RUSSELL HOBBS 18502-56 STEEL TOUCH, 18516-56 MINI, 18625-56, 18628-56, 18951-56 User Manual

...
0 (0)
RUSSELL HOBBS 18502-56 STEEL TOUCH, 18516-56 MINI, 18625-56, 18628-56, 18951-56 User Manual

instructions

2

Bedienungsanleitung

4

mode d’emploi

6

instructies

8

istruzioni per l’uso

10

instrucciones

12

instruções

14

brugsanvisning

16

bruksanvisning (Svenska)

18

bruksanvisning (Norsk)

20

käyttöohjeet

22

инструкции (Русский)

24

pokyny (Čeština)

26

pokyny (Slovenčina)

28

instrukcja

30

upute

32

navodila

34

οδηγίες

36

utasítások

38

talimatlar

40

instrucţiuni

42

инструкции (Български)

44

 

47

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

A IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

1The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.

2Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.

3When using a single toasting slot, don’t let anything get into the other slot, as both slots will be “live” when the lever is lowered.

4Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.

5Bread may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible materials and watch it while it’s hot.

6 The area round the toasting slots gets very hot – don’t touch!

7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.

8Don’t cover the appliance or put anything on top of it.

9If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread. 10 Don’t toast “buttered” items, they may catch fire.

11 Don’t use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster. 12 Unplug the appliance when not in use.

13 Don’t use the toaster unless the crumb tray is fitted and closed.

14 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 15 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.

16 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

17 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.

household use only

U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.

TTOASTING BREAD

1 Put the plug into the power socket.

2Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).

3Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm).

4Press the lever down fully.

, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply. 5 When it’s done, the toast will pop up.

2

diagrams

3 browning control

6 handle

1 toasting slots

4 crumb tray

7 feet

2 lever

5 bun warmer

 

5 EJECT

6 To stop toasting, press the 5 button.

HEXTRA LIFT

7After toasting small items (bagels, crumpets, etc.) the lever may be raised further, to allow them to be removed more easily.

f FROZEN BREAD

8Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button.

9The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.

W BUN WARMER

10Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns.

11Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots.

12Sit the buns on top of the bun warmer.

13Set the browning level to 1, then lower the lever.

14When the lever pops up, remove the warmed buns.

15Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.

16Remove the bun warmer before using the toaster normally.

C CARE AND MAINTENANCE

17Unplug the toaster and let it cool down.

18Wipe outer surfaces with a damp cloth.

19Remove and empty the crumb tray.

20 Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.

H ENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

instructions

3

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit.

Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.

2Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im Freien benutzen.

3Wenn Sie nur einen Toastschlitz verwenden, achten Sie bitte darauf, dass nichts in den anderen Schlitz gelangt, denn beide Schlitze stehen unter Strom, wenn der Hebel nach unten gedrückt wird.

4Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.

5Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/

Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist.

6 Der Bereich der Toastschlitze wird beim Toasten sehr heiß – bitte nicht anfassen!

7Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich nicht darin verfangen kann.

8Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.

9Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.

10Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer fangen.

11Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes, verbogenes oder verformtes Brot.

12Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

13Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist.

14Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

15Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.

16Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.

17Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt

U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH

Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.

TBROT TOASTEN

1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

2Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).

3Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein).

4Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.

, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.

4

Zeichnungen

3

Bräunungsregler

6

Griff

1

Toastschlitze

4

Krümelschublade

7

Füßchen

2

Hebel

5

Brötchenaufsatz

 

 

5 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.

5 AUSWERFEN

6 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.

HERWEITERTE LIFTFUNKTION

7Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden, damit Sie das Brot leichter entnehmen können.

f GEFRORENES BROT

8Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.

9Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.

W BRÖTCHENAUFSATZ

10Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten Brötchen wärmen.

11Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in die Toastschlitze sitzen.

12Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.

13Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den Hebel nach unten.

14Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.

15Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.

16Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.

C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

17Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.

18Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen

19Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.

20Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.

H UMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

Bedienungsanleitung

5

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

1Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.

2Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près de l’eau, ni à l’extérieur.

3Lorsque vous utiliserez une seule fente à griller du grille-pain, veillez à ce que rien ne s’introduise dans l’autre fente, les deux fentes étant branchées à la prise électrique lorsque le levier est baissé.

4Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.

5Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres

matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.

6 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !

7Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas trébucher dessus ou l’accrocher.

8Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.

9Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec précaution.

10Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.

11N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait coincer le grille-pain.

12Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.

13N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé.

14N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

15Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance.

16N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

17Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

usage ménager uniquement

U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.

TGRILLER DU PAIN

1 Mettez la fiche dans la prise de courant.

2Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).

3Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).

4Appuyez fort sur le levier.

, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant. 5 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.

5 ÉJECTION

6 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.

6

schémas

3 réglage du gril

6 poignée

1 fentes de gril

4 tiroir à miettes

7 pieds

2 levier

5 chauffe-croissants

 

HSOULÈVEMENT SUPPLÉMENTAIRE

7Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.

f PAIN CONGELÉ

8Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f.

9Le voyant f s’allume, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.

W CHAUFFE-CROISSANTS

10Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés.

11Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.

12Placer les croissants sur le chauffe-croissants.

13Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.

14Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.

15Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!

16Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.

C SOINS ET ENTRETIEN

17Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.

18Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.

19Enlevez et videz le tiroir à miettes.

20 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.

H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

d’emploi mode

7

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.

2Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.

3Wanneer u maar één gleuf gebruikt, zorg dan dat er niets in de andere gleuf

terechtkomt, aangezien beide gleuven roosteren wanneer de liftknop naar beneden wordt gedrukt.

4Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.

5Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of

andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten. 6 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!

7Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven haken.

8Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.

9Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.

10Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.

11Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster blokkeren.

12Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.

13Gebruik de broodrooster alleen met de kruimellade eronder.

14Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

15Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.

16Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

17Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

U VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.

TBROOD ROOSTEREN

1 Steek de stekker in het stopcontact.

2Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).

3Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm).

4Druk de liftknop helemaal naar beneden.

, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.

5 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.

5 UITWERPEN

6 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.

8

afbeeldingen

3 bruiningsregeling

6 handvat

1 gleuven

4 kruimellade

7 voetjes

2 liftknop

5 broodjeswarmer

 

HEXTRA LIFT

7Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen, enz.) kunt u de liftknop verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.

f BEVROREN BROOD

8Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.

9Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.

W BROODJESWARMER

10Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met een suikerlaag op te warmen.

11Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven.

12Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.

13Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.

14Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.

15Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.

16Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.

C ZORG EN ONDERHOUD

17Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.

18Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.

19Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.

20Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de broodrooster.

H MILIEUBESCHERMING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

instructies

9

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

1Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

2Non immergere l’apparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.

3Quando viene usata una sola fessura, non permettere che qualsiasi oggetto penetri nell’altra fessura, poiché dopo avere abbassato la leva si “accendono” entrambe le fessure.

4Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.

5Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.

6

L’area circostante le fessure diventa molto calda: non toccarla!

7

Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o

 

inciampare.

8

Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.

9

Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane

 

con attenzione.

10Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.

11Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare inceppare il tostapane.

12Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.

13Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.

14Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono descritti in questo manuale di istruzioni.

15Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema telecomandato.

16Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.

17Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.

solo per uso domestico

U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.

TTOSTATURA DEL PANE

1 Inserire la spina nella presa di corrente.

2Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).

3Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura.

4Premere completamente in giù la leva.

, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. 5 Appena pronto, il toast salta fuori.

5 ESPULSIONE

6 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.

10

immagini

3 controllo doratura

6 manico

1 fessure

4 vassoio delle briciole

7 piedini

2 leva

5 scaldapanini

 

HMAGGIORE SOLLEVAMENTO

7Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva può essere fatta sollevare di più per facilitare la loro rimozione.

f PANE CONGELATO

8Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f.

9Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.

W SCALDAPANINI

10Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.

11Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.

12Mettete i panini dentro alla scaldapanini.

13Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.

14Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.

15Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.

16Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.

C CURA E MANUTENZIONE

17Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.

18Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.

19Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.

20 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.

H PROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere

smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

l’uso per istruzioni

11

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al aire libre.

3Cuando use solamente una parrilla de tostar, no permita que entre algo en la otra, ya que ambas parrillas estarán “encendidas” al bajar el mando de poner el pan abajo.

4Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.

5El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.

6

La zona entorno a las ranuras se calienta mucho – ¡no la toque!

7

Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o

 

engancharlo.

8

No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.

9

Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use

 

nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.

10No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.

11No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.

12Cuando no lo use, desenchufe el aparato.

13No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y cerrada.

14No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

15Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control remoto.

16No use el aparato si está dañado o funciona mal.

17Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.

solo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.

TTOSTAR PAN

1 Enchufe el aparato a la corriente.

2Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).

3Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).

4Apriete el tirador totalmente hacia abajo.

, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico. 5 Cuando esté lista, la tostada subirá.

5 EXPULSIÓN

6 Para parar de tostar, pulse el botón 5.

HELEVACIÓN EXTRA

7Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.

12

ilustraciones

3 control de tostado

6 asa

1 ranuras

4 bandeja recogemigas

7 pies

2 tirador

5 calientapanecillos

 

f PAN CONGELADO

8Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f.

9Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.

W CALIENTAPANECILLOS

10No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.

11Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras.

12Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.

13Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.

14Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.

15No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.

16Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.

C CUIDADO Y MANTENIMIENTO

17Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.

18Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.

19Retire y vacíe la bandeja recogemigas.

20 Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.

H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo

no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones

13

Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:

1Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de água ou ao ar livre.

3Ao utilizar apenas uma abertura, não deixe entrar nada na outra abertura uma vez que ambas as aberturas ficam “activas” quando se baixa a alavanca de carro do pão.

4Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.

5O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.

6

A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque!

7

Estenda o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.

8

Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.

9

Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,

 

cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que

 

pode danificar as resistências.

10Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.

11Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira.

12Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.

13Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente colocada e fechada.

14Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas instruções.

15Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.

16Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

17Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.

TTORRAR PÃO

1 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

2Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).

3Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm).

4Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.

, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. 5 Quando estiver pronta, a torrada sobe.

5 EXPULSAR

6 Para parar de torrar, carregue no botão 5.

14

esquemas

3 comando de torragem

6 pega

1 aberturas

4 bandeja de recolha de migalhas

7 pés

2 alavanca

5 aquecedor de pão

 

HELEVAÇÃO EXTRA

7Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.

f PÃO CONGELADO

8Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f.

9A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.

W AQUECEDOR DE PÃO

10Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.

11Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.

12Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.

13Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.

14Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.

15Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.

16Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.

C CUIDADOS E MANUTENÇÃO

17Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.

18Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.

19Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.

20 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.

H PROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

instruções

15

Loading...
+ 33 hidden pages