RIB IDRO C 27/1B, IDRO C 27/1B Wi-Fi User Manual

KIT IDRO C 27/1B
KIT IDRO KIT IDRO Wi-Fi
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste.
Conforme alle normative in vigore.
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
NEW VERSION with functioning in dead man mode when the safety devices are failing.
According to current European Norms.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los accesorios de seguridad.
En conformidad a las Normas en vigor.
Operatore Operateur
Operator
Torantrieb
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Peso max anta
Poids maxi battant
Max leaf weight
Max. Torgewicht
Lunghezza max. anta
Longueur maxi du battant
Max. leaf length
Max. Torflügelweite
codice
code code code
KIT IDRO C 27/1B
KIT IDRO C 27/1B
Wi-Fi
230V ~ 50/60Hz
230V ~ 50/60Hz
250 kg
250 kg
ITALIANO pag. 04 / ENGLISH pag. 17
2 m
2 m
AD00752
AD00754
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA
I F
SICUREZZA
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
- ATTENZIONE -
É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei
rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo la norma EN 12453/EN 12445).
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5 m dal suolo e fuori dal raggio d’azione delle parti mobili.
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso.
- ATTENZIONE -
UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
- ATTENTION -
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES DE
SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
1° - Ce manuel d'instruction est adressé seulement au personnel specialisé qui a
une connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection contre les accidents en ce qui concerne les portails, les portes et les portes cochères motorisées (suivre les normes et les lois en vigueur).
2° - L’installateur devra remettre, à l’utilisateur final, une notice technique conformément
à la norme EN12635.
3° - L’installateur doit avant de procéder à l’installation, prévoir l’analyse des risque de
l’automatisation finale et la mise en sécurité des zones dangereuses identifiées (selon la norme EN 12453/12445).
4° - Le câblage des différents éléments électriques externes à l’opérateur (ex.
photocellules, clignotants, etc…) doit être effectué selon la norme EN 60204-1 et aux modifications apportées au paragraphe 5.2.2 de la norme EN 12453
5° - La pose éventuelle d’une commande manuelle par bouton pour la mise en marche
de l’automatisme ne doit pas être positionnée dans une zone qui mettrait en danger l’opérateur ; il est également important de l’installer de sorte à éviter toute action accidentelle des boutons.
6° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et hors de rayon d’action des pièces mobiles.
7° - Avant d’exécuter quelconques opérationd’installation, réglage, entrietien de
l’installation, couper la tension avec l’interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.
- ATTENTION -
UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L’INSTALLAZIONE
1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima
un'interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F
con sezione minima di 1,5mm2 e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera
il limite normativo di 440 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del cancello (fino a 2,5 m max) - Le fotocellule in questo caso sono da applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle colonne del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule - 3 interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi. RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento. Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécurité et lois actuellement en vigueur.
GARDER MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS TRÈS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
1° - Si la centrale électrique ne dispose d'aucun interrupteur, il faut en installer un de
type magnétothermique en amont de cette dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à 3mm); la marque de cet interrupteur devra être en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en l’installant dans un coffre fermant à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui
d'utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5mm2 et, quoi qu'il en soit, de se conformer à la norme IEC 364, ainsi qu'aux normes d'installation en vigueur dans le pays de destination.
3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau des photocellules ne
doit pas être à une hauteur supérieure à 70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si la force d’impact
dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu'à un maximum de 2,5 m) - Les cellules photo-électriques dans ce cas-ci doivent être s'appliquent extérieurement entre les colums et intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque 60÷70 cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1)
- exemple: taille 2,2 m de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques - 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de syncronism - FIT SYNCRO avec TX SYNCRO).
N.B.: La mise à terre de l'installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre purement indicatif. RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment, sans aucun préavis. Effectuer l'installation en conformité avec les normes et les lois en vigueur.
2
2
G
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE SAFETY
B
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE
D
SICHERHEIT
- WARNING -
IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS
1° - This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are
aware of the construction criteria and of the accident prevention protection devices
for motorized gates and doors (according to the current regulations and laws). 2° - In the compliance with the EN 12635, the fitter must issue an istruction manual. 3° - Even before beginning with the installation, fitters must examine the risks of an
automatic closing and find an appropriate solution for these cases (in accordance
with the EN 12453 and EN 12445). 4° - All external electrical wirings to the operators (e.g. photocells, blinkers etc.) must
be carried out in compliance with the EN 60204-1 norm and their subsequent
modifications brought to them with the point 5.2.2 of the EN 12453. 5° - When a command pushbutton is also installed, it is necessary that the istallation is
carried out in such a way that the operator is in a safe position, and so to reduce to
a minimum the risks of accidental operation. 6° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum height of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts. 7° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
- WARNING -
INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
- ACHTUNG -
UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
1° - Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal
bestimmt, das mit den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur
Verhinderung von Unfällen bei motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen
Normen und Gesetzen). 2° - In Uebereistimmung mit der EN12635, aus dem selbigen Handbuch. 3° - Bevor sie mit der installation beginnen,muessen sie eine geeignete Schutzfunktion
fuer das automatische Schliessen finden(immer in Anlehnung an die EN 12453 und
EN12445). 4°- Alle externen elektrischen Kabel (z.B.zur Fotozelle,Blinker usw.)muessen in Einklang
mit der EN60204-1 gebracht werden, und Veraenderungen nach Punkt 5.2.2 der
EN12453 vorgenommen werden. 5°- Wenn sie ein Drucktaster installieren ist es wichtig,das er so installiert wird, das er
nicht ausversehen durch eine Person betaetigt werden kann, nur wenn es gewollt
ist. 6° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,
u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes
der bewegenden Teile befinden. 7° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen
Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
- ACHTUNG -
EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDEN SHÄDEN FÜHREN
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at present in force not being observed during installation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum contact opening of 3
mm) before the control board, in case this is not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of compliance with international standards. Such a device must be protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the control panel key locked container).
2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use an
H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard and Installation regulations In force In your Country.
3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the photocells must be
at an height not above the 70 cm from the ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1 of EN 12445 their correct functioning must be checked once the whole installation has been completed.
4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm, if the peak force is
higher than the limit of 400N set by the norm, it is necessary to use an active obstacle detection system on the whole height of the gate (up to a maximum of 2,5 m) - The photocells in this case must be apply externally between the colums and internally for all the race of the mobil part every 60÷70 cm for all the height of the column of the gate up to a maximum of 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1). example: column height 2,2 m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external (better if complete of syncronism feature - FIT SYNCRO with TX SYNCRO).
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE
INSTALLATION
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus
geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) 2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm2
generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen
des Bestimmungslandes eingehalten werden. 3°- Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70cm vom Boden
sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das
gilt fuer Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN
12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden. 4°- In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette
Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400N Kraft aufgewand werden
muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5m anwenden) -
Die Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen den colums
und innerlich das ganzes Rennen des mobil Teils jede 60÷70 cm für die ganze
Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m - EN 12445 Punkt
7.3.2.1). Beispiel: Spalte Höhe 2,2 m => 6 Kopien von Fotozellen - 3 intern und 3
extern (besser, wenn komplett von der syncronism Eigenschaft - FIT SYNCRO mit
TX SYNCRO).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves to modify them at any time. Install the system complying with current standards and regulations.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
3
3
CARATTERISTICHE
Tensione di alimentazione monofase
Potenza assorbita
Assorbimento
Forza di spinta massima
Tempo entrata stelo (corsa completa)
Tempo uscita stelo
Lunghezza max. anta
Lunghezza min. anta
Temperatura di lavoro
Max interasse fori attacchi con stelo sfilato
Max corsa asta standard
Peso operatore con olio
Quantità olio
Olio tipo
260W / 310W
IDRO C 27/1B
230 V±10% 50/60Hz Hz
1,14A / 1,44A
2000N / 2500N
17,5 sec
21,5 sec
2* m
1,2 m
Peso max. anta
250 kg
-20° / +70°C
1002 mm ± 5
270 mm
8 kg
0,6 lt.
RIB Oil HC13
IP 55
n° cicli normativi
30 - 17s/2s
n° cicli consigliati al giorno
200
Servizio
60%
n° cicli consecutivi garantiti
50
Grado di protezione
90
97,5
274
1060
720
70
I
CARATTERISTICHE TECNICHE / INSTALLAZIONE
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non devono flettere
1.0 CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
durante il movimento e devono muoversi senza attriti. Prima d'installare IDRO è meglio verificare tutti gli ingombri necessari per poterlo installare (vedi tabella C1). È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in centralina).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del cancello e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono sufficientemente sicuri.
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte Persone esperte Uso illimitato (fuori da area pubblica*) (area pubblica) a uomo presente A B non possibile a impulsi in vista (es. sensore) C o E C o E C e D, o E a impulsi non in vista (es. telecomando) C o E C e D, o E C e D, o E automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod. ACG2013 B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010 C: Regolazione della forza del motore D: Coste come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma
EN12453 - Appendice A
E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della colonna del
cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
A1
* In caso l’anta sia più lunga di 1,6 m deve essere installata una serratura elettrica per
assicurare una efficace posizione di chiusura.
Misure in mm
4
4
6A
0,030 A
7
8
9
3
9
4
1
2
6
5
2.0 ALLACCIAMENTO ELETTRICO DEL SISTEMA
Attenzione
!
Attenzione
!
1� Antenna 2� Lampeggiatore 3� Fotocellula ricevente 4� Fotocellula emittente 5� Pulsantiera interna 6� Pulsante a chiave 7� Elettroserratura 8� Apparecchiatura elettronica 9� Scatola di derivazione
Cautela
Attenzione
!
1
2
QUOTE IN MILLIMETRI
L
A
B
C
Y Max.
130
140 275 90
1200
÷
3000
- Per eseguire gli allacciamenti elettrici attenersi scrupolosamente alle istruzioni allegate ai singoli componenti seguendo lo schema riportato in B1.
• Effettuare l’allacciamento elettrico dei singoli componenti dopo averne terminato l’installazione
• L’intero impianto deve essere realizzato in perfetta conformità con le norme di sicurezza attualmente vigenti
• Utilizzare per gli allacciamenti cavo elettrico sezione 1,5 mm2.
• Se si rendesse necessario inserire una guaina di protezione nel cavo di alimentazione dell’attuatore, eseguire l’operazione prima di effettuare l’allacciamento del cavo stesso alle scatole di derivazione.
B1
I
• Ogni attuatore è fornito con condensatore di spunto compreso nell’imballo. Al momento dell’installazione, collegare il condensatore all’interno dell’apparecchiatura elettrica in base allo schema di collegamento della stessa.
- Terminati gli allacciamenti elettrici controllare la spinta in punta d’anta e, se necessario, effettuare la regolazione delle pressioni dell’attuatore come descritto nel paragrafo specico.
LAY-OUT IMPIANTO
3. INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
3.0 POSIZIONAMENTO ATTACCHI
Nella tabella seguente (C1) sono riportati i dati consigliati per denire la posizione degli attacchi dell’attuatore rispetto al centro di rotazione dell’anta. Determinando le quote A e B si stabiliscono:
• La corsa utile (C) del pistone
• La velocità periferica dell’anta
• L’angolo di massima apertura dell’anta
• La tenuta del blocco in relazione alla quota E (che deve sempre risultare inferiore a B quando l’attuatore è dotato di blocco idraulico); la quota E si ottiene, in pratica, misurando la distanza dal fulcro attacco anteriore all’asse della cerniera del cancello (vedi g. C1)
• La somma di A+B corrisponde alla corsa utile del pistone (C) per ottenere un’apertura dell’anta di 90°.
C1
1) Centro di rotazione dell’anta
2) Centro di rotazione dell’attuatore
• Il valore minimo delle quote A e B è di 70 mm, quello massimo è indicato in colonna B della tabella g. C1.
• Le quote A e B, per avere velocità periferiche uniformi, devono essere il più possibile uguali tra loro.
• Per oltrepassare i 90° di apertura d’anta occorre, dopo avere individuato le quote A e B ottimali per il montaggio, diminuire la quota B quel tanto che basta a raggiungere l’angolo di apertura desiderato, facendo attenzione alla quota Y per evitare interferenze dell’attuatore con lo spigolo del pilastro.
• Maggiore è la quota B rispetto a E, migliore è la tenuta del blocco idraulico (qualora l’attuatore ne fosse dotato).
• Se la chiusura dell’anta avviene tramite l’elettroserratura il valore E deve essere inferiore o uguale alla quota B (mai superiore).
5
5
3
2
Attenzione
!
Attenzione
!
Attenzione
!
min 5 mm
min 5 mm
min 5 mm
*
DA REALIZZARE SU MISURA
(non fornita da RIB)
A
*
B
RIB
(standard)
C
*
I
3.1 POSIZIONAMENTO ATTACCO POSTERIORE
3.1.1 Attuatore fissato su colonne in ferro
Se le colonne di sostegno delle ante del cancello sono in ferro, occorre realizzare una piastra di rinforzo per la saldatura dell’attacco posteriore dell’attuatore. Eseguire una perfetta pulizia della zona predisposta alla saldatura dell’attacco posteriore con un apposito utensile (C2 pos. 1); in particolare eliminare ogni traccia di eventuale vernice o zincatura. Fissare mediante saldatura la piastra di rinforzo (C3 pos. 2) da spigolo a spigolo della colonna, nella zona predisposta alla saldatura dell’attacco posteriore (C3 pos. 3). Le dimensioni della piastra di rinforzo vanno proporzionate alle dimensioni della colonna.
Qualora le dimensioni della colonna lo consentano, utilizzare
la piastra standard RIB in dotazione.
3.1.2 Attuatore fissato su colonne in legno
Se le colonne di sostegno delle ante del cancello sono in legno, occorre applicare una piastra di rinforzo da spigolo a spigolo della colonna, per la saldatura dell’attacco posteriore dell’attuatore. La piastra deve essere installata saldamente sulla colonna mediante viti di fissaggio (C4) . Le dimensioni della piastra di rinforzo vanno proporzionate alle dimensioni della colonna.
• Qualora le dimensioni della colonna lo consentano, utilizzare la piastra standard RIB in dotazione.
3.1.3 Attuatore fissato su pilastri in muratura
Se i pilastri di sostegno delle ante del cancello sono in muratura, occorre predisporre su ciascuno una piastra metallica dotata di
ancoraggi sulla quale saldare l’attacco posteriore dell’attuatore.
Realizzazione nicchie
Se, per il fissaggio posteriore dell’attuatore con piastre metalliche, si rendesse necessario eseguire delle nicchie di alloggiamento nei pilastri
occorre attenersi alle dimensioni riportate in figura (C6).
C2
C4
C3
Si ricorda che la nicchia è necessaria quando la distanza tra lo spigolo del pilastro e il centro di rotazione dell’anta supera la quota Y (C1)
oppure quando l’anta è ancorata ad una parete continua.
Fissaggio piastre di ancoraggio
Riportiamo alcuni esempi di realizzazione mediante l’utilizzo di diversi tipi di piastre (C5):
A - Piastra con innesto a zanca
B - Piastra con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico o
meccanico
C - Piastra a ELLE con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico
o meccanico
C5
6
6
Per quote A,B e C consultare la tabella C1
Lato interno ingresso
Cautela
• Le dimensioni delle piastre, escluso quelle standard RIB, vanno
FISSAGGIO MECCANICO
Piastra tipo B
Piastra tipo C
FISSAGGIO CHIMICO CONSIGLIATO
(altri sistemi di fissaggio chimico
sono reperibili dal commercio)
Piastra tipo B
Piastra tipo C
Y
max da asse cerniera ad inizio piastra
proporzionate alle dimensioni delle colonne.
• Se si utilizza la piastra di tipo A e si rendesse necessario posizionarla in asse con l’attuatore, occorre modificare le zanche nel modo indicato in fig. C7.
Ripulire la supercie da eventuali scorie di cemento o sabbia. Praticare quattro fori (C8 pos. 1) dopo avere segnato la loro posizione utilizzando la piastra di ancoraggio stessa come maschera di foratura. Fissare meccanicamente la piastra con tasselli ad espansione “FISCHER” Ø 15 minimo vite M8 (C8 pos. 2) in acciaio o ghisa (se la
consistenza del materiale con cui è costituita la colonna lo consente), oppure afdarsi al ssaggio chimico nel modo indicato:
- Inserire nei fori le relative guaine retinate (C9 pos. 3) ed iniettarvi il collante ad indurimento rapido (C9 pos. 4) nella quantità e nel modo indicato nelle istruzioni allegate a parte.
Se si utilizza la piastra tipo B :
- Inserire i prigionieri (C9 pos. 5) nelle guaine (se si utilizza la piastra tipo B).
- Inserire la piastra di ancoraggio (C9 pos. 7) nei prigionieri.
Se si utilizza invece la piastra tipo C :
- Inserire i prigionieri (C9 pos. 5) in uno dei due lati delle nicchia.
- Inserire la piastra di ancoraggio (C9 pos. 7) nei prigionieri.
- Inserire i due prigionieri restanti (C9 pos. 8).
A questo punto, sia che si utilizzi la piastra tipo B o C, ssare il tutto a mano, senza serrare, tramite i relativi dadi e rondelle; dopo circa un’ora e mezza è possibile, tramite una chiave esagonale, mettere sotto carico i prigionieri. Ad operazione ultimata eliminare le parti sporgenti dei prigionieri tramite un apposito utensile.
I
C6
C7
C8
3.1.4 Casi particolari di fissaggio posteriore
dell’attuatore
Per le ante con apertura verso l’esterno occorre modificare il fissaggio posteriore utilizzando un profilo a "L" come indicato in (C10).
C9
C10
7
7
Attenzione
!
Attenzione
!
Attenzione
!
I
3.2 FISSAGGIO ATTACCO POSTERIORE
DELL’ATTUATORE
Posizionare l’attacco poster iore in base alle quo te stabilite precedentemente e ssarlo alla piastra di ancoraggio con due punti di saldatura (C11). Controllare con una livella l’allineamento longitudinale e trasversale (C12) dell’attacco. Completare la saldatura e rimuovere le scorie con una spazzola
metallica.
• Prima di effettuare la saldatura assicurarsi che l’attacco sia
privo delle boccole e che il relativo foro di alloggiamento sia adeguatamente protetto dalle scorie di saldatura.
• Dopo che la zona di saldatura si sarà raffreddata, è necessario
ricoprirla con vernice antiruggine.
3.3 INSTALLAZIONE PROVVISORIA
DELL’ATTUATORE
È necessario installare provvisoriamente l’attuatore per determinare correttamente la posizione di fissaggio dell’attacco anteriore.
Maneggiare con cura l’attuatore durante le fasi di montaggio.
Inserire sul fondello dell’attuattore la relativa forcella (C13 pos. 1). Bloccare la forcella tramite l’apposito perno (C13 pos. 2) e fissare il tutto con i due seeger (C13 pos. 3). Inserire sopra e sotto l’attacco le due boccole antivibranti (C14 pos.
4).
Posizionare la forcella dell’attuatore sull’attacco e bloccarla tramite il perno verticale (C15 pos. 5) dopo averlo abbondantemente
ingrassato.
C11
C13
C12
1
Ingrassare abbondantemente sia il perno e le relative sedi.
C14
2
3
3
C15
8
8
3.4
Attenzione
!
Attenzione
!
300 mm
POSIZIONAMENTO ATTACCO ANTERIORE
Spalmare di grasso il gambo filettato dello snodo sferico (C16 pos.1), inserire nell’asta dell’attuattore lo snodo sferico corredato di dado (C16 pos.2) e, avvitandolo per circa metà filetto, inserire nello snodo sferico il perno (C16 pos.4) dell’attacco anteriore senza bloccarlo con il relativo seeger.
Inserire sul fondello dell’attuattore la relativa forcella (C16b pos.1) tramite l’apposito perno (C16b pos.2) e fissare il tutto con i due seeger (C16b pos.3).
• Vericare la robustezza della zona di ssaggio, se necessario ap plicare un fa zzoletto di rin forzo, opportuname nte dimensionato; il fazzoletto di rinforzo è indispensabile in presenza di ante assemblate con lamiere di spessore sottile.
• Durante la pulitura della zona di ssaggio dell’attacco anteriore dell’attuatore, allontanare lo stesso dalla zona mettendolo al riparo dalle scintille.
Appoggiare una livella (C18 pos.1) al corpo dell’attuatore (C18 pos.2) e mettere in bolla l’attuatore.
Fissare con due punti di saldatura l’attacco anteriore dello stelo all’anta proteggendo lo stelo stesso dalle scorie della saldatura tramite un panno pulito (C19 pos.4).
Estrarre la testa snodata dell’attuatore dall’attacco anteriore; rimuovere completamente l’attuatore stesso dagli attacchi provvisori, chiudere la angia di sblocco con il relativo sottotappo; completare la saldatura proteggendo in qualche modo (panno pulito o nastro adesivo) il perno (C19b pos.5) dalle scorie e rimuovere le scorie stesse con una spazzola metallica (C19b pos.6).
C16
C17
I
C16b
C18
• Durante la puntatura ad elettrodo dell’attacco anteriore proteggere sempre con un panno lo stelo; uno schizzo di metallo fuso può danneggiarne irrimediabilmente la supercie retticata mettendo fuori uso l’attuatore.
• Durante la saldatura è necessario che l’attuatore sia scollegato dalla rete elettrica.
Ricoprire la zona di saldatura, ad avvenuto raffreddamento, di vernice antiruggine.
3.5 INSTALLAZIONE FINALE DELL’ATTUATORE
3.5.1 Fissaggio meccanico
Fissare denitivamente le due estremità dell’attuatore nei relativi attacchi.
Fissaggio anteriore
Spalmare il perno di ancoraggio anteriore dello snodo sferico di grasso tipo gratato. Spalmare lo snodo sferico di grasso tipo gratato. Inserire la testa snodata nel perno e ssarla con il relativo seeger.
Fissaggio posteriore
Fissare l’attuatore all’attacco posteriore tramite il perno forcella (C20 pos. 3) ed il relativo autobloccante (C20 pos. 4). Controllare di nuovo, ad anta completamente chiusa, che lo stelo fuoriesca dall’attuatore della misura ssata.
C19
C20
C19b
9
9
1
2
1
Attenzione
!
I
3.5.2 Controlli sulla movimentazione
• A montaggio effettuato movimentare manualmente le ante, dopo avere neutralizzato (se presente negli attuatori) il blocco idraulico tramite l’apposita chiave ruotando la stessa di 180° in senso antiorario, per controllare la loro scorrevolezza; eseguire l’operazione molto lentamente per evitare che gli attuatori aspirino aria e di conseguenza si renda necessario lo spurgo degli stessi.
• Vericare, aprendo e chiudendo l’anta, che l’attuatore possa muoversi liberamente senza attriti e senza venire a contatto né con l’anta, né con il pilastro.
• Effettuato il controllo ripristinare il blocco idraulico ruotando a fondo, in senso orario, la chiave di sblocco.
3.5.3 Collegamento elettrico
Eseguire il collegamento elettrico facendo riferimento allo schema (B1) nel paragrafo “Allacciamento elettrico del sistema”. Collegare il condensatore fornito all’apparecchiatura elettrica di controllo facendo riferimento allo schema elettrico della stessa,
3.5.4 Montaggio del carter di protezione e
rimozione vite di sfiato
Inserire sull’asta il carter di protezione (E1 pos. 1) e portarlo in battuta sull’attuatore.
Bloccare il carter (E2 pos. 2) nella zona inferiore tramite un cacciavite a croce (E2 pos. 3). Inserire a pressione sul carter di protezione (E3 pos. 1) il relativo coperchietto(E3 pos. 2). Avvitare la vite di ssaggio del carter di protezione (E4 pos. 1). Ad operazioni di assemblaggio nale ultimate è necessario rimuovere la vite di sato (E5 pos. 4) tramite una chiave esagonale CH7.
E1
E2
E3
E4
10
10
2
1
3
Cautela
Informazioni
Attenzione
!
Cautela
Attenzione
!
2
1
I
Inserire se necessario, nel cavo di alimentazione (E5 pos. 5) una guaina di protezione.
É normale la fuoriuscita di una goccia di olio idraulico dal condotto aperto dalla eliminazione della vite (E5 pos. 4).
Al termine dell’installazione è necessario corredare il cancello con l’apposito cartello di segnalazione.
3.5.5 Spurgo
Prima di effettuare la fase di regolazione dell’attuatore è necessario eseguire uno spurgo dello stesso.
Mettere in funzione l’attuatore e, avendo accertato la regolazione delle valvole di massima pressione, mandarlo in battuta indifferentemente in apertura o in chiusura. Agendo sulla chiave (vedere paragrafo 5), bloccare e sbloccare l’attuatore una decina di volte.
4. CONTROLLI E REGOLAZIONI
4.0
CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI SPINTA
Con l’anta in movimento controllare, tramite un dinamometro, la forza di spinta in punta d’anta (E6 pos. 1). Questa non deve mai superare i 15 Kg (147 N). In caso contrario effettuare la regolazione della pressione di esercizio dell’attuatore. Agire sulle valvole di regolazione, con un cacciavite a lama piatta larga, in senso orario per aumentare la pressione o in senso antiorario per diminuirla. La regolazione va effettuata sia sulla valvola di regolazione pressione in apertura (argento - E7 pos. 2) che in chiusura (oro - E7 pos. 1).
E5
E6
E7
• Tarare la spinta in apertura dell’anta leggermente superiore a quella di chiusura.
• Dopo avere effettuato la regolazione ricontrollare con il dinamometro che il valore della forza di spinta corrisponda a quello previsto; diversamente occorre effettuare una ulteriore regolazione della spinta.
• Se il movimento dell’anta dovesse richiedere una pressione troppo elevata, rivedere accuratamente la meccanica, la piombatura e gli attriti dell’anta stessa.
5.0 MANOVRA DI EMERGENZA
USO DELLO SBLOCCO MANUALE
In caso di mancanza di corrente occorre sbloccare l’attuatore per aprire il cancello manualmente.
Per accedere alla valvola di sblocco è sufficiente allentare la vite (E8 pos.
2) e aprire lo sportellino ruotandolo (E8 pos. 3).
Sbloccare l’attuatore girando in senso antiorario la chiave triangolare in dotazione (E8 pos. 1).
Al termine dell’operazione ribloccare l’attuatore girando in senso orario la chiave.
Al termine delle operazioni di bloccaggio o sbloccaggio lo sportellino deve essere richiuso.
E8
11
11
Assenza di alimentazione elettrica nell'apparecchiatura.
Ripristinare la tensione.
Fusibile fuori uso.
Sostituire i fusibili danneggiati con altri di uguale
Cavo di alimentazione dell'attuatore Sostituire il cavo ed eliminare la causa di
danneggiamento dello stesso.
Attivando il comando di apertura, il motore elettrico dell'attuatore entra in funzione ma l'anta non si muove.
Avvitare la valvola, a fondo, in senso orario
Durante il movimento l'attuatore funziona a scatti
Svincolare l'attuatore dall'attacco anteriore ed eseguire
Probabile presenza di aria all'interno del
cilindro.
Insufficiente quantità di olio all'interno del Verificare la presenza di eventuali perdite di olio e,
Gli attacchi anteriori e posteriori dell'attuatore
Ripristinare o rinforzare gli attacchi.
danneggiato.
rif. E8 pos.1.
Tipo di guasto
Probabile guasto
Rimedi
flettono o sono fissati in modo inadeguato.
Se l'attuatore, a cancello chiuso, è rimasto esposto al sole per un lungo periodo, controllare che il pistone dell'attuatore non si trovi completamente a fine corsa in uscita.
Rivedere il montaggio dell'attuatore come riportato nel presente manuale. Controllare la misura della corsa del pistone.
alcune manovre di apertura e chiusura; quindi
ripristinare il collegamento dell'attacco anteriore.
cilindro.
se presenti, contattare il Centro riparazioni RIB.
valore.
Attivando il comando di apertura, l'anta non si muove ed il motore elettrico dell'attuatore non entra in funzione.
Se l'attuatore è dotato di sblocco idraulico, controllare che la valvola di sblocco manuale sia chiusa.
Informazioni
Attenzione
!
Attenzione
!
I
6.0 Manutenzione
Si consiglia di effettuare periodicamente un controllo per constatare il buon funzionamento dell’attuatore, con frequenza non superiore ai 6 mesi (EN12453).
La manutenzione va eseguita solo da personale specializzato.
Prima di eseguire la manutenzione scollegare l’operatore dalla rete di alimentazione mediante l’interruttore differenziale dell’impianto elettrico.
• Ingrassaggio snodi ogni anno con grasso grafitato.
• Verifica dello stato generale della struttura del cancello.
• Verifica della tenuta meccanica delle cerniere, degli attacchi dell’operatore e delle battute di arresto.
• Verifica del buon funzionamento delle sicurezze installate (fotocellule, coste,…) e regolazione della forza di spinta in punta d’anta (max. 147 N).
• Controllo del buon funzionamento dell’impianto elettrico e della protezione dell’interruttore differenziale.
• Controllo regolazione della valvola di massima pressione.
• Verificare la tenuta del blocco di sicurezza.
• Verificare, a seconda della frequenza di utilizzo dell’attuatore, lo stato dell’olio dell’impianto.
6.1 Guida alla ricerca guasti
12
12
COLLEGAMENTI ELETTRICI
+
+
-
-
+
R=2,2KΩ
BUZZER
+
-
MOTOR 1
MOTOR 2
TR2
TR1
S3
J8
J5
J3
J7
J2
J4
J1
J6
JP1
JP2
JP3
JP17
ON
ANTENNA
CALZA
ANTENNA
SPIA
T2 cod. BC07086 T2 CRX cod. BC07085
LAMPEGGIATORE
CONDENSATORE M2
CONDENSATORE M1
I
12 Vdc per
AUTOTEST
PER COSTA
12 Vdc per
ACCESSORI
FOTOCELLULE COSTE PASSO PASSO
PEDONALE COMUNE
SERRATURA
ELETTRICA
ALIMENTAZIONE
230Vac 50 Hz
13
13
I
A - CONNESSIONI
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
N - L1
D+ TEST D + D - PHOT. NC EDGE NC K BUTT. PED. BUTT. COM LOCK
AERIAL COM BUZZER SIGNAL
U - MOTOR 2 V-W - MOTOR 2 U - MOTOR 1 V-W - MOTOR 1
SW T2
SW RADIO
PROBE
Alimentazione 230 Vac 50/60 Hz (120V/60Hz a richiesta)
Positivo per alimentazione autotest costa a 12Vdc Positivo per alimentazione accessori a 12Vdc Negativo per alimentazione accessori a 12Vdc Contatto fotocellule (NC) Contatto Costa (NC) Contatto impulso singolo (NA) Contatto comando apertura pedonale (NA) Comune dei contatti Collegamento elettroserratura (MAX 15W 12V)
Antenna radio Comune dei contatti Collegamento segnalatore sonoro (12Vdc max 200 mA) Spia cancello aperto 12Vdc
Lampeggiatore (max 40W ) COLLEGAMENTO COMUNE MOTORE 2 COLLEGAMENTO INVERTITORI E CONDENSATORE MOTORE 2 COLLEGAMENTO COMUNE MOTORE 1 COLLEGAMENTO INVERTITORI E CONDENSATORE MOTORE 1
NON TOCCARE IL PONTICELLO ! SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA!
(solo per modelli CRX)
NON TOCCARE IL PONTICELLO ! SE VIENE RIMOSSO IL SISTEMA RADIO NON FUNZIONA!
Morsettiera per il collegamento alla sonda riscaldatore incorporata solo per motoriduttore King Ice (cod. AA14019)
J8
JP17
S3 TR1 TR2
PROG TORQUE LOW SPEED
Modulo radio incorporato (modello CRX), o connettore per radio ricevitore RIB ad innesto con alimentazione a 12 Vdc
Selezione funzionamento con 1 o 2 motori
Pulsante per la programmazione Regolatore elettronico della forza Regolatore elettronico della velocità lenta in accostamento con DIP 7 ON
B - MICROINTERRUTTORI DI GESTIONE
DIP 1 (ON) CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL/DEI MOTORE/I (PUNTO
DIP 2 (ON) PROGRAMMAZIONE TEMPI (PUNTO D) DIP 1-2 MEMORIZZAZIONE/CANCELLAZIONE CODICI RADIO COMANDO
DIP 1-3 MEMORIZZAZIONE/CANCELLAZIONE CODICI RADIO COMANDO APERTURA
DIP 2-1 PROGRAMMAZIONE TEMPI APERTURA PEDONALE (PUNTO D) DIP 3 Tempo di attesa prima della chiusura automatica totale e pedonale(ON) DIP 4 Fotocellule sempre attive (OFF) - Fotocellule attive solo in chiusura (ON) DIP 5 Prelampeggio (ON) - Lampeggio normale (OFF) DIP 6 Comando impulso singolo (K BUTT) e Ricevitore radio passo passo (OFF) - automatico
DIP 7 Rallentamento (ON - attivato) DIP 8 Abilitazione serratura elettrica (ON-attivato) DIP 9 Abilitazione colpo di sgancio serratura elettrica e facilitazione sblocco (ON - attivata) DIP 10 Abilitazione colpo di aggancio serratura elettrica (ON - attivato) DIP 11 Se OFF la funzione black out non é attiva
Se ON la funzione black out é attiva (vedi TAB 1) DIP 12 Gestione richiusura immediata dopo il transito da fotocellule ON - Abilitata OFF - Disabilitata
DIP 13 Abilitazione TEST monitoraggio costa (ON abilitato, OFF disabilitato) DIP 14 ON DIP 15 ON DIP 16 ON JP 17 Selezione funzionamento con 1 o 2 motori (di default jumper chiuso 2 motori) JP1 => Verificare che il ponticello sia inserito! JP2 => Verificare che il ponticello sia inserito! JP3 => Verificare che il ponticello sia inserito!
TORQUE TR1 - REGOLATORE ELETTRONICO DELLA FORZA
La regolazione della forza viene fatta ruotando il Trimmer TORQUE che serve a variare la tensione di uscita ai capi del motore (ruotando in senso orario si da più forza al motore). Tale forza si include automaticamente dopo 3 secondi dall’inizio di ogni manovra. Questo per dare il massimo di spunto al motore al momento della partenza.
C)
APERTURA TOTALE (DIP 1 ON seguito da DIP 2 ON) (PUNTO E) SOLO PER MODELLI CRX
PEDONALE (DIP 1 ON seguito da DIP 3 ON) (PUNTO F) SOLO PER MODELLI CRX
(ON)
NOTA: SE QUESTO TRIMMER VIENE REGOLATO DOPO AVERE ESEGUITO LA PROCEDURA
DI PROGRAMMAZIONE, È POSSIBILE CHE LA MISURA DI INIZIO RALLENTAMENTO SUBISCA DELLE VARIAZIONI (IN PIU’ O IN MENO RISPETTO ALLA PRECEDENTE), PERTANTO SE SI ESEGUE UNA NUOVA REGOLAZIONE DEL TRIMMER, SI CONSIGLIA DI RIESEGUIRE LA PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI.
RALLENTAMENTO - LOW SPEED TR2 ATTENZIONE: UTILIZZO CON MOTORI IDRAULICI Se si utilizzano dei motori idraulici la fase di RALLENTAMENTO potrebbe NON funzionare correttamente, in tal caso è opportuno disabilitarla posizionando il DIP 7 in OFF.
La regolazione della velocità lenta viene eseguita agendo sul Trimmer LOW SPEED tramite il quale si varia la tensione di uscita ai capi del/dei motore/i (ruotandolo in senso orario si aumenta la velocità). La regolazione viene eseguita per determinare la corretta velocità di fine apertura e fine chiusura in base alla struttura del cancello o in presenza di leggeri attriti che potrebbero compromettere il corretto funzionamento del sistema. Il rallentamento viene determinato automaticamente dal quadro elettronico in fase di programmazione tempi, e viene attivato a circa 50÷60 cm prima del raggiungimento del finecorsa meccanico di apertura o di chiusura.
SEGNALAZIONI LED
DL1 - (Rosso) - Programmazione attivata DL2 - (Verde) - Programmazione radio attivata (solo nei modelli CRX) DL3 - (Verde) - Cancello in apertura M2 DL4 - (Rosso) - Cancello in chiusura M2 DL5 - (Verde) - Cancello in apertura M1 DL6 - (Rosso) - Cancello in chiusura M1 DL7 - (Rosso) - Contatto fotocellule (NC) DL8 - (Rosso) - Contatto coste (NC)
FUSIBILI F1 T100mA Fusibile di protezione accessori F2 5A Fusibile di protezione motori
C - CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEI MOTORI
Questo controllo ha il compito di agevolare l’installatore durante la messa in opera dell’impianto, o per eventuali controlli successivi. 1 - Posizionare il cancello a metà corsa utilizzando lo sblocco manuale. 2 - Mettere il DIP1 in posizione ON => il led rosso DL1 inizia a lampeggiare. 3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG => I LED VERDI DL3 e DL5 si accendono e il
14
14
I
cancello si dovrà aprire con sfasamento fisso delle ante di due secondi (il movimento è eseguito ad uomo presente, apre-chiude-apre-etc...). Verificare il movimento delle ante e regolare la posizione dei finecorsa meccanici di apertura.
Se uno dei due o tutti e due i motori chiudono invece di aprire, rilasciare il pulsante PROG ed
invertire i due invertitori (V1/2 e W1/2) del/i motore/i interessato/i.
4 - Premere il pulsante PROG e mantenerlo premuto per CHIUDERE completamente il cancello
- Quando si accendono i LED rossi DL4 e DL6, le ante stanno chiudendo (con uno sfasamento di 4 secondi). Verificare il movimento delle ante e regolare la posizione dei finecorsa meccanici di chiusura.
5 - Dopo 3 sec. e fino a 10 sec. di movimento in apertura o in chiusura, si innesca automaticamente la
forza elettronica regolabile agendo sul trimmer TORQUE (girare il trimmer in senso orario per dare maggior forza).
6 - Dopo 10 secondi di lavoro i motori rallentano (se DIP 7 su ON). Regolate il rallentamento dei
motori in accostamento agendo sul trimmer LOW SPEED. 7 - Chiudere completamente il cancello. 8 - Spostare il DIP 1 su OFF. Il led rosso DL1 si spegnerà. N.B.: Durante questo controllo le fotocellule e le coste non sono attive. In questa modalità il
radiocomando non può funzionare.
D - PROGRAMMAZIONE TEMPI PER 2 MOTORI (#)
1 - Il cancello deve essere completamente chiuso. 2 - Mettete il microinterruttore DIP 2 su ON => Il led DL1 emetterà dei lampeggi brevi. 3 - Premete il pulsante PROG. => M1 apre. 4 - Raggiunto il fermo meccanico di apertura, dopo un secondo premete il pulsante PROG. => M1 si
ferma e M2 apre. 5 - Raggiunto il fermo meccanico di apertura => dopo 1 secondo premete il pulsante PROG. => M2
si ferma => Nello stesso momento si attiva il conteggio del tempo d'attesa prima della chiusura
automatica (max 5 minuti). 6 - Premete il pulsante PROG. => il conteggio del tempo d’attesa prima della chiusura automatica si
ferma e M2 chiude. 7 - Premete il pulsante PROG. => M1 chiude determinando la sfasamento fra M2 e M1. Nello stesso istante il led DL1 smetterà di lampeggiare segnalando l’uscita dalla procedura di
apprendimento. Da questo momento le sicurezze o altri comandi del cancello funzioneranno normalmente
(inversioni, stop, allarmi, ecc....).
8 - Finito il conteggio del tempo il cancello si ferma. 9 - A FINE PROGRAMMAZIONE RIMETTERE IL DIP 2 SU OFF. NOTA: Il rallentamento viene determinato automaticamente dalla centralina in fase di programmazione tempi, e viene attivato a circa 50÷60 cm prima del raggiungimento dei finecorsa meccanici di apertura o chiusura.
D - PROGRAMMAZIONE TEMPI PER 1 MOTORE (#) CON JUMPER 17 (JUMPER
APERTO)
1 - Il cancello deve essere completamente chiuso. 2 - Mettete il microinterruttore DIP 2 su ON => Il led DL1 emetterà dei lampeggi brevi. 3 - Premete il pulsante PROG. => M1 apre. 4 - Raggiunto il fermo meccanico di apertura, dopo un secondo premete il pulsante PROG. => M1 si
ferma e si attiva il conteggio del tempo d'attesa prima della chiusura automatica (max 5 minuti). 5 - Premete il pulsante PROG. => si ferma il conteggio del tempo d’attesa prima della chiusura
automatica e M1 chiude. Nello stesso istante il led DL1 smetterà di lampeggiare segnalando l’uscita dalla procedura di
apprendimento. Da questo momento le sicurezze o altri comandi del cancello funzioneranno normalmente
(inversioni, stop, allarmi, ecc....).
6 - Finito il conteggio del tempo il cancello si ferma. 7 - A FINE PROGRAMMAZIONE RIMETTERE IL DIP 2 SU OFF.
D - PROGRAMMAZIONE TEMPI APERTURA PEDONALE (#)
A cancello chiuso: 1 - Mettere prima il DIP2 su ON (il led DL1 lampeggia velocemente) e dopo il DIP1 su ON (il led DL1
lampeggia lentamente). 2 - Premere il pulsante pedonale (COM-PED.BUTT) => Anta 1 apre. 3 - Premere il pulsante pedonale per arrestare la corsa (definendo così l’apertura dell’anta 1). 4 - Attendere il tempo che si vuole rimanga aperto (escludibile con il DIP3 su OFF), quindi premere il
pulsante pedonale per avviare la chiusura. 5 - Al raggiungimento della chiusura rimettere i DIP1 e 2 su OFF. (#) DURANTE LA PROGRAMMAZIONE LE SICUREZZE SONO ATTIVE ED IL LORO INTERVENTO FERMA LA PROGRAMMAZIONE (IL LED DL1 DA LAMPEGGIANTE RIMANE ACCESO FISSO). PER RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE POSIZIONARE I DIP 1 E 2 SU OFF, CHIUDERE IL CANCELLO TRAMITE PROCEDURA “CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEI MOTORI” E RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE SCELTA.
E - PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO APERTURA TOTALE
(62 CODICI MAX - SOLO MODELLI CRX)
La programmazione può essere eseguita solo a cancello fermo. 1 - Posizionare DIP 1 su ON e successivamente il DIP 2 su ON. 2 - Il led rosso DL1 di programmazione lampeggia con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF per 10
secondi. 3 - Premere il tasto del telecomando (normalmente il canale A) entro i 10 secondi impostati. Se il
telecomando viene correttamente memorizzato il led DL2 (verde) emette un lampeggio. 4 - Il tempo di programmazione dei codici si rinnova automaticamente per poter memorizzare il
telecomando successivo. 5 - Per terminare la programmazione lasciare trascorrere 10 sec., oppure premere per un attimo il
pulsante PROG. Il led rosso DL1 di programmazione smette di lampeggiare. 6 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 2 su OFF. 7 - Fine procedura.
PROCEDURA CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO DEDICATI ALL’APERTURA TOTALE
La cancellazione può essere eseguita solo a cancello fermo. 1 - Posizionare il DIP 1 su ON e successivamente il DIP 2 su ON. 2 - Il led rosso DL1 di programmazione lampeggia con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF per 10
secondi.
3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG per 5 secondi. La cancellazione della memoria
viene segnalata da due lampeggi del led verde DL2.
4 - Il led rosso DL1 di programmazione rimane attivo ed è possibile inserire nuovi codici come da
procedure sopra descritte. 5 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 2 su OFF. 6 - Fine procedura.
SEGNALAZIONE MEMORIA SATURA CODICI RADIO DEDICATI ALL’APERTURA TOTALE
La segnalazione si può ottenere solo a cancello fermo. 1 - Posizionare il DIP 1 su ON e successivamente il DIP 2 su ON. 2 - Il led verde DL2 lampeggia per 6 volte segnalando memoria satura (64 codici presenti). 3 - Successivamente il led DL1 di programmazione rimane attivo per 10 secondi, consentendo un
eventuale cancellazione totale dei codici. 4 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 2 su OFF. 5 - Fine procedura.
F - PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO APERTURA PEDONALE
(62 CODICI MAX - SOLO MODELLI CRX)
La programmazione può essere eseguita solo a cancello fermo. 1 - Posizionare DIP 1 su ON e successivamente il DIP 3 su ON. 2 - Il led rosso DL1 di programmazione lampeggia con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF per 10
secondi. 3 - Premere il tasto del telecomando (normalmente il canale B) entro i 10 secondi impostati. Se il
telecomando viene correttamente memorizzato il led DL2 (verde) emette un lampeggio. 4 - Il tempo di programmazione dei codici si rinnova automaticamente per poter memorizzare il
telecomando successivo. 5 - Per terminare la programmazione lasciare trascorrere 10 sec., oppure premere per un attimo il
pulsante PROG. Il led rosso DL1 di programmazione smette di lampeggiare. 6 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 3 su OFF.
NOTA: SE IL LED DL1 CONTINUA A LAMPEGGIARE VELOCEMENTE, SIGNIFICA CHE IL DIP
1 RISULTA ANCORA POSIZIONATO IN ON E QUALSIASI MANOVRA VIENE NEGATA.
7 - Fine procedura.
PROCEDURA CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO DEDICATI ALL’APERTURA PEDONALE
La cancellazione può essere eseguita solo a cancello fermo. 1 - Posizionare il DIP 1 su ON e successivamente il DIP 3 su ON. 2 - Il led rosso DL1 di programmazione lampeggia con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF per 10
secondi. 3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG per 5 secondi. La cancellazione della memoria
viene segnalata da due lampeggi del led verde DL2. 4 - Il led rosso DL1 di programmazione rimane attivo ed è possibile inserire nuovi codici come da
procedure sopra descritte. 5 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 3 su OFF. 6 - Fine procedura.
SEGNALAZIONE MEMORIA SATURA CODICI RADIO DEDICATI ALL’APERTURA PEDONALE
La segnalazione si può ottenere solo a cancello fermo. 1 - Posizionare il DIP 1 su ON e successivamente il DIP 3 su ON. 2 - Il led verde DL2 lampeggia per 6 volte segnalando memoria satura (64 codici presenti). 3 - Successivamente il led DL1 di programmazione rimane attivo per 10 secondi, consentendo un
eventuale cancellazione totale dei codici. 4 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 3 su OFF. 5 - Fine procedura.
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO
PULSANTE DI COMANDO PASSO-PASSO (COM-K BUTTON) Se DIP6 su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre ecc. Se DIP6 su ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato durante il movimento di
apertura non ha effetto. Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la chiusura se azionato lo fa riaprire.
FUNZIONE OROLOGIO Se desiderate la funzione orologio dovete richiedere T2 con firmware 08. ATTENZIONE: UN OROLOGIO COLLEGATO A T2 con fw 09 o superiore COMPORTA IL MOVIMENTO AUTOMATICO DEL CANCELLO SENZA SICUREZZE ATTIVE !
La funzione orologio è utile nelle ore di punta, quando il traffico veicolare risulta rallentato (es. entrata/ uscita operai, emergenze in zone residenziali o parcheggi e, temporaneamente, per traslochi).
MODALITÁ DI APPLICAZIONE FUNZIONE OROLOGIO Richiedere T2 con firmware 08. Selezionare il funzionamento automatico DIP 6 OFF.
Collegando un interruttore e/o un orologio di tipo giornaliero/settimanale (al posto o in parallelo al pulsante di apertura N.A. “COM-K-BUTTON”), è possibile aprire e mantenere aperta l’automazione finchè l’interruttore viene premuto o l’orologio rimane attivo. Ad automazione aperta vengono inibite tutte le funzioni di comando. Se la chiusura automatica è attiva, rilasciando l’interruttore, o allo scadere dell’ora impostata, si avrà la chiusura immediata dell’automazione, altrimenti sarà necessario dare un comando.
TELECOMANDO Se DIP6 su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre-ecc. Se DIP6 su ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato durante il movimento di
apertura non ha effetto. Se azionato con cancello aperto, lo chiude. Se azionato durante il movimento di chiusura lo fa riaprire.
CHIUSURA AUTOMATICA (TOTALE)
I tempi di pausa prima di avere la chiusura automatica del cancello vengono registrati durante la programmazione dei tempi. Il tempo di pausa massimo è di 5 minuti. Il tempo di pausa è attivabile o disattivabile tramite DIP3 (ON attivo).
PULSANTE APERTURA PEDONALE (COM-PED.BUTT.)
Comando dedicato ad un’apertura parziale e alla sua richiusura.
15
15
I
Durante l’apertura, la pausa o la chiusura pedonale, è possibile comandare l’apertura da qualsiasi comando collegato sulla scheda. Tramite DIP 6 è possibile scegliere la modalità di funzionamento del pulsante di comando pedonale.
Se DIP6 su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre stop-chiude-stop ecc. Se DIP6 su ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato durante il movimento di apertura
non ha effetto. Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la chiusura, se azionato, lo fa riaprire.
CHIUSURA AUTOMATICA PEDONALE
I tempi di pausa prima di avere la chiusura automatica pedonale del cancello vengono registrati durante la programmazione. Il tempo di pausa massimo è di 5 minuti. Il tempo di pausa è attivabile o disattivabile tramite DIP3 (ON attivo).
SERRATURA ELETTRICA (LOCK)
Mettere il DIP 8 su ON per abilitare il comando della serratura elettrica in apertura. La serratura elettrica rimane attiva per 1,5 secondi.
COLPO DI SGANCIO SERRATURA ELETTRICA IN APERTURA
Mettere il DIP 9 su ON per abilitare il colpo di sgancio della serratura elettrica in apertura (a condizione che DIP 8 sia su ON). A cancello chiuso, se si preme un comando di apertura, il cancello per 0,5s esegue la manovra di chiusura e contemporaneamente viene attivata la serratura elettrica (seguita da 0,5s di pausa e quindi dall'apertura del cancello).
FACILITAZIONE SBLOCCO BATTENTI
Con colpo di sgancio della serratura elettrica attivo (DIP 9 su ON), a chiusura avvenuta verrà eseguita una manovra di inversione con un tempo fisso di 0,2s per facilitare lo sblocco manuale.
COLPO DI AGGANCIO SERRATURA ELETTRICA
Mettere il DIP 10 su ON per abilitare il colpo di aggancio della serratura elettrica in chiusura. A chiusura avvenuta vengono comandati per 0,5s i motori a piena tensione per garantire l’aggancio della serratura.
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA
FOTOCELLULA (COM-PHOT) DIP 4 OFF => A cancello chiuso se un ostacolo è davanti al raggio delle fotocellule, il cancello non
apre. Durante il funzionamento le fotocellule intervengono sia in apertura (con ripristino del moto in apertura solo dopo la liberazione del raggio delle fotocellule), che in chiusura (con ripristino del moto inverso solo dopo la liberazione del raggio delle fotocellule).
DIP 4 ON => A cancello chiuso se un ostacolo è davanti al raggio delle fotocellule e viene comandata
l’apertura, il cancello apre (durante l’apertura le fotocellule non interverranno). Le fotocellule interverranno solo in fase di chiusura (con ripristino del moto inverso dopo un secondo anche se le stesse restano impegnate).
GESTIONE CHIUSURA IMMEDIATA DOPO IL TRANSITO DA FOTOCELLULE DIP 12 ON e DIP 4 OFF => Mentre il cancello apre, transitando davanti alle fotocellule il cancello si
ferma. Completato il transito, dopo 1 secondo il cancello chiude. DIP 12 ON e DIP 4 ON => Mentre il cancello apre, transitando davanti alle fotocellule il cancello continua ad aprire. Completato il transito, il cancello si ferma e dopo 1 secondo di pausa inverte il moto in chiusura.
Se si raggiunge la completa apertura (fine tempo di apertura), la chiusura immediata viene esclusa e viene attivato il tempo di chiusura automatica (se DIP 3 ON). Se durante la chiusura si ha un transito veloce (es. pedone) il cancello riaprira’ per due secondi per poi richiudere nuovamente. DIP 12 OFF => chiusura immediata dopo il transito dalle fotocellule disabilitata. N.B.: Si raccomanda di verificare la funzionalità delle fotocellule almeno ogni 6 mesi.
EDGE (COSTA) (COM-EDGE)
Durante l’apertura, se impegnata, inverte il moto in chiusura. Durante la chiusura, se impegnata, inverte il moto in apertura. Se rimane impegnata dopo il primo impegno, esegue un’ulteriore inversione dopo 2 secondi, per poi eseguire un’ulteriore piccola inversione e quindi segnalare l’allarme di costa guasta o impegnata (contatto NO). Se la costa rimane impegnata (contatto NO) nessuna movimentazione è consentita. Se non usata, ponticellare i morsetti COM-EDGE.
MONITORAGGIO COSTE DI SICUREZZA (D+TEST D-)
Tramite l’ingresso D+TEST ed il DIP 13 ON è possibile monitorare la/le costa/e. Il monitoraggio consiste in un Test Funzionale, della costa, eseguito al termine di ogni completa apertura del cancello. Dopo ogni apertura, la chiusura del cancello viene pertanto consentita solo se la/le costa/e hanno superato il Test Funzionale. ATTENZIONE: IL MONITORAGGIO DELL’INGRESSO COSTA PUÒ ESSERE ABILITATO CON IL DIP 13 IN ON, OPPURE DISABILITATO CON IL DIP 13 IN OFF. INFATTI, IL TEST FUNZIONALE DELLE COSTE E’ POSSIBILE SOLO NEL CASO SI TRATTI DI DISPOSITIVI DOTATI DI UN PROPRIO ALIMENTATORE DI CONTROLLO. UNA COSTA MECCANICA NON PUO’ ESSERE MONITORATA, PERTANTO IL DIP 13 DEVE ESSERE POSIZIONATO IN OFF.
ALLARME DA AUTOTEST COSTA (DIP 13 ON)
A fine apertura se il monitoraggio della costa ha esito negativo, subentra un allarme visualizzato dal lampeggiatore che rimane acceso, e dal buzzer (se collegato) attivo per 5 minuti, a questa condizione la chiusura del cancello non viene consentita, solo riparando la costa e premendo uno dei comandi abilitati e’ possibile ripristinare la normale funzionalità.
FUNZIONAMENTO AD UOMO PRESENTE IN CASO DI GUASTO DELLE SICUREZZE
Se la costa è guasta o impegnata per più di 5 secondi, o se la fotocellula è guasta o impegnata per più di 60 secondi, i comandi K BUTTON e PEDONALE funzioneranno solo ad uomo presente.
La segnalazione dell’attivazione di questo funzionamento è data dal led di programmazione che lampeggia. Con questo funzionamento viene consentita l’apertura o la chiusura solo mantenendo premuti i pulsanti di comando. Il comando radio e la chiusura automatica vengono esclusi in quanto il loro funzionamento non è consentito dalle norme. Al ripristino del contatto delle sicurezze, dopo 1 secondo viene automaticamente riabilitato il funzionamento automatico o passo passo e quindi anche il radiocomando e la chiusura automatica riprendono a funzionare. Nota 1: durante questo funzionamento in caso di guasto alle coste (oppure fotocellule) le fotocellule
(oppure coste) funzionano ancora interrompendo la manovra in atto. Durante il funzionamento a uomo presente tenere premuto K BUTTON o PED. BUTTON per l’intera manovra fino allo spegnimento dei relativi led motori (DL3 - DL5 apertura totale M2 - M1 - pedonale DL5
- DL4 - DL6 chiusura totale M2 - M1 - pedonale DL6) o del lampeggiante dove presente.
La manovra a uomo presente è esclusivamente una manovra di emergenza che deve essere effettuata per brevi periodi e con la sicurezza visiva del movimento dell’automatismo. Appena possibile le protezioni guaste devono essere ripristinate per un corretto funzionamento.
LAMPEGGIATORE N.B.: Questo quadro elettronico può alimentare SOLO LAMPEGGIATORI CON CIRCUITO
LAMPEGGIANTE (ACG7059) con lampade da 40W massimo.
FUNZIONE PRE-LAMPEGGIO DIP 5 - OFF => il motore, il lampeggiatore ed il buzzer partono contemporaneamente. DIP 5 - ON => il lampeggiatore ed il buzzer partono 3 secondi prima del motore.
BUZZER (Opzionale) (COM-BUZZER)
Collegamento segnalatore sonoro (12Vdc max 200 mA). Durante l'apertura e la chiusura il buzzer darà un segnale sonoro intermittente. Nei casi di intervento delle sicurezze (allarme) questo segnale sonoro aumenta la frequenza dell'intermittenza.
SPIA DI SEGNALAZIONE CANCELLO APERTO (COM-SIGNAL):
Ha il compito di segnalare gli stati di cancello aperto, parzialmente aperto o comunque non chiuso totalmente. Solo a cancello completamente chiuso si spegne. Durante la programmazione questa segnalazione non e attiva. N.B.: Se si eccede con le pulsantiere o con le lampade, la logica della centralina ne risulterà compromessa con possibile blocco delle operazioni.
RIPRESA DEL FUNZIONAMENTO DOPO BLACK OUT ATTENZIONE: Se DIP 11 OFF la funzione black out non é attiva. Se DIP 11 ON la funzione black out è attiva.
A fronte di un black out, e quindi al ritorno dell’alimentazione di rete, l’automazione si comporterà come da tabella 1.
TABELLA 1
Al black-out Al ritorno dell’alimentazione di
rete Se il cancello è totalmente chiuso Rimarrà chiuso Se il cancello è in fase di apertura Continuerà ad aprire Se il cancello è totalmente aperto (con dip 3 OFF) Rimane aperto.
Successivamente è possibile
comandarlo in chiusura Se il cancello è totalmente aperto (con dip 3 ON) Rimane aperto, ma allo
scadere del tempo di chiusura
automatica si avvierà in
chiusura. Se il cancello è in fase di chiusura Continua a chiudere. Se il cancello è in allarme da coste L’allarme da coste viene
rinnovato
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Umidità < 95% senza condensazione
- Tensione di alimentazione 230 o 120V~ ±10%
- Frequenza 50/60 Hz
- Assorbimento massimo scheda 32 mA
- Microinterruzioni di rete 100ms
- Potenza massima spia cancello aperto 3 W (equivalente a 1 lampadina da 3W o 5 led con resistenza in serie da 2,2 kΩ)
- Carico massimo all’uscita lampeggiatore 40W con carico resistivo
- Corrente disponibile per fotocellule e accessori 500mA 12Vdc
- Corrente disponibile su connettore radio 200mA 12Vdc
CARATTERISTICHE TECNICHE RADIO (solo modelli CRX)
- Frequenza Ricezione 433,92MHz
- Impedenza 52 Ω
- Sensibilità >2,24µV
- Tempo eccitazione 300ms
- Tempo diseccitazione 300ms
- Codici memorizzabili N° 60
- Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come contatti puliti perchè l’alimentazione è generata
internamente (tensione sicura) alla scheda ed è disposta in modo da garantire il rispetto di isolamento doppio o rinforzato rispetto alle parti a tensione pericolosa.
- Eventuali circuiti esterni collegati alle uscite della centralina, devono essere eseguiti per garantire
l’isolamento doppio o rinforzato rispetto alle parti a tensione pericolosa.
- Tutti gli ingressi vengono gestiti da un circuito integrato programmato che esegue un autocontrollo ad
ogni avvio di marcia.
16
16
CARACTERISTIQUES
Single-phase system voltage
Motor capacity with load
Power absorption
Max thrust force
Rod retraction time (max. stroke)
Rod extension time
Max leaf length
Min leaf length
Operating temperature
Max distance between centres for mounting holes with fully extended rod
Max stroke - standard arm
Actuator weight with oil
Oil quantity
Oil type
260W / 310W
IDRO C 27/1B
230 V±10% 50/60Hz Hz
1,14A / 1,44A
2000 N / 2500 N
17,5 sec
21,5 sec
2* m
1,2 m
Max leaf weight
250 kg
-20° / + 70°C
1002 mm ± 5
270 mm
8 kg
0,6 lt.
RIB Oil HC13
Protection grade
IP 55
Nr. of normative cycles
30 - 17s/2s
Nr. of daily cycles suggested
200
Service
60%
Nr. of consecutive cycles guaranteed
50
TECHNICAL DATA / INSTALLATION
90
97,5
274
1060
720
70
G B
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible during the
1.0 PRE-INSTALLATION CHECKS
movement and must move without frictions. Before the installation of IDRO, verify all dimensions etc. (see table C1) Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
- The gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are not safe enough.
Parts to install meeting the EN 12453 standard
COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER
Skilled persons Skilled persons Unrestricted use (out of a public area*) (public area) with manned operation A B not possible with visible impulses (e.g. sensor) C or E C or E C and D, or E with not visible impulses automatic C and D, or E C and D, or E C and D, or E
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010 C: Adjustable power of the motor D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust force within the limits
of EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of the
gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
(e.g. remote control device)
C or E C and D, or E C and D, or E
A1
* In case of the leaf is longer than 1,6 meters, an electric lock must be fitted to ensure
efficient closing.
Measurements in mm
17
17
G
6A
0,030 A
7
8
9
3
9
4
1
2
6
5
Warning
!
Warning
!
1� Antenna 2� Flashing lamp 3� Receiver photocell 4� Transmitter photocell 5� Internal control panel 6� Key control 7� Electrical lock 8� Electronic control unit 9� Junction box
Caution
Warning
!
1
2
VALUES IN MILLIMETRES
L
A
B
C
Y Max.
130
140 275 90
1200
÷
3000
B
2.0 SYSTEM ELECTRICAL CONNECTION
- When making the electrical connections,carefully follow the instructions for each of the components, referring to the wiring diagram B1.
• Make the electrical connection of the single components after having completed their installation.
• The entire circuit must be made consistent with the current safety regulations.
• Use cables with a cross-section of 1.5 mm2 for the wiring.
• Protect the operator power cable with a sheath if necessary; do this before connecting the cable to the junction boxes.
• Every operator comes complete with a pickup capacitor. During installation, connect the capacitor to the electrical equipment according to the wiring diagram supplied.
- After making the electrical connections, check the thrust force at the end of the gate leaf; if necessary, adjust the pressure of the operator according to the procedure described in the specic paragraph.
B1
3. INSTALLING THE OPERATOR
3.0 POSITIONING THE MOUNTINGS
The following table (C1) indicates the recommended data for dening the position of the operator mountings in relation to the centre of rotation of the gate leaf. The distances A and B will give:
• The useful stroke length (C) of the piston
• The peripheral velocity of the gate leaf
• The angle of maximum opening of the gate leaf
• The holding capacity of the lock in relation to distance E (which must always be less than B when the operator is tted with a hydraulic lock); the distance E is obtained, in practice, by measuring the distance between front mounting fulcrum and gate hinge axis (see g. C1).
• The sum A+B corresponds to the useful stroke length of the piston (C) for a 90° opening of the gate leaf.
SYSTEM LAY-OUT
• The minimum value of distances A and B is 70 mm; the maximum one is indicated in column B of the table (see fig. C1).
• Distances A and B must be as equal as possible in order to have a uniform peripheral velocity.
• If the gate leaf shall be opened by more than 90°, first of all find the best A and B measurements for mounting, then reduce distance B to the desired opening angle, making sure, by checking the distance Y, that the corner of the post does not interfere with the operator action.
• The greater the distance B in relation to E, the more efficient the holding capacity of the hydraulic lock (for all types of operator).
• If the gate leaf is closed with an electric lock, then E must always be less than or equal to B (never greater).
C1
1) Wing rotation axis
2) Operator centre of rotation
18
18
3
2
3.1 PREPPING FOR THE REAR MOUNTING
Warning
!
Warning
!
Warning
!
min 5 mm
*
CUT TO MEASURE
(not supplied by RIB)
min 5 mm
min 5 mm
B
RIB
(standard)
A
*
C
*
3.1.1 Operator fixed on iron posts
If the gate supporting posts are made of iron, it is necessary to fit a reinforcing plate for welding the rear operator mounting. Perfectly clean the welding zone for the rear mounting with the special tool (C2 pos.1); make sure to remove any traces of paint or zinc coating. Position the reinforcing plate (C3 pos. 2) in the rear mounting welding zone and weld it on the column, covering it from edge to edge. The size of the reinforcing plate must be in proportion to the size of the column.
• If the size of the column allows for it, use the RIB standard plate provided.
C2
C3
3.1.2 Operator fixed on wooden posts
If the gate supporting posts are made of wood, it is necessary to t a reinforcing plate on the column, covering it from edge to edge, in the rear mounting welding zone. The plate shall be xed rmly on the column by means of xing screws (C4).
The size of the reinforcing plate must be in proportion to the size of the column.
• If the size of the column allows for it, use the RIB standard plate provided.
3.1.3 Operator fixed on masonry posts
If the supporting posts for the gate leaves are made of masonry, x the special metal plate complete with anchor bolts used to weld on the rear mounting of the operator to each of them.
C4
G B
Preparing the insets
If mounting insets have to be made in the posts for the rear operator mounting with metal plates, the measurements shown in g.C6 must be adhered to.
Remember that the inset is necessary when the distance between the edge of the post and the centre of rotation of the gate leaf is greater than the distance Y (C1), or when the gate leaf is anchored to a continuous wall.
Fixing the anchoring plates
Fig. C5 shows some xing examples by means of different types of plates:
A - Plate with hooked fitting
B - Plate with stud bolts, either glued or pressure-fitted
C - L-plate with stud bolts, either glued or pressure-fitted
C5
19
19
G
For dimensions A,B and C consult table C1
Inside entrance
Caution
PRESSURE FITTING
Type B plate
Type C plate
RECOMMENDED GLUE FITTING
(other glue fitting systems are available on the market)
Type B plate
Type C plate
Y
max. from hinge axis to plate edge
B
• The size of the plates, apart from standard RIB plates, must be proportioned to the size of the columns.
• If the A-type plate is used and has to be positioned in line with the operator axis, the hook fittings must be modified as shown in fig. C7.
Clean out any traces of cement or sand. Drill four holes (C8 pos. 1), after marking the position of the holes, using the anchorage plate itself as a drilling guide mask. PRESSURE FITTING - Attach the plate with “FISCHER” expansion anchors of minimum ø 15 with M8 steel or cast iron screws (C8 pos.
2) (if the material the column is made of is able to hold the screws),
or, if not, attach with glue as follows:
- Insert the mesh sheaths (C9 pos. 3) into the holes and inject the quick-dry glue (C9 pos. 4); see attached instructions for application method and quantity.
If the B-type plate is used:
- Insert the stud bolts (C9 pos. 5) into the sheaths (if the B-type plate is used).
- Fit the anchoring plate (C9 pos. 7) to the stud bolts.
If, on the contrary, the C-type plate is used:
- Insert the stud bolts (C9 pos. 5) into one of the two sides of the inset.
- Fit the anchoring plate (C9 pos. 7) to the stud bolts.
- Insert the two remaining stud bolts (C9 pos. 8).
At this point, if plates B or C are used, screw in all the ttings, nuts and washers by hand, without tightening; after about half an hour tighten up the stud bolts with a setscrew wrench. When nished, cut off the protruding parts of the stud bolts using the correct tool.
C6
C7
C8
3.1.4 Rear operator mounting - special cases
For outward-opening gate leaves, the rear mounting has to modied using an L-plate as shown in (C10).
C9
C10
20
20
G
Warning
!
Warning
!
Warning
!
B
3.2 FIXING THE REAR OPERATOR MOUNTING
Position the rear mounting at the height previously measured and weld
it on the anchorage plate with two weld points (C11).
Check the lengthwise and crosswise alignment of the mounting (C12) with a water level.
Complete the welding and clean away the residues with a wire brush.
Before welding, ensure that there are no bushes (B4 pos. 5)
in the mounting, and that the tting hole is properly protected from weld residues.
When the welded zone has cooled down, apply a coat of anti-
rust paint.
3.3 TEMPORARY INSTALLATION OF THE
OPERATOR
Temporarily mount the operator to find the correct fixing position of the front mounting.
Handle the operator with care during assembly.
Fit the fork (C13 pos. 1) to the operator bottom. Lock the fork with the special pin (C13 pos. 2) and fix both with the two snap rings (C13 pos. 3).
Fit the two vibration damping bushes (C14 pos. 4) above and below
the mounting. Position the fork of the operator on to the mounting and lock it with the
vertical pin (C15 pos. 5) after greasing abundantly.
C11
C13
C12
1
Grease both the pin and the housings abundantly.
C14
2
3
3
C15
21
21
G
Warning
!
Warning
!
300 mm
B
3.4
POSITIONING THE FRONT MOUNTING
Spread grease on the threaded stem of the ball joint (C16 pos. 1), fit the ball joint, along with its nut (C16 pos. 2) and to the operator arm, screwing on to about halfway along the thread. Insert the pin (C16 pos. 4) into the ball joint, without fitting the snap ring.
Fit the fork (C16b pos. 1) to the base of the operator with its pin (C16b pos. 2) and fix in place with the two snap rings (C16b pos. 3).
• Check the strength of the mounting zone; if necessary, t a strengthening plate of the correct size; the strengthening plate is especially important with gate leaves made from thin sheet steel.
• When cleaning the mounting zone for the operator front mounting, remove the operator and protect it from ying sparks.
Rest a water level (C18 pos. 1) on the operator body (C18 pos. 2) and level the operator. Weld the front mounting of the rod to the gate leaf with two weld-points, protecting the rod from weld residues with a clean cloth (C19 pos. 4). Withdraw the jointed head of the operator from the front mounting; completely remove the operator itself from its temporary mountings, close off the ange with the correct plug; complete the welding, covering the pin - using a clean cloth or adhesive tape (C19b pos.
5) - to protect it from weld residue, and then clean off the residue with
a wire brush (C19b pos. 6).
C16
C17
C16b
C18
• While welding the points on the front mounting with the electrode, always cover the rod with a clean cloth; a splinter of molten metal can cause irreparable damage to the machined surface and make the operator unusable.
• During welding, the operator must be disconnected from the electricity supply.
After cooling, apply a coat of rustproof paint to the welded zone.
3.5 FINAL INSTALLATION OF THE OPERATOR
3.5.1 Mechanical fixing
Fix both ends of the operator to the respective mountings.
Front fixing
Spread graphitized-type grease on to the frontal anchorage pin of the ball joint. Spread graphitized-type grease on to the ball joint. Fit the jointed head to the pin and x in place with the snap ring.
Rear fixing
Fix the operator to the rear mounting using the fork pin (C20 pos. 3) and the relevant lock nut (C20 pos. 4). With the gate leaf fully closed, re-check that the rod comes out from the operator of the dened measure.
C19
C20
C19b
22
22
G
1
2
1
Warning
!
B
3.5.2 Checking the motion
• When the mounting is completed, neutralize the hydraulic lock (if present in the operators) by turning the correct key through 180° counter-clockwise, and move the gate-leaves manually to check on the smoothness of the movement; this should be done very slowly, otherwise the operators will take in air and, consequently, will have to be bled.
• Open and close the gate leaf to check that the operator can move freely without rubbing and without going against either the gate leaf or the gate post.
• After making the checks, reset the hydraulic lock by turning the release key fully in a clockwise direction.
3.5.3 Electrical connection
Make the electrical connection according to the wiring diagram (D1)
- see paragraph “System electrical connection”.
Connect the supplied capacitor (B4 pos. 12) to the electric control unit according to the wiring diagram of the unit itself.
3.5.4 Fitting the protection casing and removing
the bleed screw
Fit the protective casing (E1 pos. 1) to rod and insert into the operator. Hold the casing bottom (E2 pos. 2) in position with a cross-head
screwdriver (E2 pos. 3). Fit the push-on cover (E3 pos. 2) on to the protective casing (E3 pos.1). Tighten the xing screw of the protective casing (E4 pos.1).
On completion of the assembly, remove the bleed screw (E5 pos. 4) using a CH7 hexagonal wrench.
E1
E2
E3
E4
23
23
G
2
1
3
2
1
Caution
Information
Warning
!
Caution
Warning
!
B
Fit the protective sheath to the power supply cable (E5 pos. 5) if
necessary.
One drop of hydraulic oil coming out of the duct created by the screw elimination (E5 pos. 4) is normal.
After installation, an appropriate warning sign must be attached to the gate
3.5.5 Bleeding
Before proceeding in setting the operator, bleed it.
Start the operator after having checked the setting of the pressure relief valves and move it to stroke end either in open or close position. Rotate on the key (see paragraph 6) and lock and unlock the operator a dozens of times.
4. CHECKS AND ADJUSTMENTS
4.0
CHECKING AND ADJUSTING THE THRUST
FORCE
With the gate leaf moving, measure the thrust force at the end of the gate leaf, using a dynamometer (E6 pos. 1). The thrust force must never exceed 15 Kg (147 N). If necessary, adjust the working pressure of the operator. Using a broad, at-headed screwdriver, turn the control valves clockwise to increase the pressure and counter-clockwise to reduce it.
Adjust both opening (silver - E7 pos. 2) and closing pressure (gold
- E7 pos. 1).
E5
E6
E7
The opening thrust of the gate leaf should be set slightly higher
than the closing thrust.
After making the settings, make another check with the
dynamometer to see if the thrust force corresponds to the setting; if it doesn’t, then the setting needs to adjusted again.
If the gate leaf requires an excessively high pressure to move
it, then make another thorough check of the mechanical parts, the plumb and the free movement of the gate leaf itself.
5.0 EMERGENCY MANOEUVRE
USE OF THE MANUAL RELEASE
In the event of a power failure, release the operator in order to open the gate by hand.
To gain access to the release valve, it is enough to loosen the screw (E8 pos. 2) and open the small cover (E8 pos. 3) by rotating it.
Unlock the operator by turning the triangular key provided (E8 pos.
1) counter-clockwise.
After the operation, re-lock the operator by turning the key clockwise.
E8
After locking and releasing operations, remember to re-close
the cover.
24
24
By operating the opening control, the leaf does not move and the electric motor of the operator does not run.
No power supply.
Turn the power on.
Defective fuse.
Replace the defective fuses with new ones having
The power cable of the operator is damaged.
Replace the power cable and find and rectify the fault.
By operating the opening control, the electric motor of the operator runs but the leaf does not move.
The operator has a hydraulic release, check that the release valve setting is
Turn the valve fully in a clockwise direction (E8 pos.1).
During the motion, the operator jerks.
Detach the operator from its front mounting
Probably air in the cylinder.
Oil in the cylinder not enough.
Check for oil leaks; if any, address to an RIB Repair Centre.
The front and rear operator mountings
Repair or strengthen the mountings.
Fault type
Probable cause
Solution
closed.
move or have been fitted incorrectly.
If the operator has been exposed to the sun for a long period, with the gate closed, check that the operator piston is not in the fully advanced position, i.e. with the rod completely out.
Check the operator mounting, as described in this manual. Check the measure of the piston stroke.
and make a few opening and closing movements;
then re-fit to the front mounting.
the same amperage.
6. NOTES FOR THE INSTALLER
6.0 Maintenance
Information
Periodically check the proper functioning of the operator. Do this check at least every 6 months (EN12453)
G B
!
Maintenance must be performed only by skilled technicians.
!
Before doing any maintenance job, turn the operator off by means of the differential switch of the electric system.
• Grease the joints with graphitized grease every year.
• Check the general condition of the gate structure.
• Check the mechanical resistance of hinges, operator mountings and stops.
• Ensure the installed safety devices are in working order (photocells, rubber barriers,…) and adjust the thrust force at the end of the gate leaf (max. 147 N).
• Ensure the electrical system and the differential switch are efficient.
• Check the setting of the pressure relief valve.
• Check the tightening of the safety lock.
• Depending on the use of the operator, check the oil level of the system.
Warning
Warning
6.1 Troubleshooting
25
25
G
TR2
TR1
S3
J8
J5
J3
J7
J2
J4
J1
J6
JP1
JP2
JP3
JP17
ON
+
+
-
-
+
R=2,2KΩ
BUZZER
+
-
MOTOR 1
MOTOR 2
B
ELECTRIC CONNECTIONS
T2 code BC07086 T2 CRX code BC07085
BLINKER
CAPACITOR M2
12 Vdc for
AUTOTEST
EDGE
12 Vdc for
ACCESSORY
SUPPLY
AERIAL
COAX
SIGNAL
PHOTOCELL
EDGE K BUTTON PED. BUTTON COM
ELECTRIC
LOCK
CAPACITOR M1
POWER SUPPLY
26
26
POINT A - CONTROL PANEL FEATURES
G B
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
N - L1
D+ TEST D + D - PHOT. NC EDGE NC K BUTT. PED. BUTT. COM LOCK
AERIAL COM BUZZER SIGNAL
U - MOTOR 2 V-W - MOTOR 2 U - MOTOR 1 V-W - MOTOR 1
SW T2
SW RADIO
PROBE
Main power supply 230 Vac 50/60 Hz (120V/60Hz upon request)
Safety strip self-test power supply +12Vdc Accessories power supply +12Vdc Accessories power supply -12Vdc Photocells contact (NC) Safety strip contact (NC) Single pulse contact (NO) Pedestrian opening contact (NO) Common contact (common line for all the command and safety inputs) Electric lock connection (MAX 15W 12V)
Radio Antenna Common contact (common line for all the command and safety inputs) Buzzer contact (12Vdc max 200 mA) Gate open state output indicator (12Vdc 3W max)
Flashing light (max 40W ) MOTOR 2 COMMON CONNECTION MOTOR 2 PHASE AND CAPACITOR CONNECTIONS MOTOR 1 COMMON CONNECTION MOTOR 1 PHASE AND CAPACITOR CONNECTIONS
DO NOT REMOVE ANY JUMPER! OTHERWISE THE OPERATOR WILL NOT WORK!
(only CRX control board) DO NOT REMOVE ANY JUMPER! OTHERWISE THE OPERATOR WILL NOT WORK!
Terminal block to connect the heater sensor only for operator (code AA14019)
J8
JP17
S3 TR1 TR2
PROG TORQUE LOW SPEED
Built-in radio module (model CRX), or connector for radio receiver RIB, 12 Vdc supply
To select 1 motor (M1) or 2 motors (M1 and M2)
Programming button Electronic torque regulator Electronic regulator for low speed on approach motor
POINT B - SETTINGS
DIP 1 (ON) MOTOR ROTATION DIRECTION CHECK (See Point C) DIP 2 (ON) PROGRAMMING (See Point D) DIP 1-2 STORAGE/DELETION OF RADIO CODES FOR COMPLETE OPENING (DIP 1
DIP 1-3 STORAGE/DELETION OF RADIO CODES FOR PEDESTRIAN OPENING (DIP
DIP 2-1 PROGRAMMING OF THE PEDESTRIAN OPENING (See Point F) DIP 3 ON - Automatic Closing ENABLED
OFF - Automatic Closing DISABLED DIP 4 ON - Photocells active only in closing OFF - Photocells always active DIP 5 ON - blinker pre-flashing OFF - blinker normal-flashing DIP 6 OFF - STEP BY STEP Single pulse contact (K BUTT) Pedestrian button (PED BUTT) Radio Receiver command ON - AUTOMATIC Single pulse contact (K BUTT) Pedestrian button (PED BUTT) Radio Receiver command DIP 7 ON - low speed in approaching ENABLED OFF - low speed in approaching DISABLED DIP 8 ON - electric lock command ENABLED OFF - electric lock command DISABLED DIP 9 ON - Hammering on complete close position to ease Manual Release
- Hammering before opening to ease electric lock unlocking OFF - no impulse DIP 10 ON - Extra thrust when reached closing position to make sure that the mechanical bolt is fixed into the
OFF no impulse DIP 11 ON - black out function ENABLED (See chart 1) OFF - black out function DISABLED DIP 12 ON - close command after the transit through the photocell ENABLED OFF - close command after the transit through the photocell DISABLED DIP 13 ON - safety strip self-test ENABLED OFF - safety strip self-test DISABLED
DIP 14 ON
ON followed by DIP 2 ON) (POINT G) ONLY FOR CRX MODELS
1 ON followed by DIP 3 ON) (POINT H) ONLY FOR CRX MODELS
ground
DIP 15 ON DIP 16 ON JP 17 OPEN JUMPER 1 motor (M1) - 1 leaf
CLOSE JUMPER 2 motors (M1 and M2) - 2 leaves
JP1 => Pay attention that the jumper is inserted! JP2 => Pay attention that the jumper is inserted! JP3 => Pay attention that the jumper is inserted!
TORQUE TR1 Electronic regulator for motor torque
Adjustment of motor torque is carried out using the TORQUE Trimmer which varies the output voltage to the head/s of the motor/s (turn clockwise to increase torque). This torque control is activated after 2 seconds form any manoeuvre begging, whereas the motor is turned on at full power to guarantee the starting at the manoeuvre begging.
PAY ATTENTION: IF THE TORQUE TRIMMER SETTING IS CHANGED, IT IS PREFERABLE TO REPEAT THE
TIME PROGRAMMING.
LOW SPEED TR2 Electronic regulator for low speed on approach ATTENTION: WHEN USING HYDRAULIC OPERATORS When using the hydraulic operators the deceleration phase may not operate correctly; in that case it is advisable to disable the feature of the deceleration by putting DIP 7 in the OFF mode.
Adjustment of low speed is carried out using the LOW SPEED Trimmer which varies the output voltage to the head/s of the motor/s (turn clockwise to increase speed). Adjustment is carried out to establish the correct speed at the completion of opening and closing, depending on the structure of the gate, or if there is any light friction that could compromise the correct working of the system. The low speed is activated (DIP7 OFF) when the gate leaf is 0.50-0.60 meters away from the complete close or open position.
LED WARNING
DL1 - programming activated (red) DL2 - radio code programming (green) (only for CRX) DL3 - gate opening M2 (green) DL4 - gate closing M2 (red) DL5 - gate opening M1 (green) DL6 - gate closing M1 (red) DL7 - photocell contact (NC) (red) DL8 - safety strip contact (NC) (red)
FUSES
F1 T100mA Accessories protection fuse F2 5A Motor protection fuse
27
27
G
B
POINT C - MOTOR ROTATION DIRECTION CHECK
1 - Unlock the operators with the Manual Release - swing open the leaves about halfway and lock again the
operators. 2 - Turn DIP1 to ON position The red LED DL1 starts blinking. 3 - Press the PROG button and hold it - When GREEN LEDS DL3 and DL5 are on, the gate leaves are opening (with
a phase shift of 2 seconds). Check the leaves swinging and the opening mechanical stopper position (movement
is now performed in “man present” mode, open-close-open-etc.). If any of the leaf closes instead of opening, release PROG button, turn off the main power and reverse the two
phase wires (V1/2 and W1/2) of the relevant motor/s. 4 - Press the PROG button and hold it to CLOSE completely the gate. When RED LEDS DL4 and DL6 are on, the
gate leaves are closing (with a phase shift of 4 seconds). Check leaves swinging and the closing mechanical
stopper position. 5 - After 3 seconds motor starting and for the next 10 seconds motor working, the torque controls automatically
activated. Set the motor torque by the TORQUE Trimmer/s which varies the output voltage to the motor/s (turn
clockwise to increase the torque). 6 - After other 10 seconds motor working, the low speed controls automatically activated (DIP7 ON). Set the motor
low speed by the LOW SPEED Trimmer to select the gate leaf low speed in approaching. 7 - Close completely the gate. 8 - Turn DIP1 to OFF position, LED DL1 turns off.
During Point C procedure, safety devices (photocells and safetystrip) are not active and the remote control cannot operate.
(#) In Point D, Point E and Point F procedures, all the safety devices (photocells and safety strip) will be active, so
they must be properly installed and connected to the control board. Any changing of the safety devices input state, will stop the Point D, Point E or Point F procedure that must be repeated from the beginning.
POINT D - PROGRAMMING FOR 2 MOTORS (#)
1 - The gate must be fully closed. 2 - Turn DIP2 to ON position, LED DL1 starts blinking 3 - Press PROG. Button, motor M1 opens. 4 - Once reached the open position, let 1 second pass and press the PROG button to cut out motor M1 (time travel
of M1 has now been just stored with this operation). 5 - Motor M2 opens, automatically. 6 - Once reached the open position, let 1 second pass and press the PROG button to cut out motor M2 (time travel
of M2 has now been just stored with this operation).The gap of time between now (stop of motor M2) and the
next pressing of the PROG. button (see step 7 below) will be then stored as waiting time for Automatic Closing
feature. 7 - Press PROG. button, M2 closes and the Automatic Closing time is stored (see DIP3 function to enable or
disable the Automatic Closing feature). The gap of time between now (close of motor M2) and the next pressing
of the PROG. button (see step 8 below) will be stored as time delay between motor M2 and motor M1 closing,
during normal operations. 8 - Press the PROG. button, motor M1 closes thus setting the delay time between M2 and M1, as explained in step
7 above. 9 - The LED DL1 will turn OFF, signalling exit from the Point D procedure. Closing of the gate will be carried out at normal speed and only on approaching total closing at low speed
(depending on the adjustment of LOW SPEED trimmer). 10 - Turn DIP2 to OFF position. During Point D procedure, the safety devices (photocells and safety strip) are active.
POINT E - PROGRAMMING FOR 1 MOTOR (M1) (#)
ATTENTION: in order to manage one motor only, OPEN JUMPER JP17.
1 - The gate must be fully closed. 2 - Turn DIP2 to ON position, the LED DL1 starts blinking 3 - Press PROG. button, the motor M1 opens. 4 - Once reached the open position, let 1 second pass and press the PROG button to cut out motor M1 (time travel
of M1 has now been just stored with this operation). The gap of time between now (stop of motor M1) and the next pressing of the PROG. button (see step 5 below) will be then stored as waiting time for Automatic Closing feature.
5 - Press PROG. button, M1 closes and the Automatic Closing time is stored (see DIP3 function to enable or
disable the Automatic Closing feature). 6 - The LED DL1 will turn OFF, indicating exit from the Point E procedure. Closing of the gate will be carried out at
normal speed and only on approaching total closing at low speed (depending on the adjustment of LOW SPEED trimmer).
7 - Turn DIP2 to OFF position. During Point E procedure, the safety devices (photocells and safety strip) are active.
POINT F - PROGRAMMING OF PEDESTRIAN OPENING (#)
1 - The gate must be fully closed. 2 - Turn DIP2 to ON position, the LED DL1 starts blinking quickly. 3 - Immediately, turn also DIP1 to ON position, the LED DL1 starts blinking slowly. 4 - Press the pedestrian pushbutton PED. BUTT, motor M1 opens 5 - When the motor M1 leaf is opened enough for the pedestrian crossing, press the pedestrian pushbutton to stop
the travel (thus defining the opening stroke of motor M1). The gap of time between now (stop of motor M1) and
the next pressing of the PROG. button (see point 6 below) will be stored as waiting time for Pedestrian Automatic
Closing feature. 6 - Press the pedestrian pushbutton PED. BUTT, M1 closes and the Pedestrian Automatic Closing time is stored
(see DIP3 function to enable or disable the Automatic Closing feature). 7 - Turn DIP1 to OFF position. 8 - Turn DIP2 to OFF position. During Point F procedure, the safety devices (photocells and safety strip) are active.
POINT G - PROGRAMMING RADIO CODES FOR COMPLETE OPENING (UP TO 62 CODES
- ONLY FOR CRX MODELS)
You can only programme the codes if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 2 to ON. 2 - The red programming DL1 LED will flash ON and OFF, one second on each, for 10 seconds. 3 - Press the remote control button (normally channel A) within the 10 seconds proscribed. If the remote control has
been correctly programmed, the DL2 LED (green) will flash once. 4 - The code programming time resets automatically so that you can programme the next remote control. 5 - To finish programming, let 10 seconds pass and then press the PROG. button briefly. The red DL1 LED will stop
flashing.
6 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 2 to OFF. 7 - You have completed the procedure
PROCEDURE FOR DELETING ALL RADIO CODES USED ONLY FOR COMPLETE OPENING
You can only delete the codes if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 2 to ON. 2 - The red programming DL1 LED will flash ON and OFF, one second on each, for 10 seconds. 3 - Press and hold the PROG button for 5 seconds. The green DL2 LED will flash twice to confirm that the stored
codes have been deleted. 4 - The red programming DL1 LED remains active and you can programme new codes as shown above if required. 5 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 2 to OFF. 6 - You have completed the procedure. HOW TO CHECK IF THE MEMORY IS FULL FOR RADIO CODES USED ONLY FOR COMPLETE OPENING You can only check the memory if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 2 to ON. 2 - The green DL2 LED will flash 6 times if the memory is full (64 codes have been stored). 3 - After this, the DL1 programming LED will remain active for 10 seconds, so that you can delete all codes if
required. 4 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 2 to OFF. 5 - You have completed the procedure
POINT H - PROGRAMMING RADIO CODES FOR PEDESTRIAN OPENING
(UP TO 62 CODES - ONLY FOR CRX MODELS)
You can only programme the codes if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 3 to ON. 2 - The red programming DL1 LED will flash ON and OFF, one second on each, for 10 seconds. 3 - Press the remote control button (normally channel B) within the 10 seconds proscribed. If the remote control has
been correctly programmed, the DL2 LED (green) will flash once. 4 - The code programming time resets automatically so that you can programme the next remote control. 5 - To finish programming, let 10 seconds pass and then press the PROG. button briefly. The red DL1 LED will stop
flashing. 6 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 3 to OFF.
N.B: IF THE DL1 LED CONTINUES TO FLASH RAPIDLY, THIS MEANS THAT DIP 1 IS STILL POSITIONED
TO ON AND ANY MANOEUVRE HAS BEEN DELETED.
7 - You have completed the procedure.
PROCEDURE FOR DELETING ALL RADIO CODES USED ONLY FOR COMPLETE OPENING
You can only delete the codes if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 3 to ON. 2 - The red programming DL1 LED will flash ON and OFF, one second on each, for 10 seconds. 3 - Press and hold the PROG button for 5 seconds. The green DL2 LED will flash twice to confirm that the stored
codes have been deleted. 4 - The red programming DL1 LED remains active and you can programme new codes as shown above if required. 5 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 3 to OFF. 6 - You have completed the procedure.
HOW TO CHECK IF THE MEMORY IS FULL FOR RADIO CODES USED ONLY FOR COMPLETE OPENING
You can only check the memory if the gate is closed. 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 3 to ON. 2 - The green DL2 LED will flash 6 times if the memory is full (64 codes have been stored). 3 - After this, the DL1 programming LED will remain active for 10 seconds, so that you can delete all codes if
required. 4 - Reposition DIP 1 to OFF and DIP 3 to OFF. 5 - You have completed the procedure.
FUNCTIONING OF CONTROL ACCESSORIES
STEP BY STEP or AUTOMATIC commands
(K BUTT button, PED BUTT button, RADIO REMOTE button) DIP 6 - OFF The K BUTT, the PED BUTT button, the RADIO REMOTE buttons perform the cyclic command
open-stop-close-open-stop-etc.
DIP 6 - ON The K BUTT, the PED BUTT button, the RADIO REMOTE buttons perform:
- the open command, if pressed with the gate completely closed
- the close command, if pressed with the gate completely opened
- no effect, if pressed during the gate opening
- the gate re-open, if pressed while the gate is closing The K BUTT opens the gate completely, whereas the PED BUTT opens the gate partially as described in Point F.
CLOCK FUNCTION If you want the Clock Function must request T2 with firmware 08. ATTENTION: A CLOCK CONNECTED TO T2 with fw 09 or more ACTIVATES THE AUTOMATIC MOVEMENT OF THE GATE WITHOUT HAVING THE PROTECTION OF THE SAFETY DEVICES!
The Clock Function is useful during rush hours, when traffic is heavy and the flow is slow (e.g. entrance/exit of employees, emergencies in residential areas or car parks and, temporarily, for removal vans) and it’s necessary to keep the gate opened.
CLOCK FUNCTION APPLICATION It is necessary to request a T2 control panel with firmware 08. Select the automatic functioning DIP 6 OFF.
It can be done by connecting a switch and/or a daily/weekly clock either in parallel to the K BUTT button or instead of the K BUTT button. When the control board receives this command, the gate will open and by keeping this contact closed for all the time of the gate opening, the Clock Function is automatically activated. In fact, once reached the open position, the gate will remain opened and all of the control board functions are blocked. Only when K BUTT contact is released, the control board functions are re-activated and the Automatic Closing restarts (if enabled) doing the countdown to the gate closing.
PEDESTRIAN command (PED BUTT - COM)
This command is useful to open the gate partially, just enough, for example, to permit a pedestrian crossing. In fact, the Pedestrian command (see Point F) is carried out only by opening the motor M1 just enough for a pedestrian to pass, as described into the Point F procedure. From the Pedestrian opening position the Automatic Closing can be enabled or disabled with DIP3. From the Pedestrian opening position, the gate can be completely opened by the OPEN or by the K BUTT button or by the RADIO button.
28
28
G B
AUTOMATIC CLOSING (from the COMPLETE open position)
The Automatic Closing from the complete open position can be enabled turning ON the DIP3. The maximum gap of time that can be programmed is 5 minutes (see Point D and E).
AUTOMATIC CLOSING (from the PEDESTRIAN open position)
The Automatic Closing from the pedestrian open position can be enabled turning ON the DIP3. The maximum gap of time that can be programmed is 5 minutes (see Point F).
ELECTRIC LOCK (LOCK A+) command
The DIP 8 in the ON position enables the Electric Lock (MAX 15W 12V) command. The Electric Lock (LOCK A+) will be automatically turned ON each time the gate opens. If the DIP8 is OFF, the Electric Lock command is DISABLED. The Electric Lock remains active for 1,5 seconds.
MANUAL RELEASE FACILITY
The DIP 9 in the ON position enables the Manual Release Facility. Once the gate has completely closed, a short reversal manoeuvre (0.2 seconds) will be done to ease manual release.
ELECTRIC LOCK unlocking FACILITY
The DIP 9 in the ON position enables the Electric Lock unlocking Facility. From close position, just before opening, the gate will perform a short closing manoeuvre (0.5 seconds) to ease unlocking from electric lock.
ELECTRIC LOCK coupling FACILITY
The DIP 10 in the ON position enables the Electric Lock coupling Facility. Once the gate has closed, a short hammering close pulse (0.5 seconds) will be done at full power to guarantee the electric lock or mechanical bolt coupling.
FUNCTIONING OF SAFETY ACCESSORIES
PHOTOCELL (PHOT - COM)
In case the switch DIP4 is in the OFF position, the photocells are active both in gate opening and in gate closing. In this configuration, if an obstacle cuts the photocell beam:
- while the gate is closing, the gate will open
- while the gate is opening, the gate will stop and will restart opening when the obstacle is removed
- while the gate is still, it will not move neither in opening nor in closing. In case of the switch DIP4 is in the ON position, the photocells are active only in gate closing. In this configuration, if an obstacle cuts the photocell beam:
- while the gate is closing, the gate will open
- while the gate is opening, the gate will continue open
- while the gate is still, it will open if a open command is request, it will remain still if a close command is request. The photocell input (PHOT - COM) is a NORMALLY CLOSED contact. In case there are more couple of photocells, the contacts from all the photocell receivers must be connected in series. In case the photocells are not installed, this contact must be short circuited with a wire jump (from PHOT to COM) to permit the gate to operate.
AUTOMATIC CLOSING AFTER THE TRANSIT THROUGH THE PHOTOCELL
This option could be useful to close automatically the gate when the vehicle left and disengaged the photocell beam. If the DIP12 is turned ON, this function is activated and the PHOTO input will have two purposes:
- detect the obstacle and prevent the gate movement in according with the DIP4 position;
- close the gate as soon as the vehicle leaves the photocell beam.
If DIP12 ON and DIP4 OFF
If the gate is opening and a vehicle crosses the photo beam, the gate will stop. When the vehicle leaves, the gate will close automatically after 1 second pause.
If DIP12 ON and DIP4 ON
If the gate is opening and a vehicle crosses the photo beam, the gate will continue to open. When the vehicle leaves, the gate will stop and then closes automatically after 1 second pause.
If the complete gate open position is reached before the vehicle leaving, the DIP12 will be ignored and the automatic closing will be managed in according to the DIP3 position. PAY ATTENTION: it is highly recommended to check photocells operation atleast every 6 months.
SAFETY STRIP (EDGE - COM)
If an obstacle presses the safety strip:
- while the gate is still, it will not move neither in opening nor in closing
- while the gate is closing, the gate will open
- while the gate is opening, the gate will close. In case the safety strip is held pressed a further quick reversion, after 2 seconds, is performed. The gate interrupts any movement and this alarm state is indicated by 1 minute Blinker flashing. The normal gate operations can be restored by pressing any push button or radio commands. The safety strip input (EDGE - COM) is a NORMALLY CLOSED contact. In case there are more than one safety strip, all their contacts must be connected in series.
In case the safety strip is not installed, this contact must be short circuited with a wire jump (from EDGE to COM) to permit the gate to operate and the Safety Strip test must be disabled (DIP 13 OFF).
TESTING THE SAFETY STRIP equipment
The switch DIP13 ON enables to test the safety strip equipment. The test is performed every time the gate completes a full opening. The test is available only if the safety strip device is equipped with a dedicated power supply
input.
In fact, the safety strip equipment power supply input can be connected to the D+TEST and D- outputs (DIP13 ON). Automatically, every time the gate completes a full opening, just before closing, the control board switches OFF the D+TEST and D- power supply output for a very short time. While the safety strip power supply is switched OFF, if everything is working fine the safety strip contact (EDGE - COM) must open. In case the test fails, no other gate manoeuvre will be allowed. NOT ALL THE SAFETY STRIPS CAN BE TESTED, THUS THE SWITCH DIP13 MUST BE LEFT OPEN.
FUNCTIONING IN DEAD MAN MODE WHEN THE SAFETY DEVICES ARE FAILING
If the safety edge fails or remains engaged for more than 5 seconds, or if photocell fails or remain engaded for more than 60 seconds, the K BUTTON and PEDESTRIAN commands will work only in dead man mode. The signal that this mode has been activated is given by the blinking of the programming led. With the blinking of the programming led, the opening and closing operation are allowed only with the command
button pressed and held. The radio commands and that of automatic closing, will be excluded, since their use in this mode, is not allowed by the norms. Once the failing safety device is repaired, in automatic after 1 second, all standard commands that were selected, such as step by step, automatic mode, radio commands and automatic closing start functioning again. Note 1: during this functioning in dead man mode, in case of damage to the safety strips (or photocells) the photocells
(or safety strips) still work by interrupting the operation in progress. During the dead-man operation, press and hold the K BUTTON or the PED BUTTON for the complete operation, and until the switching off of the leds of the motors (DL3 - DL5 total opening M2 - M1 - pedestrian DL5 - DL4 - DL6 total closing M2 - M1 - pedestrian DL6), or of the blinker, when installed.
The dead-man operation is only an emergency operation which must be activated for a very short period and with the complete installation at sight so to have a secure and safe control of the system. As soon as possible however, the failing safety devices must be repaired and activated.
BLINKER
Connect the flashing light to the blinker output, use flashing lights ACG7059 and bulbs of 40W maximum.
PRE-FLASHING function
The DIP 5 in the ON position enables the pre-flashing, the BLINKER starts flashing 3 seconds before every movement of the gate. The DIP 5 in the OFF position disables any pre-flashing, the BLINKER starts flashing and the motors will start at the same time.
BUZZER
The current supplied to the Buzzer will be 200 mA at 12Vdc. During the normal operation of the gate, opening and closing, the buzzer will buzz intermittently. Only during the alarm situations (safety strip) the buzzing will almost be constant.
GATE OPEN INDICATOR (SIGNAL - COM)
Should you need to have an indication about the leaf position, the output SIGNAL - COM can be connected to a 12Vdc bulb of 3W maximum. It is turned ON when the gate is open or partially open, it is turned OFF only when the gate is completely closed. WE RECOMMEND NOT TO OVERLOAD THE INDICATOR OUTPUT (SIGNAL - COM) OTHERWISE THE GATE FUNCTIONING COULD BE COMPROMISED OR THE CONTROL BOARD COULD BE DAMAGED
RESTORATION OF OPERATIONS AFTER A BLACKOUT
If DIP 11 is turned OFF the blackout function is DISABLED. If DIP 11 is turned ON the blackout function is ENABLED. In case of a blackout occurs and the blackout function is enabled (DIP11 ON), when the main power returns, automatically the operator will function according to the chart 1.
TABLE 1
During blackout At the return of the network
power supply. If the gate is totally closed It will remain closed If the gate is at the opening stage It will continue opening If the gate is totally open (with dip 3 OFF) It remains open. Consequently
closing operations of the gate
can be controlled. If the gate is totally open (with dip 3 ON) It remains open, but at the
expirery of the automatic
closure time closure operation
starts off. If the gate is in the closure stage It continues closing. If the gate is in the safety edge alarm The safety edge alarm starts
off again.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Humidity < 95% without condensation
- Power supply voltage 230 o 120V~ ±10%
- Frequency 50/60 Hz
- Maximum absorption 32 mA
- Interruptions in electricity supply 100ms
- Maximum power of gate open indicator 12Vdc 3W (equivalent to 1 bulb of 3W or 5 LED with serial resistance of 2,2 kΩ)
- Maximum load of blinker output 40W with resistive charge
- Current available for photocells and accessories 500mA 12Vdc
- Current available on radio connector 200mA 12Vdc
TECHNICAL RADIO SPECIFICATIONS (Only CRX models)
- Reception frequency 433,92MHz
- Impedance 52 Ω
- Sensitivity >2.24µV
- Excitation time 300ms
- De-excitation time 300ms
- Codes in store N° 60
- All the inputs must be used as clean contacts because the power supply is generated internally (safe voltage) in
the card and it is set in a way to guarantee the use of the double insulation and reinforced in relation to parts with hazardous voltage.
- Any external circuits connected to the outputs of the control board, must be carried out to make sure the double or
reinforced insulation is used in relation to parts with hazardous voltage.
- All the inputs are run by a programmed integrated circuit which carries out a self-check at the beginning of each
operation.
29
29
REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER
Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
ASSISTENZA TECNICA
NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE TECHNICAL ASSISTANCE TECHNISCHE ASSISTENZ
CLIENTE
NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON
CLIENT CUSTOMER KUNDE
MATERIALE INSTALLATO MATERIEL INSTALLEE INSTALLATION MATERIAL INSTALLIERTES MATERIAL
Data
Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche)
Date
Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications)
Date
Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications)
Datum
Beschreibung der Kundendienstleistung (Installation, Inbetriebnahme, Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen, Reparaturen Änderungen)
Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée
Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise, sowie die Eintragung der durchgeführten Installation-, Reparatur- und Änderungstätigkeiten, und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden, wenn sie das erfordern.
Firma del tecnico Signature du techicien Technician’s signature
Unterschrift des Technikers
Firma del cliente
Signature du client
Customer’s signature
Unterschrift des Kunden
30
30
R.I.B. S.r.l.
25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Via Matteotti, 162
Tel. ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279 - 21358278
www.ribind.it - ribind@ribind.it
AZIENDA CON SISTEMA
DI QUALITÀ CERTIFICATO
DA DNV
COMPANY WITH QUALITY
SYSTEM CERTIFIED
BY DNV
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore IDRO è conforme alle seguenti norme e Direttive
L’opérateur IDRO se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that IDRO operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der IDRO den folgenden EN-Normen entspricht
EN 982 1997 EN 55014-1 2000 EN 55014-2 1997 EN 60335-1 2008
Inoltre permette un’installazione a Norme - Permit, en plus, une installation selon les normes suivants
You can also install according to the following rules - Desweiteren genehmigt es eine Installation der folgenden Normen:
EN12453 2002 EN 12445 2002 EN 13241-1 2004
Come richiesto dalle seguenti Direttive - Conformément aux Directives
As is provided by the following Directives - Wie es die folgenden Richtlinien verfügen
2004/108/CE 2006/95/CE
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art. 6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva.
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d’autres éléments. Aussi rentre-t-il dans le champ d’application de l’art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que l’installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the EC-Directive 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with what is provided by the Directive.
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.
EN 60335-2-103 2005 EN 61000-3-2 2007 EN 61000-3-3 1997 EN 61000-4-2 2000
EN 61000-4-3 2000 EN 61000-4-4 2000 EN 61000-4-5 2000 EN 61000-4-6 2000
EN 61000-4-8 2000 EN 61000-4-11 2000 EN 61000-6-1 2007 EN 61000-6-3 2007
Legal Representative
(Rasconi Antonio)
31
31
KIT IDRO C 27/1B
RICAMBI ATTUATORE IDRO
CODICE DESCRIZIONE Qtà min ord. 1 CONF.ATTACCO POSTERIORE 1 2 CONDENSATORE 8µF 1 3 TIRANTE FLANGIA ANTERIORE 4 4 FLANGIA POSTERIORE 1 5 POMPA 1 6 MOTORE 1 7 TAPPO SERBATOIO 1 8 TIRANTE POSTERIORE 4 9 DISTRIBUTORE 1 10 CONF.ATTACCO ANTERIORE 1 11 FLANGIA ANTERIORE 1 12 GUARN.TENUTA CANNA 20 13 GUARN.SERBATOIO 20 14 PISTONE 1 15 CANNA 1 16 CAVO ALIMENTAZIONE 1M 1 17 FLANGIA DISTRIBUTORE 1 18 PROFILO COPRI-MOTORE 1 19 PROFILO COPRISTELO 1 20 TAPPO FRONTALE 1 21 COPERCHIO SBLOCCO 1 22 SNODO SFERICO 1
11
1
7
8 (min 4pz)
21
9
6
4
16
17
5
15
12 (min.20pz)
13 (min.20pz)
18
3 (min 4pz)
10
12
(min 20pz)
19
22
14
2
20
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt
25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY
Via Matteotti, 162
Tel. +39.030.2135811
Fax +39.030.21358279
www.ribind.it - ribind@ribind.it
Cod. CVA1665 - 20062012 - Rev. 13
Loading...