RUSSELL HOBBS DELUXE, 18118-56 Deluxe User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

Loading...

Bedienungsanleitung

2

mode d’emploi

6

instructies

9

istruzioni per l’uso

12

instrucciones

15

instruções

18

brugsanvisning

21

bruksanvisning

24

instruksjoner

27

ohjeet

30

инструкции (Русский)

33

pokyny

36

inštrukcie

39

instrukcja

42

uputstva

45

navodila

48

οδηγίες

51

utasítások

54

talimatlar

57

instrucţiuni

60

инструкции (Български)

63

instructions

66

RUSSELL HOBBS DELUXE, 18118-56 Deluxe User Manual

Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.

Wichtige Sicherheitshinweise

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.

2Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im Freien benutzen.

3Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.

4Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.

5Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.

6Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich nicht darin verfangen kann.

7Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen lassen.

8Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.

9Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die X-Taste.

10Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.

11Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne zerbrechen.

12Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.

13Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

14Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.

2

Zeichnungen

6

Griff

12

Deckel

1

Papierfilter Größe 4

7

Deckel

13 drücken

2

Nase

8

Wasser

14

Griff

3

Griff

9

Schlitz

15

Kanne

4

Filterhalter

10

Überlauf

 

 

5 tropffreies Ventil

11

Warmhalteplatte

 

 

15Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.

16Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet Vor erstmaligem Gebrauch

Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.

Auffüllen

1 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.

2Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.

3Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt wird.

4Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um den Kannendeckel zu öffnen.

5Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.

6Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.

7Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Papierfilter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.

8Schließen Sie den Deckel.

9Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.

Einschalten

10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.

Kaffee sofort zubereiten

11Ignorieren Sie die Uhr.

12Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a erscheint auf der Anzeige.

13Die X-Taste betätigen. Die X-Kontrolllampe leuchtet auf.

14Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.

Programmieren des Timers

15Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der Steckdose gezogen wird.

16Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.

17Achten Sie darauf, dass die X-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die X-Taste betätigen, um die X-Kontrollleuchte auszuschalten.

18Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.

a)Drücken Sie die h/min-Taste und halten Sie diese so lange gedrückt, bis die Anzeige blinkt (2 Sekunden).

b)Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.

c)Drücken Sie kurz die T-Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

d)Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.

e)Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.

3

19Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.

a)Die Taste T drücken und loslassen. In der Anzeige erscheint „– : – –“.

b)Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.

c)Drücken Sie kurz die T-Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

d)Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.

e)Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.

,Wenn Sie die h/min-Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden drücken, kehrt die Anzeige wieder in den Normalmodus zurück und zeigt die Uhrzeit an. Drücken Sie die T-Taste, um erneut mit dem Programmieren der Startzeit zu beginnen.

Vorbereitung

20 Sie haben die Uhrzeit und den Timer eingestellt. Jetzt müssen Sie die Kaffeemaschine nur noch vorbereiten.

21Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät wie vorgesehen mit Wasser und Kaffeepulver befüllt haben.

22Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a erscheint auf der Anzeige.

23Die Taste Zdrücken und loslassen.

24Die Z-Kontrollleuchte leuchtet auf und „Z” erscheint auf der Anzeige.

25Zur eingestellten Startzeit erlischt die Z-Lampe und die X-Lampe leuchtet auf. Z verschwindet von der Anzeige und der Brühvorgang beginnt.

26Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Z Taste.

27Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die X-Taste.

Heizplatte

28 Die Heizplatte hält den Kaffee für zwei Stunden warm.

29 Während dieser Zeit wird X auf dem Display aufleuchten. 30 Nach zwei Stunden schaltet sich die gesamte Heizfunktion ab.

31Drücken Sie die X-Taste, um das Gerät von Hand auszuschalten.

32Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.

Eine schnelle Tasse

33 Wenn Sie eine schnelle Tasse Kaffee möchten bevor der Brühvorgang beendet ist: 34 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.

35 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.

Pflege und Instandhaltung

36 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder Wegstellen.

37 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.

38 Benutzen Sie den Griff am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 39 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.

40 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.

41Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.

42Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.

43Schließen Sie den Deckel.

44Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.

4

Entkalken

45Kalkablagerungen führen zum Überhitzen des Heizelements, wodurch sich die Lebensdauer der Heizelemente verkürzt.

46Entkalken Sie die Maschine regelmäßig.

47Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.

,Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

Mülltonnen Symbol

Um Umweltund Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.

Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

5

Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.

précautions importantes

Prenez des précautions essentielles comme:

1Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.

2N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.

3Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).

4Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.

5Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.

6Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher dessus.

7Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le nettoyer.

8Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.

9Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.

10Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.

11N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.

12N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.

13N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

14Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance.

15N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

16Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

pour un usage domestique uniquement avant la première utilisation

Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement. remplissage

1 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.

2Retirez la carafe de la plaque chauffante.

3Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.

4Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour soulever le couvercle.

5Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.

6Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.

7Placez le filtre à café dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.

8Fermez le couvercle.

9Remettez la carafe sur la plaque chauffante.

mise en marche

10 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.

6

schémas

6 insert

12 couvercle

1 filtre en papier #4

7 couvercle

13 appuyez

2 attache

8 eau

14 poignée

3 poignée

9 fente

15 verseuse

4 porte-filtre

10 trop plein

 

5 dispositif anti-écoulement

11 plaque chauffante

 

préparation immédiate

 

 

11Ne faites pas attention à l’horloge.

12Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Ypour activer le sélecteur d’intensité. L’écran affiche a.

13Appuyez sur le bouton X. Le témoin lumineux X s’allumera.

14Peu après, le café commence à couler dans la carafe.

préparation retardée

15L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée.

16L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.

17Vérifiez si le voyant X est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton X.

18Réglez l’horloge à la bonne heure.

a)Appuyez sur le bouton h/min et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran clignote (2 secondes).

b)Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.

c)Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.

d)Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.

e)Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.

19Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.

a)Appuyez et relâchez le bouton T. L’écran affichera – : – –

b)Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.

c)Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.

d)Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.

e)Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.

,Si vous n’appuyez pas sur le bouton h/min dans les 5 secondes, l’écran retournera à l’affichage “normal”, et l’heure sera affichée. Appuyez sur le bouton T et commencez de nouveau.

activation

20 Vous avez réglé l’horloge et vous avez réglé le temporisateur – maintenant vous devez l’activer.

21Vérifiez qu’il y ait de l’eau dans le réservoir et du café dans le filtre.

22Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Ypour activer le sélecteur d’intensité. L’écran affiche a.

23Appuyez et relâchez le bouton Z.

24Le voyant Zs’allume et l’écran affiche « Z».

25À l’heure établie, le témoin Zs’éteindra, le témoin X s’allumera, le témoin Zdisparaîtra de l’écran et la préparation du café commencera.

26Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le bouton Z.

27Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.

plaque chauffante

28 La plaque chauffante gardera le café chaud pendant deux heures. 29 Durant ce temps, la touche X clignotera sur l’affichage.

7

30 Après deux heures, la plaque chauffante s’éteint.

31Pour déconnecter l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton X.

32Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.

une tasse vite fait

33 Si vous voulez une tasse de café rapidement avant que la cafetière soit finie : 34 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment.

35 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes. soins et entretien

36 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 37 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.

38Utilisez le poignée sur le porte-filtre pour l’extraire.

39Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.

40Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.

41Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.

42Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.

43Fermez le couvercle.

44Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.

détartrage

45La formation de tartre peut causer une surchauffe de la résistance et réduire sa durée de vie.

46Détartrez régulièrement.

47Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci

,La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.

symbole poubelle barrée

Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.

mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

8

afbeeldingen

6 handvat

12 deksel

1 papierfilter #4

7 deksel

13 druk

2 tab

8 water

14 handvat

3 handvat

9 sleuf

15 koffiekan

4 filterhouder

10 overlopen

 

5 anti-drup klep

11 warmhoudplaat

 

Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.

belangrijke veiligheidsmaatregelen

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.

2Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.

3Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).

4Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.

5Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van kinderen.

6Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven haken.

7Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.

8Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het max teken.

9Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets X.

10Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.

11Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.

12Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.

13Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

14Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.

15Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.

16Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik voor het allereerste gebruik

Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.

vullen

1 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.

2Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.

3Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het reservoir.

4Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.

5Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.

6Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.

9

7Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.

8 Sluit het deksel.

9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat. inschakelen

10 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op. koffie nu

11De klok negeren.

12Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Ytoets, om de sterktefunctie van de koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm.

13Druk op de X toets. Het X lichtje brandt.

14Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.

koffie later

15De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.

16Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.

17Controleer dat het X lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de X toets in om het uit te schakelen.

18Stel de klok in op het correcte tijdstip.

a)Druk op de knop h/min en houd deze ingedrukt tot het scherm knippert (2 seconden).

b)Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.

c)Druk op de knop T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.

d)Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.

e)Raak 5 seconden geen knop aan om de tijd te bevestigen.

19Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.

a)Druk de T toets en laat los. Het scherm geeft weer -: – –

b)Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.

c)Druk op de knop T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.

d)Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.

e)Raak 5 seconden geen knop aan om de tijd te bevestigen.

,Als u niet binnen 5 seconden op de h/min knop drukt, gaat het scherm terug naar “normaal” en laat de tijd zien. Druk op T en begin opnieuw.

activeren

20 U hebt de klok en de timer ingesteld, nu moet u ze activeren.

21Controleer dat er water in het reservoir zit en koffie in het filter.

22Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Ytoets, om de sterktefunctie van de koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm.

23Druk de Ztoets en laat los.

24Het Zlampje schakelt aan en “Z” verschijnt op het scherm.

25Als de ingestelde tijd bereikt is gaat het Zlichtje uit, het X lichtje gaat aan, Zverdwijnt van het scherm en het koffiezetten begint.

26Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de Ztoets.

27Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de X toets.

warmhoudplaat

28 De warmhoudplaat houdt de koffie gedurende twee uur warm. 29 Gedurende deze tijd knippert X in het scherm.

30 Na twee uur wordt de warmte afgesloten.

31Om het apparaat handmatig uit te schakelen drukt u op X.

32Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de koffie de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en verse te zetten.

10

vlug een kopje

33 Als u snel een kopje koffie wilt voor de hele koffie gezet is: 34 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen.

35 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.

zorg en onderhoud

36 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en opbergt.

37 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.

38 Gebruik het handvat aan de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 39 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.

40 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.

41Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.

42Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.

43Sluit het deksel.

44Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.

ontkalking

45Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur verminderen.

46Ontkalk het apparaat regelmatig.

47Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.

,Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

symbool van vuilcontainer

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled. instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

11

Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.

norme di sicurezza importanti

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:

1Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

2Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e non utilizzarlo all’aperto.

3Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).

4Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.

5Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della portata dei bambini.

6Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare.

7Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.

8Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello max.

9Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante X.

10Non mettere la caraffa nel microonde.

11Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di rompere il vetro.

12Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.

13Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.

14Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema telecomandato.

15Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.

16Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli.

solo per uso domestico prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente. riempimento

1 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.

2Rimuovere la caraffa dalla piastra

3Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua consentita.

4Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della caraffa.

5Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.

6Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.

7Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.

8Chiudere il coperchio.

9Rimettere la caraffa sulla piastra.

accensione

10 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.

12

immagini

6 linguetta

12 coperchio

1 filtro in carta #4

7 coperchio

13 premere

2 linguetta

8 acqua

14 manico

3 manico

9 fessura

15 caraffa

4 contenitore del filtro

10 fessura di sicurezza

 

5 valvola antigoccia

11 piastra

 

caffè all’istante

 

 

11Ignorare l’orologio

12Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Yper attivare la funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.

13Premere il pulsante X. La spia X si illuminerà.

14Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.

caffè programmato

15La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla presa di corrente.

16Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.

17Controllare che la spia X sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante X per spegnerla.

18Impostare l’orologio sull’ora esatta.

a)Premere il pulsante h/min e tenerlo premuto fino a quando il display lampeggia (2 secondi).

b)Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.

c)Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.

d)Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.

e)Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.

19Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.

a)Premere e rilasciare il pulsante T. Il display indica – : – –

b)Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.

c)Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.

d)Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.

e)Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.

,Se non si preme il pulsante h/min per 5 secondi, il display torna all’impostazione “normale” e visualizza l’orario. Premere il pulsante T e ricominciare.

attivazione

20 Dopo avere impostato l’orologio e il timer – adesso procedere all’attivazione.

21Controllate che ci sia acqua nel serbatoio e caffè nel filtro.

22Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Yper attivare la funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.

23Premere e rilasciare il pulsante Z.

24La spia Zsi accenderà, e “Z” apparirà sul display.

25Quando si arriva all’orario da impostare la spia Zsi spegne, si accende la spia X, Z scompare dal display, e inizia l’infusione.

26Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il pulsante Z.

27Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante X.

piastra

28 La piastra manterrà il caffè in caldo per due ore.

29 In questo intervallo di tempo, il simbolo X sul display lampeggerà. 30 Dopo due ore si spegnerà.

13

31Per spegnere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante X.

32Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.

una tazza veloce

33 Se si vuole una tazza di caffè prima ancora che il ciclo di preparazione si sia concluso: 34 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole.

35 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.

cura e manutenzione

36 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di metterlo via.

37 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.

38 Utilizzare il manico per estrarlo dal reggi filtro.

39 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.

40 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare qualsiasi traccia di sapone.

41Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.

42Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.

43Chiudere il coperchio.

44Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.

decalcificazion

45Un accumulo di calcare può causare un surriscaldamento dell’elemento, riducendo così la durata di funzionamento dell’apparecchio.

46Decalcificare regolarmente.

47Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.

,I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in un addebito per la riparazione.

simbolo bidone della spazzatura su ruote

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati. istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

14

ilustraciones

6 agarradera

12 tapa

1 filtro de papel #4

7 tapa

13 pulse

2 pestaña

8 agua

14 asa

3 asa

9 ranura

15 jarra

4 soporte del filtro

10 rebosamiento

 

5 válvula antigoteo

11 placa

 

Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al aire libre.

3No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).

4Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.

5Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del alcance de los niños.

6Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o engancharlo.

7Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.

8Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.

9Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón X.

10No ponga la jarra en el microondas.

11No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.

12No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante.

13No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

14Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.

15No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.

16Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro.

sólo para uso doméstico antes de usar por primera vez

Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad. llenado

1 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.

2Retire la jarra de la placa.

3Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.

4Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.

5Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.

6Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.

7Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.

8Cierre la tapa.

9Vuelva a colocar la jarra en la placa.

15

encender

10 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá. café en el momento

11Ignore el reloj.

12Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Ypara activar la función de fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá a.

13Pulse el botón X. Se encenderá el piloto X.

14Poco después empezará a gotear el café en la jarra.

café más tarde

15El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.

16La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.

17Compruebe que la luz X está apagada. Si no lo está, pulse el botón X para apagarla.

18Configure la hora correcta del reloj.

a)Pulse el botón h/min, y manténgalo pulsado hasta que la pantalla deje de parpadear (2 segundos).

b)Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.

c)Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.

d)Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.

e)No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.

19Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.

a)Pulse y suelte el botón T. La pantalla mostrará - : - -

b)Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.

c)Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.

d)Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.

e)No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.

,Si no pulsa el botón h/min antes de 5 segundos, la pantalla volverá a su estado “normal” y aparecerá la hora en la pantalla. Presione el botón T y vuelva a empezar.

activación

20 Una vez haya activado el reloj y el temporizador, proceda a la puesta en marcha del aparato.

21Compruebe que hay agua en el depósito y café en el filtro.

22Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Ypara activar la función de fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá a.

23Pulse y suelte el botón Z.

24Se encenderá la luz Zy aparecerá en la pantalla “Z”.

25Cuando se agote el tiempo seleccionado, el piloto Zse apagará, luego se encenderá el piloto X, desaparecerá el símbolo Z y saldrá el café.

26Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el botón Z.

27Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón X.

base

28 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas.

29 Durante este tiempo, la X en la pantalla parpadeará30 Después de 2 horas, se apagará completamente.

31Para apagar el aparato manualmente, pulse el botón X.

32Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.

una taza rápida

33 Si quiere una taza rápida de café antes de que el ciclo de filtrado haya acabado:

16

34 Puede retirar la jarra en cualquier momento.

35 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.

cuidado y mantenimiento

36 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 37 Utilice la agarradera para abrir la tapa.

38 Utilice el asa del soporte del filtro para sacarlo.

39 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.

40 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.

41Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.

42Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.

43Cierre la tapa.

44No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas

sacar el sarro

45La aparición de sarro causará el sobrecalentamiento de la resistencia, reduciendo la vida útil del aparato.

46Saque el sarro regularmente.

47Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.

,Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a pagos de reparación.

símbolo de un contenedor con ruedas

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

17

Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.

medidas de precaução importantes

Siga as seguintes instruções básicas de segurança:

1Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de água ou ao ar livre.

3Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de aquecimento.

4Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.

5Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance das crianças.

6Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se tropeçar nele.

7Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de o limpar.

8Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “max”.

9Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão X.

10Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.

11Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.

12Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.

13Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.

14Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de controlo remoto externos.

15Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.

16Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico antes de utilizar pela primeira vez

Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.

encher o depósito

1 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.

2Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.

3Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.

4Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da asa, para abrir a tampa do balão.

5Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.

6Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.

7Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por cada chávena de água.

8Feche a tampa.

9Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.

ligar

10 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.

18

esquemas

6 pega

12 tampa

1 filtro de papel #4

7 tampa

13 pressão

2 lingueta

8 água

14 asa

3 asa

9 ranhura

15 balão de vidro

4 porta filtro

10 transbordamento

5 válvula anti-goteio

11 placa de aquecimento

café agora

 

11Ignore o relógio.

12Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.

13Prima o botão “X”. A luz X acende-se.

14Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.

café mais tarde

15O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.

16O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.

17Certifique-se de que o sinal luminoso “X” está desligado. Se não estiver, prima o botão “X” para o desligar.

18Regule o relógio na hora certa.

a)Prima o botão h/min e mantenha-o premido até o visor piscar (2 segundos).

b)Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa

c)Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos.

d)Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos

e)Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.

19Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.

a)Pressione e solte o botão T. O visor exibirá – : – –

b)Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa

c)Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos.

d)Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos

e)Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.

,Caso não prima o botão h/min em 5 segundos, o visor passará ao estado “normal” e exibirá o tempo. Prima o botão T e tente novamente.

activação

20Após definir o relógio e o temporizador, será necessário activá-los.

21Verifique se há água no reservatório e café no filtro.

22Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.

23Pressione e solte o botão Z.

24O sinal “Z” liga-se e o ícone “Z” aparece no visor.

25Quando o tempo definido for alcançado, a luz Zdesliga-se, a luz X acende-se, Z desaparece do visor e a máquina começa a produzir café.

26Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “Z”.

27Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão X.

placa de aquecimento

28 A placa de aquecimento mantém o café quente durante duas horas. 29 Durante este tempo, X pisca no mostrador.

30Passadas duas horas, a máquina desliga-se automaticamente.

31Para desligar manualmente o aparelho, prima o botão X.

32Se deixar o café durante muito mais de uma hora, o café sofrerá alterações químicas e o seu sabor será afectado. É melhor deitá-lo fora e fazer outro.

19

um cafezinho rápido

33 Se quiser tomar um cafezinho antes de o ciclo de produção ter terminado: 34 Pode retirar o jarro a qualquer altura.

35Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.

cuidados e manutenção

36 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 37 Utilize a pega para abrir a tampa.

38 Use a asa do porta filtro para o retirar.

39Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.

40Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar os eventuais resíduos de sabão.

41Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.

42Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.

43Feche a tampa.

44Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.

desincrustar

45A formação de calcário provoca o sobreaquecimento da máquina, reduzindo assim o seu tempo de vida.

46Retire regularmente o calcário da resistência.

47Use uma marca de anti-calcário apta para ser utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.

,Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação.

símbolo do caixote do lixo

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados. instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

20

tegninger

6 greb

12 låg

1 kaffefilter nr. 4

7 låg

13 tryk

2 tap

8 vand

14 håndtag

3 håndtag

9 åbning

15 kande

4 filtertragt

10 overløb

 

5 antidryp-ventil

11 varmeplade

 

Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.

vigtige sikkerhedsinstruktioner

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.

3Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).

4Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.

5Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra bordkanter.

6Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over den.

7Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.

8Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.

9Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen X.

10Kanden tåler ikke mikroovn.

11Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.

12Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

13Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

14Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en fjernbetjening.

15Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

16Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug før apparatet tages i brug første gang

Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.

Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt. opfyldning

1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.

2Fjern kanden fra varmepladen.

3Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.

4Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens låg.

5Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.

6Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.

7Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.

8Luk låget.

9Sæt kanden tilbage på varmepladen.

21

+ 47 hidden pages