Russell Hobbs 23211-70 User Manual

Loading...

r

instructions

3

pokyny (Čeština)

27

Bedienungsanleitung

5

pokyny (Slovenčina)

29

mode d’emploi

7

instrukcja

31

instructies

9

upute

33

istruzioni per l’uso

11

navodila

35

instrucciones

13

οδηγίες

37

instruções

15

utasítások

39

brugsanvisning

17

talimatlar

41

bruksanvisning (Svenska) 19

instrucţiuni

43

bruksanvisning (Norsk)

21

инструкции (Български)

45

käyttöohjeet

23

مادختسلاا تاميلعت

47

инструкции (Русский)

25

 

 

Russell Hobbs 23211-70 User Manual

H B

g

e

f

i

j

k

e

A

2

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised.

Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years. h Parts of the appliance will get hot during use.

If you overfill, the kettle may spit boiling water.

Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).

If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.

 B Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid.

Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.

Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

HOUSEHOLD USE ONLY

DIAGRAMS

1.

Filter

4.

Water level gauge

2.

Lid lock

5.

Switch

3.

Lid

6.

Stand

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.

FILLING

1.Open the lid.

2.Fill with at least 1 cup of water, but not above max.

3.Close the lid, and press down to lock it.

USING YOUR KETTLE

1.Put the stand on a stable, level surface.

2.Plug the stand into the wall socket.

3.Put the kettle on the stand.

4.Move the switch to I.

5.The light will come on. The kettle will start to heat.

6.When the water boils the kettle will switch off.

7.To switch off manually, move the switch to O, or simply lift the kettle off the stand.

GENERAL

• When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.

• You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to the bonding of the element to the kettle floor.

instructions

3

BOIL DRY PROTECTION

This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.

You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.

Sit the kettle on the work surface till it’s cold.

CARE AND MAINTENANCE

1.Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.

2.Wipe all surfaces with a clean damp cloth.

3.Open the lid.

4.Slide the filter up and out of the guides (FIG A).

5.Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.

6.Slide the filter down, into the guides.

7.Close the lid.

Descale regularly, (at least monthly).

The suppressor is designed to reduce the noise made by the boiling water. Scale will prevent it from working, and the kettle will become noisier.

Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.

Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.

WENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

4

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.

Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.

Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).

Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen.

Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.

Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.

NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT

ZEICHNUNGEN

1.

Filter

4.

Wasserstandsanzeige

2.

Öffnungstaste

5.

Schalter

3.

Deckel

6.

Sockel

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei der Herstellung entstandenen Staub usw. zu entfernen.

BEFÜLLEN

1.Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.

2.Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung.

3.Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.

EINSCHALTEN

1.Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.

2.Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.

3.Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.

4.Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.

5.Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.

6.Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O oder nehmen Sie ihn vom Sockel.

Bedienungsanleitung

5

ALLGEMEINES

Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.

Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem Wasserkocherboden zurückzuführen.

KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE

Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher aus.

Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie ihn vom Sockel nehmen.

Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

1.Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.

2.Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.

3.Den Deckel öffnen.

4.Schieben Sie den Filter nach oben, um ihn aus den Halterungen herauszunehmen (Abb. A).

5.Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.

6.Schieben Sie den Filter nach unten, um ihn in die Halterungen einzusetzen.

7.Den Deckel schließen.

Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).

Der Geräuschfilter dient einem geräuscharmen Betrieb beim Wasserkochen. Die Funktion wird durch Kalkablagerungen beeinträchtigt und der Wasserkocher wird lauter.

Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker beiliegenden Anweisungen.

Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

WUMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

6

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.

Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.

Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante. Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).

Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.

N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.

N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.

USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT

SCHÉMAS

1.

Filtre

4.

Jauge du niveau d’eau

2.

Verrou du couvercle

5.

Interrupteur

3.

Couvercle

6.

Socle

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Remplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir l’eau, jetez-la, puis rincez la cafetière. Effectuez cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de fabrication, etc.

REMPLISSAGE

1.Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.

2.Remplissez avec au moins 1 tasse d’eau, mais pas au-delà de la marque max.

3.Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.

UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE

1.Posez le socle sur une surface stable et plane.

2.Branchez le socle dans la prise murale.

3.Mettez la bouilloire sur le socle.

4.Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.

5.Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.

6.Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O ou séparez la bouilloire du socle.

GÉNÉRALITÉS

• Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous inquiétez pas

il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.

d’emploi mode

7

Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal, à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.

SÉCURITÉ ANTI-ÉBULLITION À SEC

Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la bouilloire en cas d’utilisation à sec.

Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.

Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.

SOINS ET ENTRETIEN

1.Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.

2.Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.

3.Ouvrez le couvercle.

4.Faites glisser le filtre vers le haut et faites-le sortir des glissières (Figure A).

5.Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.

6.Faites glisser le filtre vers le bas et insérez-le dans les glissières.

7.Fermez le couvercle.

Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).

Le silencieux est conçu pour réduire le bruit généré par l’eau en ébullition. Le tartre entrave le fonctionnement de la bouilloire qui devient plus bruyante.

Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.

La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.

WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

8

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.

h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.

Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.

Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en omgekeerd).

Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.

Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.

Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK

AFBEELDINGEN

1.

Filter

4.

Waterpeil

2.

Dekselvergrendeling

5.

Schakelaar

3.

Deksel

6.

Voetstuk

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te verwijderen.

VULLEN

1.Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.

2.Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.

3.Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.

UW WATERKOKER GEBRUIKEN

1.Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.

2.Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.

3.Zet de waterkoker op de voetstuk.

4.Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.

5.De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.

6.Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.

ALGEMEEN

• Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.

instructies

9

Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.

DROOGKOOKBEVEILIGING

Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging schakelt de waterkoker uit.

Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.

Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.

ZORG EN ONDERHOUD

1.Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem reinigt.

2.Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.

3.Open het deksel.

4.Schuif de filter omhoog en uit de geleiders (fig. A).

5.Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.

6.Schuif de filter omlaag en in de geleiders.

7.Sluit het deksel.

Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).

De onderdrukker is ontworpen om het geluid van het kokende water te dempen. Kalkaanslag verhindert een goede werking en doet de ketel luider werken.

Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.

Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

WMILIEUBESCHERMING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

10

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.

Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente. Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).

Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.

Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina.

Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.

Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.

SOLO PER USO DOMESTICO

IMMAGINI

1.

Filtro

4.

Misuratore del livello d’acqua

2.

Chiusura del coperchio

5.

Interruttore

3.

Coperchio

6.

Base di supporto

PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA

Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.

RIEMPIMENTO

1.Premere il blocco del coperchio per aprirlo.

2.Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.

3.Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.

COME UTILIZZARE LA BOLLITORE

1.Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano

2.Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.

3.Porre il bollitore sulla base di supporto.

4.Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.

5.Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.

6.Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.

GENERALITÀ

• Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.

l’uso per istruzioni

11

Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.

UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA

Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal caso automaticamente il bollitore.

Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.

Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.

CURA E MANUTENZIONE

1.Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.

2.Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.

3.Aprire il coperchio.

4.Fare scorrere il filtro verso l’altro e staccarlo dalle guide (fig A).

5.Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.

6.Fare scorrere il filtro verso il basso, inserendolo nelle guide.

7.Chiudere il coperchio.

Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).

Il silenziatore è stato progettato per ridurre il rumore prodotto dall’acqua in ebollizione. Le incrostazioni ostacoleranno il funzionamento del bollitore che diventerà più rumoroso.

Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.

I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.

WPROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

12

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.

Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. h Las superficies del aparato estarán calientes.

Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).

Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.

No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.

No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.

No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.

SOLO PARA USO DOMÉSTICO

ILUSTRACIONES

1.

Filtro

4.

Medidor del nivel de agua

2.

Cierre de la tapa

5.

Interruptor

3.

Tapa

6.

Base

ANTES DEL PRIMER USO

Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc.

LLENADO

1.Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.

2.Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max.

3.Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.

ENCENDER

1.Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.

2.Conecte la base al suministro eléctrico.

3.Ponga el hervidor en su base.

4.Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.

5.Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.

6.Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.

GENERAL

• Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor.

• Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.

instrucciones

13

PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO

Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco apagará el hervidor automáticamente.

A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.

Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

1.Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.

2.Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.

3.Abra la tapa.

4.Deslice el filtro hacia arriba, separándolo de las guías (fig. A).

5.Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo

6.suave.

7.Deslice el filtro hacia abajo, encajándolo en las guías.

8.Cierre la tapa

Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).

El silenciador está diseñado para reducir el ruido que hace el agua al hervir. La acumulación de cal impedirá el correcto funcionamiento del silenciador y aumentará el ruido del hervidor.

Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación.

WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

14

Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:

Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.

Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. h As superfícies do aparelho aquecerão.

Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).

Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.

Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.

Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.

Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

APENAS PARA USO DOMÉSTICO

ESQUEMAS

1.

Filtro

4.

Indicador do nível da água

2.

Fecho da tampa

5.

Interruptor

3.

Tampa

6.

Base

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.

ENCHER

1.Tryk på lågets lås for at åbne det.

2.Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over max.

3.Luk for låget og tryk ned for at låse det.

UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO

1.Coloque a base numa superfície estável e plana.

2.Ligue a base a uma tomada da parede.

3.Coloque o jarro na base.

4.Passe o interruptor para I. A luz acende.

5.Quando a água ferver, o jarro desliga.

6.Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.

GERAL

• Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do jarro.

instruções

15

+ 33 hidden pages