Russell Hobbs FUTURA, 12693-56 Futura Memo User Manual [it]

Loading...

Bedienungsanleitung

2

mode d’emploi

6

instructies

9

istruzioni per l’uso

12

instrucciones

15

instruções

18

brugsanvisning

21

bruksanvisning

24

instruksjoner

27

ohjeet

30

инструкции (Русский)

33

pokyny

36

inštrukcie

39

instrukcja

42

uputstva

45

navodila

48

οδηγίες

51

utasítások

54

talimatlar

57

instrucţiuni

60

инструкции (Български)

63

instructions

66

Russell Hobbs FUTURA, 12693-56 Futura Memo User Manual

Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.

Wichtige Sicherheitshinweise

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.

aufbewahrt werden.

2Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im Freien benutzen.

3Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.

4Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.

5Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.

6

Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich

 

nicht darin verfangen kann.

7

Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen

 

lassen.

8

Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.

9

Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne

 

zerbrechen.

10Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.

11Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

12Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.

13Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.

14Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet

2

Zeichnungen

5

Griff

10

Warmhalteplatte

1

Papierfilter Größe 4

6

Deckel

11

Deckel

2

Nase

7

Wasser

12 drücken

3

Griff

8

Schlitz

13

Griff

4

Filterhalter

9

Überlauf

14

Kanne

Vor erstmaligem Gebrauch

Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.

Auffüllen

1

Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.

2

Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.

3

Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt

 

wird.

4

Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um

 

den Kannendeckel zu öffnen.

8Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.

6Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.

7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.

8Schließen Sie den Deckel.

9Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.

Einschalten

10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

Kaffee sofort zubereiten

11Ignorieren Sie die Uhr.

12Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die e-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. e erscheint auf der Anzeige.

13Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte leuchtet auf und „ON” erscheint auf der Anzeige.

14Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.

15Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.

Programmieren des Timers

16Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der Steckdose gezogen wird.

17Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.

18Achten Sie darauf, dass die 2-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die 2-Taste betätigen, um die 2-Kontrollleuchte auszuschalten.

12Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die e-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. e erscheint auf der Anzeige.

20Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.

a)Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.

b)Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.

21Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.

22Die PROGRAM-Taste betätigen. „PROGRAM” blinkt auf der Anzeige.

a)Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.

b)Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.

,Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie müssen die „PROGRAM”-Taste drücken und von neuem anfangen.

Bedienungsanleitung

3

23Die v-Taste betätigen. Die v-Kontrollleuchte leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf der Anzeige.

24Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die v-Kontrollleuchte, die 2 Kontrollleuchte leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang beginnt.

25Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die v Taste.

26Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die 2-Taste.

Fertig?

27Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte erlischt.

28Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.

Abschaltautomatik

292 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.

30Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.

Eine schnelle Tasse

31Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.

Pflege und Instandhaltung

32Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder Wegstellen.

33Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.

34Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.

35Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.

36Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.

37Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.

38Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.

39Schließen Sie den Deckel.

40Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.

Entkalken

41Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.

Mülltonnen Symbol

Um Umweltund Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.

Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

4

5

Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.

précautions importantes

Prenez des précautions essentielles comme:

1Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.

2N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.

3Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).

4Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.

5Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.

6Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher dessus.

7Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le nettoyer.

8Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.

9N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait. 10 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.

11 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

12 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance.

13 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

14 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

pour un usage domestique uniquement avant la première utilisation

Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement. remplissage

1 Retirez la carafe de la plaque chauffante.

2Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.

3Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.

4Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour soulever le couvercle.

8Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.

6Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.

7 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.

8Fermez le couvercle.

9Remettez la carafe sur la plaque chauffante.

mise en marche

10 Branchez la prise sur le secteur. préparation immédiate

11Ne faites pas attention à l’horloge.

12Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton e pour activer le sélecteur d’intensité. L’écran affiche e.

6

schémas

5 insert

10 plaque chauffante

1 filtre en papier #4

6 couvercle

11 couvercle

2 attache

7 eau

12 appuyez

3 poignée

8 fente

13 poignée

4 porte-filtre

9 trop plein

14 verseuse

13Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».

14Peu après, le café commence à couler dans la carafe.

15Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.

préparation retardée

16L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée.

17L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.

18Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2.

12Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton e pour activer le sélecteur d’intensité. L’écran affiche e.

20Réglez l’horloge à la bonne heure.

a)Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.

b)Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.

21Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.

22Appuyez sur le bouton PROGRAM. L’écran affiche « PROGRAM ».

a)Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.

b)Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.

,Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROGRAM et recommencer.

23Appuyez sur le bouton v. Le voyant v s’allume et l’écran affiche « AUTO ».

24A l’heure choisie, le voyant v s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO » à « ON », et la préparation du café commence.

25Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le bouton v.

26Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.

terminé?

27Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint.

28Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de les nettoyer ou de les remplir à nouveau.

arrêt automatique

29Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint.

30Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.

une tasse vite fait

31Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.

soins et entretien

32Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.

33Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.

34Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.

35Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.

36Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.

37Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.

d’emploi mode

7

38Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.

39Fermez le couvercle.

40Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.

détartrage

41Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci

symbole poubelle barrée

Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.

mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

8

afbeeldingen

5 handvat

10 warmhoudplaat

1 papierfilter #4

6 deksel

11 deksel

2 tab

7 water

12 druk

3 handvat

8 sleuf

13 handvat

4 filterhouder

9 overlopen

14 koffiekan

Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.

belangrijke veiligheidsmaatregelen

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.

2Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.

3Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).

4Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.

5Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van kinderen.

6Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven haken.

7Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.

8Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.

9Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken. 10 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.

11 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

12 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.

13 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.

14 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik voor het allereerste gebruik

Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.

vullen

1 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.

2Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.

3Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het reservoir.

4Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.

8 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het max teken. 6 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.

7Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.

8 Sluit het deksel.

instructies

9

9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat. inschakelen

10 Steek de stekker in het stopcontact. koffie nu

11De klok negeren.

12Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de e toets, om de sterktefunctie van de koffie in te schakelen. e verschijnt op het scherm.

13Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt in en “ON” verschijnt op het scherm.

14Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.

15Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.

koffie later

16De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.

17Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.

18Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de 2 toets in om het uit te schakelen.

12Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de e toets, om de sterktefunctie van de koffie in te schakelen. e verschijnt op het scherm.

20Stel de klok in op het correcte tijdstip.

a)Druk de h toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.

b)Druk de m toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.

21Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.

22Druk de PROGRAM toets in. “PROGRAM” knippert op het scherm.

a)Druk de h toets in en laat los tot het correcte uur verschijnt.

b)Druk de m toets in en laat los tot de correcte minuut verschijnt.

,Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROGRAM toets drukken en opnieuw starten.

23Druk de v toets in. Het v lampje schakelt aan en “AUTO” verschijnt op het scherm.

24Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het v lampje uit. Het 2 lampje schakelt in en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te lopen.

25Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de v toets.

26Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.

klaar?

27Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt uit.

28Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.

automatische uitschakelen

29Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit.

30Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een verse pot te zetten.

vlug een kopje

31U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.

zorg en onderhoud

32Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en opbergt.

33Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.

10

34 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.

35Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.

36U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.

37Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.

38Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.

39Sluit het deksel.

40Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.

ontkalking

41Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.

symbool van vuilcontainer

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

11

Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.

norme di sicurezza importanti

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:

1

Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.

 

Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

 

2

Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua

e

 

non utilizzarlo all’aperto.

 

3Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).

4Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.

5Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della portata dei bambini.

6Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare.

7

Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.

8

Non mettere la caraffa nel microonde.

9

Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di

 

rompere il vetro.

10Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.

11Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.

12Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema telecomandato.

13Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.

14Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli.

solo per uso domestico prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente. riempimento

1 Rimuovere la caraffa dalla piastra

2Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.

3Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua consentita.

4Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della caraffa.

8Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello max.

6Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.

7 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.

8Chiudere il coperchio.

9Rimettere la caraffa sulla piastra.

accensione

10 Inserire la spina nella presa di corrente.

12

immagini

5 linguetta

10 piastra

1 filtro in carta #4

6 coperchio

11 coperchio

2 linguetta

7 acqua

12 premere

3 manico

8 fessura

13 manico

4 contenitore del filtro

9 fessura di sicurezza

14 caraffa

 

 

 

caffè all’istante

 

 

11Ignorare l’orologio

12Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante e per attivare la funzione aroma intenso. Una e apparirà sul display.

13Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display.

14Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.

15Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.

caffè programmato

16La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla presa di corrente.

17Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.

18Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.

12Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante e per attivare la funzione aroma intenso. Una e apparirà sul display.

20Impostare l’orologio sull’ora esatta.

a)Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.

b)Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.

21Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.

22Premere il pulsante PROGRAM. “PROGRAM” comincerà a lampeggiare sul display.

a)Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.

b)Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.

,Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante “PROGRAM” e ricominciare da capo.

23Premere il pulsante v. La spia v si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.

24Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia v si spegne, si accende la spia 2, il display passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.

25Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il pulsante v.

26Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.

finito?

27Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.

28Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.

autospegnimento

292 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.

30Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.

una tazza veloce

31Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.

l’uso per istruzioni

13

cura e manutenzione

32Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di metterlo via.

33Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.

34Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.

35Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.

36Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare qualsiasi traccia di sapone.

37Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.

38Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.

39Chiudere il coperchio.

40Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.

decalcificazione

41Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.

simbolo bidone della spazzatura su ruote

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

14

ilustraciones

5 agarradera

10 placa

1 filtro de papel #4

6 tapa

11 tapa

2 pestaña

7 agua

12 pulse

3 asa

8 ranura

13 asa

4 soporte del filtro

9 rebosamiento

14 jarra

Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al aire libre.

3No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).

4Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.

5Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del

alcance de los niños.

6Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o engancharlo.

7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.

8No ponga la jarra en el microondas.

9No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.

10No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante.

11No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

12Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.

13No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.

14Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro.

sólo para uso doméstico antes de usar por primera vez

Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad. llenado

1 Retire la jarra de la placa.

2Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.

3Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.

4Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.

6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.

7Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.

8 Cierre la tapa.

9Vuelva a colocar la jarra en la placa.

encender

10 Enchufe el aparato a la corriente.

instrucciones

15

café en el momento

11Ignore el reloj.

12Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón e para activar la función de fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá e.

13Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.

14Poco después empezará a gotear el café en la jarra.

15Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.

café más tarde

16El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.

17La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.

18Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla.

12Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón e para activar la función de fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá e.

20Configure la hora correcta del reloj.

a)Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.

b)Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos.

21Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.

22Pulse el botón PROGRAM (programar). En la pantalla parpadeará “PROGRAM”.

a)Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.

b)Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos.

,Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROGRAM y comenzar de nuevo.

23Pulse el botón v. Se encenderá la luz v y aparecerá en la pantalla “AUTO”.

24Cuando se alcance la hora programada, la luz v se apagará y se encenderá la luz 2. La pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.

25Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el botón v.

26Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.

¿acabó?

27Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2.

28Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10 minutos antes de volver a llenarla.

desconexión automática

29Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.

30Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.

una taza rápida

31Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.

cuidado y mantenimiento

32Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.

33Utilice la agarradera para abrir la tapa.

34Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.

35Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.

36Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.

37Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.

16

38 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.

39 Cierre la tapa.

40 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas sacar el sarro

41Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.

símbolo de un contenedor con ruedas

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo

no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

17

Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.

medidas de precaução importantes

Siga as seguintes instruções básicas de segurança:

1Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de água ou ao ar livre.

3Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de aquecimento.

4Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.

5Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance das crianças.

6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se tropeçar nele.

7Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de o limpar.

8Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.

9Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se. 10 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.

11 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 12 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de

controlo remoto externos.

13 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.

14 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico antes de utilizar pela primeira vez

Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.

encher o depósito

1

Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.

2

Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.

3

Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.

4

Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da

 

asa, para abrir a tampa do balão.

8Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “max”.

6Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.

7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por cada chávena de água.

8Feche a tampa.

9Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.

ligar

10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

18

esquemas

5 pega

10 placa de aquecimento

1 filtro de papel #4

6 tampa

11 tampa

2 lingueta

7 água

12 pressão

3 asa

8 ranhura

13 asa

4 porta filtro

9 transbordamento

14 balão de vidro

 

 

 

café agora

 

 

11Ignore o relógio.

12Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “e” para ligar a funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “e” no visor.

13Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor.

14Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.

15Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.

café mais tarde

16O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.

17O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.

18Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2

para o desligar.

12Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “e” para ligar a funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “e” no visor.

20Regule o relógio na hora certa.

a)Prima o botão “h” e mantenha até aparecer a hora certa

b)Prima o botão “m” e mantenha até aparecerem os minutos certos

21Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.

22Prima o botão PROGRAM. Aparece o ícone “PROGRAM” no visor.

a)Prima o botão “h” e solte até aparecer a hora certa.

b)Prima o botão “m” e solte até aparecerem os minutos certos.

,Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROGRAM de novo e começar tudo de novo.

23Prima o botão “v”. O sinal “v” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor.

24Quando chega a hora definida, o sinal “v” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa de

AUTO” para “ON”. A infusão começa.

25Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “v”.

26Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2.

terminou?

27Prima o botão “2”. O sinal luminoso “2” desliga-se.

28Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.

bloqueio automático

29Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.

30Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.

um cafezinho rápido

31Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.

instruções

19

cuidados e manutenção

32Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.

33Utilize a pega para abrir a tampa.

34Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.

35Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.

36Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar os eventuais resíduos de sabão.

37Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.

38Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.

39Feche a tampa.

40Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.

desincrustar

41Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.

símbolo do caixote do lixo

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados. instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

20

tegninger

5 greb

10 varmeplade

1 kaffefilter nr. 4

6

låg

11 låg

2 tap

7 vand

12 tryk

3 håndtag

8

åbning

13 håndtag

4 filtertragt

9 overløb

14 kande

Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.

vigtige sikkerhedsinstruktioner

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.

3Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).

4Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.

5Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra bordkanter.

6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over den.

7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.

8Kanden tåler ikke mikroovn.

9Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset. 10 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

11 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 12 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en fjernbetjening.

13 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug før apparatet tages i brug første gang

Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.

Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt. opfyldning

1

Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.

2

Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.

3

Fjern kanden fra varmepladen.

4

Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens

 

låg.

8Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.

6Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.

7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.

8Luk låget.

9Sæt kanden tilbage på varmepladen.

tænd maskinen

10 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.

brugsanvisning

21

+ 47 hidden pages