Russell Hobbs 18513-56 User Manual

0 (0)
Russell Hobbs 18513-56 User Manual

instructions

2

Bedienungsanleitung

4

mode d’emploi

6

instructies

8

istruzioni per l’uso

10

instrucciones

12

instruções

14

brugsanvisning

16

bruksanvisning (Svenska)

18

bruksanvisning (Norsk)

20

käyttöohjeet

22

инструкции (Русский)

24

pokyny (Čeština)

28

pokyny (Slovenčina)

30

instrukcja

32

upute

34

navodila

36

οδηγίες

38

utasítások

40

talimatlar

42

instrucţiuni

44

инструкции (Български)

46

 

49

4

5

1

6

5

 

7

6

 

2

 

f

 

 

b

5 m

b

3

4

2

 

f

m

3

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

A IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

1This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.

2Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.

3Bread may burn. Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains).

¬The surfaces of the appliance will get hot.

4 Remove and empty the crumb tray. Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.

5 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.

H Don’t immerse the appliance in liquid.

6 When using a single toasting slot, check that the other slot is empty. 7 Don’t toast or reheat “buttered”, torn, or misshapen bread.

8If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.

9Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.

10Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

11Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.

household use only

U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.

2

diagrams

3

browning control

6

handle

1

toasting slots

4

crumb tray

7

feet

2

lever

5

bun warmer

 

 

T TOASTING BREAD

1 Put the plug into the power socket.

2Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).

3Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm).

4Press the lever down fully.

, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.

5The 5 light will come on, and the elements will heat up.

6When it’s done, the toast will pop up.

5 EJECT

7 To stop toasting, press the 5 button. f FROZEN BREAD

8Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button.

9The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.

f BAGEL

10Bagels are already half-toasted, so keep the setting to 4 or below.

11Split your bagel, and put the two halves into the slots with the brown outsides facing the outside elements.

12Leave the browning level at your favoured setting (1-4), lower the lever, then press the B button.

m REHEATING TOAST

13Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then press the m button.

14The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat.

W BUN WARMER

15Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns.

16Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots.

17Sit the buns on top of the bun warmer.

18Set the browning level to 1, then lower the lever.

19When the lever pops up, remove the warmed buns.

20Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.

21Remove the bun warmer before using the toaster normally.

C CARE AND MAINTENANCE

22Unplug the toaster and let it cool down.

23Wipe outer surfaces with a damp cloth.

WENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

instructions

3

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt

werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

2Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.

3Brot kann verbrennen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen).

¬Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.

4 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.

5Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung

auszuschließen.

H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.

6 Benutzen Sie nur einen der Toastschlitze, vergewissern Sie sich, dass der andere Schlitz leer ist. 7 Toasten oder erhitzen Sie kein Brot, das gebuttert, eingerissen oder unförmig ist.

8Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.

9Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

10Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.

11Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt

U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH

Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.

4

Zeichnungen

3

Bräunungsregler

6

Griff

1

Toastschlitze

4

Krümelschublade

7

Füßchen

2

Hebel

5

Brötchenaufsatz

 

 

T BROT TOASTEN

1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

2Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).

3Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein).

4Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.

, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.

5Die Kontroll-Lampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.

6Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.

5 AUSWERFEN

7 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5. f GEFRORENES BROT

8Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.

9Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.

f BAGEL

10Bagels sind bereits vorgetoastet. Verwenden Sie daher nur Stufe 4 oder darunter.

11Schneiden Sie Ihren Bagel auf und stecken Sie die beiden Hälften so in die Toastschlitze, dass die braunen Außenseiten jeweils zu den äußeren Heizelementen zeigen.

12Der Bräunungsgrad kann auf der von Ihnen bevorzugten Stufe eingestellt bleiben (1-4), den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste Bdrücken.

m TOAST AUFWÄRMEN

13Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das Toast einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.

14Die Kontroll-Lampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt.

W BRÖTCHENAUFSATZ

15Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten Brötchen wärmen.

16Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in die Toastschlitze sitzen.

17Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.

18Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den Hebel nach unten.

19Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.

20Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.

21Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.

C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

22Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.

23Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen

WUMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

Bedienungsanleitung

5

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

1Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être

effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

2Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de télécommande.

3Le pain pourrait brûler. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des rideaux).

¬Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.

4Enlevez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.

5Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne

également qualifiée, pour éviter tout danger.

H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.

6 Lorsque vous utilisez une seule fente de gril, vérifiez que l'autre fente est vide. 7 Ne grillez pas et ne réchauffez pas du pain “beurré”, déchiqueté ou difforme.

8Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec précaution.

9N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

10N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

11Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.

usage ménager uniquement

U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.

6

schémas

3

réglage du gril

6

poignée

1

fentes de gril

4

tiroir à miettes

7

pieds

2

levier

5

chauffe-croissants

 

 

T GRILLER DU PAIN

1 Mettez la fiche dans la prise de courant.

2Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).

3Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).

4Appuyez fort sur le levier.

, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.

5La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera.

6Quand il est prêt, le toast sera éjecté.

5 ÉJECTION

7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5. f PAIN CONGELÉ

8Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f.

9La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.

f BAGEL

10Les bagels sont déjà à moitié grillés. Maintenez le réglage sur le niveau 4 ou sur un niveau inférieur.

11Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées orientées vers les éléments chauffants externes.

12Réglez le niveau du gril selon vos préférences (1-4), baissez le levier, puis appuyez sur le bouton B.

m RÉCHAUFFAGE DU TOAST

13Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et appuyez sur le bouton m.

14La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.

W CHAUFFE-CROISSANTS

15Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés.

16Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.

17Placer les croissants sur le chauffe-croissants.

18Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.

19Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.

20Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!

21Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.

C SOINS ET ENTRETIEN

22Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.

23Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.

WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

d’emploi mode

7

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd

worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.

2Sluit het apparaat niet via een timerof een afstandsbedieningsysteem aan.

3Brood kan verbranden. Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).

¬De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. 4 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. Neem de

kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de broodrooster.

5Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden

om eventuele risico’s te vermijden.

H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.

6 Wanneer slechts één gleuf wordt gebruikt, controleert u of de andere gleuf leeg is.

7 “Beboterd”, kapot of misvormd brood mag niet worden getoast of opnieuw opgewarmd.

8Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.

9Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

10Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

11Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

U VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.

8

afbeeldingen

3

bruiningsregeling

6

handvat

1

gleuven

4

kruimellade

7

voetjes

2

liftknop

5

broodjeswarmer

 

 

T BROOD ROOSTEREN

1 Steek de stekker in het stopcontact.

2 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker). 3 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 25 mm).

4 Druk de liftknop helemaal naar beneden.

, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.

5 Het lampje 5 gaat aan en de verwarmingselementen worden warm. 6 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.

5 UITWERPEN

7 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5. f BEVROREN BROOD

8Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.

9Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.

f BAGEL

10De bagels zijn al half getoast. Blijf dus instelling 4 of lager gebruiken.

11Snijd de bagel in tweeën en doe de twee helften in de gleuven met de bruine buitenkant naar de buitenkant toe.

12Laat het bruiningsniveau op uw favoriete instelling staan (1-4), doe de liftknop naar beneden en druk op B.

m GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN

13Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “m”.

14Het lampje “m” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd.

W BROODJESWARMER

15Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met een suikerlaag op te warmen.

16Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven.

17Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.

18Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.

19Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.

20Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.

21Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.

C ZORG EN ONDERHOUD

22Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.

23Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.

WMILIEUBESCHERMING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

instructies

9

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

1L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un

adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

2Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a distanza.

3Il pane potrebbe bruciare, Non usare l’apparecchio vicino o sotto

materiali combustibili (es tende).

¬Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.

4 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.

5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per evitare pericoli.

H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.

6 Quando si utilizza solo una fessura, verificare che l’altra sia vuota. 7 Non tostare o scaldare pane “imburrato”, lacerato o deforme.

8Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane con attenzione.

9Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono descritti in questo manuale di istruzioni.

10Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.

11Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.

solo per uso domestico

U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.

T TOSTATURA DEL PANE

1 Inserire la spina nella presa di corrente.

2Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).

3Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura.

4Premere completamente in giù la leva.

10

immagini

3

controllo doratura

6

manico

1

fessure

4

vassoio delle briciole

7

piedini

2

leva

5

scaldapanini

 

 

, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.

5Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano.

6Appena pronto, il toast salta fuori.

5 ESPULSIONE

7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. f PANE CONGELATO

8Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f.

9Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.

f BAGEL

10I bagel sono già quasi tostati, perciò mantenere l'impostazione 4 o inferiore.

11Tagliare a metà il bagel e inserire le due metà nelle fessure con le parti esterne dorate di fronte agli elementi esterni.

12Lasciare il livello di tostatura sull'impostazione desiderata (1-4), abbassare la levetta, poi premere il pulsante B.

m COME RISCALDARE IL TOAST

13Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere il pulsante m.

14S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di riscaldamento.

W SCALDAPANINI

15Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.

16Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.

17Mettete i panini dentro alla scaldapanini.

18Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.

19Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.

20Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.

21Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.

C CURA E MANUTENZIONE

22Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.

23Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.

WPROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

l’uso per istruzioni

11

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable

fuera del alcance de niños menores de 8 años.

2No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto.

3El pan puede quemarse. No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).

¬Las superficies del aparato estarán calientes.

4 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.

5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.

H No sumerja el aparato en líquidos.

6 Cuando utilice solo una ranura de la tostadora, compruebe que la otra ranura está vacía. 7 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado.

8Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.

9No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

10No use el aparato si está dañado o funciona mal.

11Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.

solo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.

T TOSTAR PAN

1 Enchufe el aparato a la corriente.

2Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).

3Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).

4Apriete el tirador totalmente hacia abajo.

, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.

5Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias.

6Cuando esté lista, la tostada subirá.

12

ilustraciones

3

control de tostado

6

asa

1

ranuras

4

bandeja recogemigas

7

pies

2

tirador

5

calientapanecillos

 

 

5 EXPULSIÓN

7 Para parar de tostar, pulse el botón 5. f PAN CONGELADO

8Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f.

9Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.

f BAGEL

10Como los roscos de pan ya están a medio tostar, mantenga el nivel de tostado en 4 o en un nivel menor.

11Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras hacia fuera.

12Ponga el control de tostado al nivel que desee (1-4), baje la palanca y pulse el botón B. m RECALENTAR TOSTADAS

13Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces presione el botón m.

14La luz m se encenderá, y la tostada recibirá un pequeña ráfaga de calor.

W CALIENTAPANECILLOS

15No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.

16Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras.

17Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.

18Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.

19Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.

20No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.

21Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.

C CUIDADO Y MANTENIMIENTO

22Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.

23Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.

WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones

13

Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:

1Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam

supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.

2Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de controlo remoto.

3O pão pode arder. Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de

materiais inflamáveis (p.ex., cortinas). ¬As superfícies do aparelho aquecerão.

4Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.

5Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá

substituí-lo a fim de evitar acidentes.

H Não coloque o aparelho em líquidos.

6 Quando utilizar uma única abertura, certifique-se de que a outra se encontra vazia. 7 Não torre nem reaqueça pão barrado, desfeito ou deformado.

8Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois, cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que pode danificar as resistências.

9Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas instruções.

10Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

11Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.

T TORRAR PÃO

1 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

2 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).

14

esquemas

3

comando de torragem

6

pega

1

aberturas

4

bandeja de recolha de migalhas

7

pés

2

alavanca

5

aquecedor de pão

 

 

3Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm).

4Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.

, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.

5A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se.

6Quando estiver pronta, a torrada sobe.

5 EXPULSAR

7 Para parar de torrar, carregue no botão 5. f PÃO CONGELADO

8Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f.

9A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.

f BAGEL

10Os bagels encontram-se já meios torrados, por isso mantenha a posição no 4 ou inferior.

11Divida o bagel e coloque as duas metades nas aberturas com as faces castanhas viradas para as resistências exteriores.

12Regule o comando de torragem para a posição desejada (1-4), baixe a alavanca e prima o botão B.

m REAQUECER TORRADAS

13Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira, carregue na alavanca e pressione o botão m.

14A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor.

W AQUECEDOR DE PÃO

15Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.

16Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.

17Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.

18Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.

19Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.

20Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.

21Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.

C CUIDADOS E MANUTENÇÃO

22Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.

23Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.

WPROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

instruções

15

Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.

A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes

uden for rækkevidden af børn under 8 år.

2Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.

3Der kan gå ild i brød. Apparatet må ikke anvendes i nærheden af

eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner). ¬Apparatets overflader kan blive meget varme.

4 Tag krummebakken ud, og tøm den. Tør den af med en fugtig klud, lad den tørre, og sæt den i brødristeren igen.

5Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så

eventuelle skader undgås.

H Læg ikke apparatet i vand.

6 Når du kun bruger en enkelt brødåbning, skal du sikre dig, at den anden åbning er tom.

7Undgå at riste eller opvarme brød smurt med smør, brød, der falder fra hinanden eller uformeligt brød.

8Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren køle af og derefter forsigtigt fjerne brødet.

9Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

10Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

11Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.

kun til privat brug

U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG

Indstil ristningsgraden til maksimum (6) Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.

T RISTNING AF BRØD

1 Sæt stikket i stikkontakten.

2Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt).

3Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm).

4Tryk stangen ned til bunds.

,Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.

16

Loading...
+ 36 hidden pages