbatoio e pulirlo con un panno pulito inumidito. NON immergere la base in acqua.

4.Lavare le parti amovibili con acqua calda e detersivo o nel cestello superiore della lavastoviglie.

CONSERVAZIONE

1.Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di metterlo via.

2.Per comodità, è possibile impilare i cestelli l’uno dentro l’altro prima di riporli. Mettere la ciotola per il riso all’interno del cestello 1. Inserire il cestello 1 nel cestello 2, poi inserirli entrambi nel cestello 3.

DECALCIFICAZIONE DELLA VAPORIERA

Con il passare del tempo, i depositi di minerali possono influire sulle performance della vaporiera. Si raccomanda di rimuovere questi depositi (o decalcificare) ogni 3 mesi.

1.Preparare circa 1 litro di soluzione decalcificante seguendo le istruzioni del produttore. Versare la soluzione nel serbatoio dell’acqua.

2.Montare la guida vapore, il vassoio raccogli gocce, un cestello per la cottura a vapore e il coperchio.

3.Far funzionare per 25 minuti.

4.Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente.

5.Fare fuoriuscire la soluzione decalcificante.

6.Ripetere le fasi 1-4 utilizzando solo acqua. Ripetere fino a quando tutte le tracce di decalcificante sono state rimosse.

7.Lavare le parti amovibili con acqua calda e detersivo o nel cestello superiore della lavastoviglie.

WPROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

RICETTA

INSALATA DI PATATE, CIPOLLOTTI E CRÈME FRAÎCHE (4 porzioni)

• 200 g di patate novelle

• 3 g di peperoncino in polvere

1 mazzo di cipollotti, affettati finemente

½ mazzetto di coriandolo fresco

120 g di Crème Fraîche

Sale e pepe

3 g di paprica

Cuocere a vapore le patate per circa 15-20 minuti. Togliere dalla vaporiera una volta cotte e lasciare raffreddare. Una volta raffreddate, tagliare le patate in pezzi di 1-2 cm. Mettere tutti gli ingredienti in una ciotola e mescolarli prima di servire.

27

INSALATA RUSSA (6 porzioni)

4 patate

¼ di mazzetto di prezzemolo fresco in foglie,

2 carote

 

tritato

30 g di piselli

Sale e pepe

Maionese

Cuocere a vapore le patate e le carote pelate fino a quando diventano morbide. Togliere dalla vaporiera appena cotte e lasciare raffreddare. Una volta raffreddate, sbucciare e tagliare le patate a cubetti e tagliare a cubetti le carote. Mescolare patate, carote, piselli e maionese in una ciotola. Condire e incorporare al prezzemolo.

PATATE SCHIACCIATE CON OLIO DI OLIVA (4 porzioni)

200 g di patate novelle

½ mazzetto di erba cipollina

2 scalogni, finemente tritati

Sale e pepe

30 ml di olio di oliva

Cuocere a vapore le patate per circa 15-20 minuti fino a quando iniziano a diventare morbide. Togliere dalla vaporiera una volta cotte e lasciare raffreddare. Scaldare l’olio di oliva in una padella, poi aggiungere gli scalogni e cuocere per 2-3 minuti (senza rosolare). Aggiungere le patate e schiacciare leggermente con una forchetta. Condire e poi aggiungere dell’erba cipollina.

POLPETTE DI MAIALE AL CHILLI (Circa 12 pezzi)

500 g di macinato di maiale

3 g di cumino macinato

• 1 peperoncino rosso, senza semi, tagliato

3 g di paprica

 

finemente a cubetti

• 2 spicchi di aglio, tritati finemente

10 g di zenzero fresco, tagliato finemente a

• ½ mazzo di coriandolo fresco

 

cubetti

Sale e pepe

2 cipollotti, tagliati finemente a cubetti

Mescolare tutti gli ingredienti in una ciotola. Dividere l’impasto in parti uguali e arrotolare formando delle palline di dimensioni adeguate. Mantenere l’impasto ben compatto per evitare che si apra durante la cottura. Cuocere a vapore per 10-12 minuti o fino a quando i succhi diventano chiari.

ORATA CON ZENZERO E CIPOLLOTTO

6 filetti di pesce, ca. 150 g ciascuno

• 75 ml di vino bianco

20 g di zenzero fresco, finemente grattugiato

30 ml di olio di oliva

6 cipollotti, finemente affettati

Sale e pepe

2 limoni, succo e scorza

Prendere un foglio di carta di alluminio di circa 15 cm per 25 cm e uno di carta da forno di circa 5 cm per 10 cm. Distendere il foglio di alluminio e mettere la carta da forno al centro sopra il foglio. Disporre un filetto di pesce sulla carta da forno. Ripetere l’operazione per ogni filetto di pesce. Dividere gli altri ingredienti in parti uguali tra filetti e condimento. Chiudere insieme le quattro estremità della carta di alluminio formando un cartoccio. Disporre i cartocci nel cestello della vaporiera e cuocere a vapore per circa 12 minuti o fino a quando il pesce inizia a sfaldarsi.

28

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.

b No sumerja el aparato en líquidos.

h Las superficies del aparato estarán calientes durante su uso. La superficie de la resistencia permanecerá caliente durante cierto tiempo después de su uso.

No ponga carne congelada en el cocedor a vapor, descongélela antes de usar.

Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que los jugos salgan claros. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.

No pase ninguna parte del cuerpo por encima del aparato, y mantenga las manos, brazos, cara, etc. lejos del alcance del vapor emanante.

No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.

Cuando no lo use, desenchufe el aparato.

No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante.

No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.

SOLO PARA USO DOMÉSTICO

ILUSTRACIONES

A.Tapa

B.Cesta número 3

C.Cesta número 2

D.Cubeta para arroz

E.Cesta número 1

F.Infusor

G.Bandeja de goteo

ANTES DEL PRIMER USO

H.Abertura de llenado de agua I. Tubo de vapor

J. Depósito de agua

K.Base

L.Ventana de nivel de agua

M.Panel de control

¬Lavavajillas (bandeja superior)

Lave las partes extraíbles en agua caliente con jabón, aclárelas bien y séquelas.

MONTAJE

1.Coloque el cocedor a vapor sobre una superficie plana, nivelada y resistente al calor. Deje espacio de ventilación suficiente a su alrededor para evitar daños en armarios, paredes, etc.

2.Coloque el tubo de vapor alrededor de la resistencia. Los tres agujeros de la base del tubo deberán encajar en las tres patillas (fig.R).

3.Asiente la bandeja de goteo sobre el depósito de agua.

instrucciones

29

4.Coloque la(s) cesta(s) encima de la bandeja de goteo. Las asas de las cestas están marcadas con los números 1, 2 y 3. Coloque la cesta 1 en el nivel más bajo, la 2 en el nivel intermedio y la 3 en el nivel superior.

5.Coloque la tapa sobre la cesta de arriba.

LLENADO

1.Llene el depósito con agua fría del grifo. El nivel deberá estar por encima de la marca Min y por debajo de la marca Max de la ventana de nivel de agua. No llene nunca el depósito por encima del nivel Max.

2.El depósito puede llenarse directamente o a través de la abertura de llenado de agua situado en la parte trasera (fig. P).

Al rellenar el nivel de agua durante la cocción, utilice siempre la abertura de llenado.

INFUSOR

El infusor puede utilizarse durante la cocción para dar más sabor. Humedezca ligeramente la rejilla y coloque sobre ella cualquiera de los siguientes ingredientes:

Hierbas aromáticas y especias (enteras o picadas gruesas)

Dientes de ajo (enteros o en rodajas)

Rodajas finas de cítricos, como limón o lima

COCINAR ARROZ

1.Añada arroz seco y agua a la cubeta para arroz en las proporciones indicadas en el paquete.

2.Meta la cubeta para arroz dentro de la cesta de abajo.

3.Coloque la tapa sobre la cesta.

4.Regule el temporizador a 25 - 30 minutos y pulse el botón C.

5.Compruebe que el arroz ha quedado a su gusto. En caso contrario, ajuste los tiempos de cocción.

Cuando utilice varias cestas, cueza siempre el arroz en la cesta inferior.

Los tiempos de cocción serán distintos para el arroz integral y el arroz salvaje.

PROGRAMACIÓN DEL COCEDOR A VAPOR

Puesta en hora del reloj

1.Enchufe el cocedor a vapor a la red eléctrica.

2.El reloj digital indicará 00:00.

3.Pulse una vez el botón TIME. Los dígitos de las horas comenzarán a parpadear.

4.Pulse + o - hasta obtener la hora correcta en la pantalla. El reloj está configurado en formato de 24 horas.

5.Pulse nuevamente el botón TIME. Los dígitos de los minutos comenzarán a parpadear.

6.Pulse + o - hasta obtener los minutos correctos en la pantalla.

7.Al cabo de 20 segundos los dígitos del reloj dejarán de parpadear, indicando que el reloj ha quedado puesto en hora.

Si se desenchufa el cocedor a vapor o se produce una interrupción del suministro eléctrico, será necesario volver a poner en hora el reloj.

Ajuste del tiempo de cocción

1.Compruebe que el depósito de agua está lleno. Vigile el nivel de agua durante la cocción.

2.Pulse el botón TIME varias veces hasta que la τ en la pantalla quede alineada con el tiempo de cocción más próximo al deseado.

3.Si necesita ajustar el tiempo, utilice los botones + y – hasta que la pantalla indique el tiempo exacto deseado.

4.Pulse el botón C para inciar la cocción. El temporizador indicará la cuenta atrás a intervalos de un minuto.

5.Una vez finalizada la cocción, la vaporera emitirá varios pitidos y aparecerá una flecha τ encima del icono de cocción finalizada (4).

6.La resistencia se apagará en este momento.

30

Loading...
+ 90 hidden pages