ENG ............................................................................................................................................................................................................5
Carefully read all instructions before operating the unit and save them
for future reference. By carefully following these instructions you can
considerably prolong the service life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not use the appliance for other than in-
tended use or specied purposes. Failure to
follow product instructions may result in
damage that will not be covered by the warranty. The manufacturer is not responsible
for the consequences of improper use.
• Before installing the appliance, ensure that
its voltage corresponds with the supply volt
age in your home (refer to the specications
on the appliance rating plate or technical
data). Using a different voltage may result
in re, accident or damage to the appliance.
• When using the extension cord, ensure that its
voltage is the same as specied on the appliance.
The appliance must be grounded. Ensure that it
-
is connected to a properly grounded power outlet. Failing to do so may result in electric shock.
Use only grounded extension cords.
• Cook only in the bowl.
• During use, the appliance becomes hot! Do
not touch hot surfaces. To avoid an injury, do
not lean over the open appliance. Do not lift
or move the unit while it is operating.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool
before putting on or taking off parts. Never
handle the plug with wet hands. Do not pull
power cord to disconnect from the outlet;
instead, grasp the plug and pull to disconnect.
• Always attach plug to appliance rst, then
plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to “off”, then remove plug
from wall outlet.
• Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces. Damaged cord
may cause a shock, re, or lead to a failure
that will not be covered by the warranty.
5
5
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Any kinds of modications or adjustments to the product are not
allowed. All the repairs should be carried out
by an authorized service repair center.
Never operate the appliance on soft sur-
•
faces.
• Do not cover the unit with any cloth or material during operation. Failure to do so may
result in overheating or malfunction.
• Do not use outdoors.
Follow cleaning and general maintenance
•
guidelines when cleaning the unit.
To protect against electrical shock do not
•
immerse cord, plugs, or appliance in water
or other liquids. Do not wash the device under running water.
•
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children
This appliance can be used by children aged
•
8 years and older and people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the appliance and
understand all hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance, its cord, and all packaging materials out of reach of children aged less than
8 years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
•
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries.
• Do not place the appliance on or near a hot
gas, an electric burner, or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving
•
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
6
RMC-PM4506A
ENG
•
This appliance cooks under pressure. Im
proper use may result in a scalding injury.
Make certain the unit is properly closed before operating. See “Standard Operating Procedure”.
Do not ll the unit over 2/3 full. When cook-
•
ing foods that expand during cooking such
as rice or dried vegetables, do not ll the
unit over 1/2 full. Over lling may cause a
risk of clogging the vent pipe and developing excess pressure. See “General Pressure
Cooking Guidelines”.
Do not use this pressure cooker for pressure
•
frying with oil.
When the normal operating pressure is
•
reached, turn the heat down so all the liquid,
which creates the steam, does not evaporate.
•
Be sure that handles are assembled and fastened properly before each use. Cracked, broken or charred handles should be replaced.
• Do not lift the unit with cover handle, use
side handles only.
The pressure cooker must never be used
•
without liquid.
• Always check the pressure release devices
for clogging before use.
• Do not open the pressure cooker until the
unit has cooled and all internal pressure has
been released. If the handles are difcult to
push apart, this indicates that the cooker is
still pressurized – do not force it open. Any
pressure in the cooker can be hazardous. See
“Standard Operating Procedure”.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
CAUTION!
•
A short detachable power-supply cord should be
used to reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or
•
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
7
7
•
If a longer detachable power-supply cord or
extension cord is used:
• The marked electrical rating of the cord set
or extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance. Us-
ing different voltage may result in a re or
other accident, causing the device damage
or shorting the circuit.
• The cord should be arranged so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
animals or tripped over unintentionally.
• If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
Technical Specications
Model ...............................................................................................RMC-PM4506A
Power ................................................................................................................ 900 W
Voltage ..................................................................................................120 V, 60 Hz
Bowl capacity ........................................................................................5 Qt / 4.8 L
User manual ........................................................................................................1 pc.
Power cord ...........................................................................................................1 pc.
2 Year Limited Warranty ................................................................................. 1 pc.
4. SLOW COOK
5. BAKE
6. STEW/CHILI
8
RMC-PM4506A
ENG
In accordance with the policy of continuous improvement, the manufacturer
reserves the right to make any modications to design, packaging
arrangement, or technical specications of the product without prior
notice.
Device Assembly A1
1. Housing
2. Control panel with display
3. Carrying handles
4. Lid
5. Lid handle
6. Steam release valve regulator
7. Steam release valve
8. Power cord
9. Base with rubber feet
10. Steam tray
11. Trivet
12. Measuring cup
13. Serving spoon
14. Stirring paddle
15. Bowl with non-stick coating
16. Shutoff valve
17. Condensation collector
Control Panel A2
1. Use the button to select the SAUTE program
2. Use the button to select the STEAM program
3. Use the button to select the BOIL/SOUP program
4. Use the “–” button to reduce the time of delay/to reduce cook time
5.
Use the REHEAT/CANCEL button to interrupt current cooking program,
disable the KEEP WARM function, to enable the REHEAT function, to
cancel all current settings
6. LED display
7. Use the button to select the SLOW COOK program
8. Use the button to select the BAKE program
9. Use the button to select the STEW/CHILI program
10. Use the “+” button to increase the time of delay/to increase cook time
11. The Pressure indicator
12. Use the TIME DELAY button to activate TIME DELAY
I. PRIOR TO FIRST USE
Carefully unpack the device, remove all packaging and stickers except the
one with the unit’s serial number. The absence of the serial number will
deprive you of your warranty benets. Wipe all interior and exterior surfaces of the appliance with a soft, damp cloth. Wash the bowl in warm
soapy water. Rinse and dry thoroughly. Odor on rst use of the appliance
is normal. In such a case, clean the device.
CAUTION! Do not use the appliance in case of any malfunctions.
After transporting or storing at low temperatures allow the appliance to
stay at room temperature for at least 2 hours before using
II. OPERATING THE ELECTRIC PRESSURE
COOKER
Before Use
Place the device on a at, stable, and hard surface away from wallpaper,
decorative coatings, or any other objects or cabinets that could be damaged by steam, humidity, or high temperatures.
Before operating, make sure that the outer and inner parts of the Electric
Pressure Cooker have no dents, cracks or any other visible damages. There
should not be any obstructions between the heating element and the
bowl.
Opening/Closing the Lid
The removable lid hermetically seals the device which is extremely important for proper operation.
Holding the lid by the handle, place it on the device ensuring that the
steam release valve is on the opposite side of the display.
Without pushing the lid, gently rotate it counterclockwise, holding it by
the handle, until it slides into the corresponding slots on the housing (by
20-30°). The lid must be positioned evenly.
Secure the lid by turning it rmly counterclockwise.
9
9
Caution! Do not try to force the lid open. The lid locks automatically when
pressure builds up inside the chamber. If the appliance is difcult to open,
adjust the steam release valve to reduce the pressure.
It is recommended to saute foods with an open lid. If the recipe calls for
the closed lid, simply cover the appliance with the lid, without locking it.
Steam Release Valve
The steam release valve is located on the lid. Select one of the 2 positions
depending on the desired method. If the valve is in:
• CLOSE position – the appliance cooks under high pressure (pressure
cooker mode);
OPEN position – the appliance cooks under normal pressure
•
(multicooker mode).
When cooking dishes that do not require a lot of liquid (rice, stews, etc.),
the steam release valve can be opened right after the cycle is complete.
When pressure cooking liquids (soup, puree, etc.) let the device cool down
for 5-10 minutes before opening the valve to avoid contents venting
through the steam outlet.
CAUTION! Opening the steam release valve during or after use may cause
a powerful vertical burst of steam. Please, be careful!
General Pressure Cooking Guidelines
The closed position of the steam release valve causes the device to form a
hermetic airtight environment where high pressure is being built up and maintained. The device automatically locks the lid when the pressure rises. The Electric Pressure Cooker REDMOND RMC-PM4506A is equipped with a multilevel
safety protection system. In case the temperature or pressure inside the chamber exceeds the safety limits, the system automatically interrupts the process.
When characteristics get back to normal the cooking process is resumed. In
case the pressure or temperature do not normalize within a certain time period,
a special safety feature disconnects the power and stops the operation.
Caution! Use at least 2 measuring cups of water or other liquid when
pressure cooking.
Do not fry food with oil under pressure. Instead, sauté chopped vegetables
in a small amount of oil with the open lid.
Do not ll the appliance with foods and liquids over 2/3 full. When
cooking foods that can foam or expand during cooking (pasta, rice, beans,
spinach, etc.) — over 1/2 full.
TIME DELAY Function
The function enables the appliance to delay a program for a period of time
30 minutes to 24 hours in 30 minute intervals.
1. After selecting the program press the TIME DELAY button. Use “+” and “—”
to set the time of delay. Press and hold the corresponding button down
to scroll through the digits.
2. A few seconds after the settings are entered the timer starts to count
down.
3. Press REHEAT/CANCEL to cancel the settings.
4.
When setting the TIME DELAY function, remember that a program and
the countdown start only after the device reaches the required pressure
and temperature.
Do not use the TIME DELAY function for perishable food, such as eggs,
milk, meat, cheese, sh, etc.
The SAUTE program cannot be delayed.
KEEP WARM Function
The function keeps the cooked dish warm at 140–175°F (60–80°С) for up
to 8 hours. When the cooking cycle is complete, the device produces an
audible signal, the REHEAT/CANCEL button indicator lights up. The device
automatically switches to KEEP WARM displaying progress in 1 minute
increments. Press REHEAT/CANCEL to disable the function. The button
indicator goes off and the appliance enters standby.
REHEAT Function
Reheats cold dishes up to 140–175°F (60–80°С).
1. Fill the bowl with cooked food and position it inside the device. Ensure that
the bowl makes full contact with the heating element. Close and lock the lid.
2. Set the steam valve to CLOSE and plug in the appliance.
3.
Press REHEAT/CANCEL. The button indicator lights up, REHEAT
progresses in 1 minute increments. The device will reheat the dish
and maintain the temperature for 8 hours, after which the function is
automatically disabled.
10
RMC-PM4506A
ENG
4.
Press REHEAT/CANCEL to disable the REHEAT function. The button
indicator goes off, the device enters standby.
Standard Operating Procedure
1. Measure ingredients according to the recipe and place them inside
the bowl. Do not ll the cooker with food and liquid above the
maximum ll mark on the inside of the bowl.
2. Position the bowl inside the appliance. It must make full contact with
the heating element.
3. Close the lid tightly and set the steam valve to the OPEN or CLOSE
position depending on the program required (the SAUTE program
operates with the lid of the device open).
4. Plug in the appliance.
5.
Press the corresponding button to select a program. The button
indicator lights up.
6.
Use “+” and “—” to adjust the cook time. Press and hold the corresponding
button down to scroll through the digits.
7. Delay the program if required.
8. A few seconds after the settings are entered, the device automatically
begins the cycle. Count down starts only after the appliance reaches
the temperature and pressure required. If you forgot to adjust the cook
time or the time of delay, press the REHEAT/CANCEL button and adjust.
9.
The device produces an audible signal to indicate the end of the cycle
and enters KEEP WARM. KEEP WARM starts progressing. Press REHEAT/
CANCEL to disable the function.
10.
Unplug the appliance and let it sit for 5 minutes allowing the pressure
inside the chamber to reduce.
11. Carefully open the steam release valve and wait for the hot steam to
escape. Open the lid.
If by the end of the cycle the lid remains locked, ensure that the steam release
valve is open. Let the device cool down and try opening it once again.
SAUTE Program
The SAUTE program is recommended for sauteing meat, sh, vegetables,
poultry, and seafood. The program cannot be delayed or adjusted (default
time is 20 minutes). Cook food under normal pressure. Saute with the lid
open unless otherwise stated in the recipe.
If you have accidentally closed and locked the lid, causing the activation
of the lid locking mechanism, interrupt cooking by pushing the
REHEAT/CANCEL button. Ensure that the steam release valve is open,
wait for the device to cool down, open the lid, and resume cooking.
CAUTION! The SAUTE program temperature of is extremely high. Let the
device cool down for 15 minutes before reactivating the program.
STEAM Program
The STEAM program is recommended for steaming meat, sh, vegetables,
seafood, and for making different desserts. The time can be adjusted from
5 minutes to 1 hour 30 minutes in 1 minute intervals. Cook food under
high pressure (steam release valve closed).
Use the steam tray provided to steam foods:
1. Fill the bowl with 1 ¼ – 1 ½ cups (300–350 ml) of water.
2.
Measure ingredients according to the recipe and evenly distribute
them inside the steam tray. Put the trivet and steam tray inside inside
the removal bowl.
3. Properly position the bowl inside the device, ensuring that it makes
full contact with the heating element.
4. Follow steps given in “Standard Operating Procedure”.
BOIL/SOUP Program
The BOIL/SOUP program is recommended for cooking soup, broth, meat,
sh, vegetables, and for boiling eggs, sausages, etc. The time can be ad-
justed from 5 minutes to 4 hours in 5 minute intervals. Cook food under
high pressure (steam release valve closed).
SLOW COOK Program
The SLOW COOK program is recommended for slow cooking meat, sh,
vegetables, poultry and seafood. The time can be adjusted from 10 minutes to 12 hours in 5 minute intervals. Cook food under high pressure
(steam release valve closed).
11
11
BAKE Program
The BAKE program is recommended for baking cakes, pies, puddings, and
for roasting meat, sh, and vegetables in foil. The time can be adjusted
from 5 minutes to 4 hours in 5 minute intervals. Cook food under normal
pressure (steam release valve open).
STEW/CHILI Program
The STEW/CHILI program is recommended for stewing meat, poultry, vegetables, and sh. Make meat, vegetarian, poultry chili. The time can be
adjusted from 5 minutes to 3 hours in 5 minute intervals. Cook food under
high pressure (steam release valve closed).
III. ADDITIONAL FEATURES
Sterilizing tableware and personal items
IV. ADDITIONAL ACCESSORIES
Additional accessories can be purchased separately. Information on the
assortment, pricing, and compatible accessories is available through
WWW.MULTICOOKER.COM and our authorized dealers in your country.
V. CLEANING AND MAINTENANCE
GUIDELINES
Before you start cleaning the device, ensure that it is unplugged and has
cooled down. Prior to the rst use or in order to remove the odor after
cooking, wipe the bowl and the inner lid of the device with a vinegar-
water solution and boil half a lemon using BOIL/SOUP for 15 minutes
(pressure cooker mode). Use a soft cloth and mild soap to clean.
DO NOT use a sponge with hard or abrasive surface; solvent and abrasive
cleaning methods are not allowed.
DO NOT immerse the device in water or wash it under running water.
Clean the housing as necessary.
We recommend cleaning the bowl after each use. The bowl is dishwasher
safe. Make sure to wipe the outer surface of the bowl after cleaning to
ensure it is completely dry before the next use.
We recommend cleaning the steam release valve, consisting of the inner
and outer parts, the sealing ring, and condensation collector after each use:
1. Remove the steam release valve located on the outer side of the lid,
by pulling it up. Clean the regulator.
2. Unscrew the protective cover of the valve located on the inner side
of the lid. Rinse steam release outlet and protective cover with warm
running water.
Screw the protective cover back on, put the steam valve regulator into
3.
its original position by applying slight pressure.
4. Remove the sealing ring located on the inner side of the lid. Rinse
under warm running water and put back, ensuring that it is properly
sealed.
To clean the shutoff valve on the inner side of the lid wipe it and the rubber sealing ring with a moist sponge or towel.
Pull the condensation collector down to remove. Rinse and return to its
original position.
12
RMC-PM4506A
ENG
VI. COOKING TIPS
Steaming Under Pressure Time Chart
#ProductWeight, oz/g/pcs Water,cups/ ml Cook time, min
1 Pork/beef llet cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 5002 / 50015 / 25
2 Mutton llet cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 500 2 / 50025
3 Chicken llet cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 5002 / 5008
4 Meatballs/cutlets
5 Fish llet18 / 5002 / 50010
6 Shrimp (cooked, peeled, frozen)18 / 5002 / 5005
7 Potatoes cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 5002 / 50015
8 Carrots cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 5002 / 50035
9 Beet cut into ½ inch (1.5 cm) cubes18 / 5002 / 5001 hour 10 minutes
10 Frozen vegetables18 / 5002 / 50010
11 Eggs3 2 / 500 10
Remember, that these are general recommendations only. In reality, cook time may vary from the recommended one, depending on the quality of the product
used and on your personal preferences.
Table of Default Settings
Program Recommendations for use
SAUTE Recommended for meat, sh, vegetable, and seafood dishes 20 min— — —
STEAM
BOIL/SOUPRecommended for making soup, broth; for cooking sausages, eggs, etc. 40 min5 min — 4 hours / 5 min + +
SLOW COOK Recommended for slow cooking meat, sh, vegetables, poultry, seafood5 hours 10 min — 12 hours / 5 min + +
BAKE
STEW/CHILI
Recommended for steaming meat, sh, and vegetable dishes; for making
fruit puree, desserts, and jams
Recommended for baking cakes, pies, and puddings; for roasting meat, sh,
and vegetables in foil
Recommended stewing meat, poultry, vegetables, and sh. Make meat, veg-
Е3 Temperature sensor short circuit.Contact an authorized service center.
E4Temperature sensor open circuit.Contact an authorized service center.
Е5 The device is overheated.Unplug the device and let it cool down.
ProblemPossible CauseSolution
The appliance does not switch on.A voltage supply failure.Check the voltage supply.
The device fails to seal hermetically.
Steam escapes from the rim of the lid.
Dish is taking too long to cook.
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Do not throw away the electronic waste with household trash to help protect the environment.
The sealing ring is missing or improperly positioned.Position the sealing ring properly.
The sealing ring is dirty.Clean the sealing ring.
The sealing ring became deformed.Replace the sealing ring.
Voltage supply interruption.Check the voltage supply.
There is an obstruction between the bowl and heating
element.
The bowl is not properly positioned.Position the bowl properly.
The heating element is dirty.
Unplug the appliance and let it cool down. Close the lid tightly. If this does
not eliminate the error, contact an authorized service center.
Remove an obstruction.
Unplug the appliance and let cool down. Clean
the heating element.
14
RMC-PM4506A
FRA-CAN
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les en vue d’une consultation ultérieure. En suivant attentivement ces instructions, vous pouvez prolonger considérablement la durée
de vie de votre appareil.
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
Des mesures fondamentales de sécurité
doivent toujours être prises lorsque vous utilisez votre appareil électrique, incluant les
mesures suivantes :
différente peut provoquer un incendie, un
accident ou des dommages à l’appareil.
• Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-
vous que la tension est la même que celle
spéciée sur l’appareil. Cet appareil doit
être mis à la terre. Assurez-vous qu’il est
connecté à une prise de courant mise à la
terre. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un choc électrique. Utilisez
seulement des rallonges de mise à la terre.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
• Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose
que son utilisation prévue. Le non-respect des
instructions du produit peut entraîner des
dommages qui ne seront pas couverts par la
garantie. Le fabricant n’est pas responsable
des conséquences d’une mauvaise utilisation.
• Avant d’installer l’appareil, vériez que sa
tension correspond à la tension d’alimentation de votre maison (voir les spécications sur la plaque de la machine ou des
données techniques). Utiliser une tension
• Cuisinez seulement dans la marmite.
• Pendant l’utilisation, l’appareil devient
chaud! Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Pour éviter une blessure, ne pas se pencher
sur l’appareil ouvert. Ne pas soulever ou
déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger et retirez
les pièces avant de le nettoyer. Ne jamais
toucher la prise avec des mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation
15
pour le débrancher de la prise, empoignez
plutôt la che et tirez pour débrancher.
les réparations doivent être effectuées par
un centre de service de réparation agréé.
• Toujours brancher l’appareil en premier,
puis brancher le cordon dans la prise murale. Pour débrancher, tourner les boutons
de réglage à “off” puis retirer la che de la
prise de courant.
• Ne pas laisser le cordon pendre de la table
ou du comptoir, ou toucher les surfaces
chaudes. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un choc, un incendie
ou provoquer une défaillance qui ne seront
pas couverts par la garantie.
• Ne pas utiliser tout appareil dont le cordon
ou la che sont endommagés ou après une
défectuosité de l’appareil ou lorsqu’il a été
endommagé de quelconque manière. Retourner l’appareil au centre de service
autorisé le plus proche pour un examen,
une réparation ou un réglage. Tous les
types de modications ou des ajustements
au produit ne sont pas autorisés. Toutes
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur
une surface molle.
• Ne pas couvrir l’appareil avec un chiffon
ou quelconque matériau en cours de fonctionnement. Le faire peut entraîner une
surchauffe ou un dysfonctionnement.
• Ne pas utiliser à l’extérieur de la maison.
• Suivez les lignes directrices générales de nettoyage et d’entretien pour nettoyer l’appareil.
• Pour éviter les décharges électriques, ne
pas immerger le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Ne pas laver l’appareil sous l’eau courante.
• Une étroite surveillance est nécessaire
lorsque cet appareil est utilisé par un enfant ou à proximité d’un enfant.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou men-
16
RMC-PM4506A
FRA-CAN
tales réduites ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, s’il leurs a été donné des
instructions concernant une utilisation sécuritaire de l’appareil et de comprendre tous les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil, son cordon, et tous les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit
pas être fait par des enfants sans surveillance.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un
gaz chaud, ou d’un brûleur électrique, ou
dans un four chaud.
• Vous devez être extrêmement prudent
lorsque vous déplacez l’appareil contenant
de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
• Cet appareil cuisine sous pression. Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures de brûlure. Assurez-vous que l’appareil
est correctement fermé avant de l’utiliser.
voir la «Procédure d’exploitation Standard».
• Ne remplissez jamais au-delà des 2/3 de la
hauteur de la marmite. Pour les aliments qui
se dilatent pendant la cuisson, comme le riz
ou les légumes déshydratés, ne remplissez
pas au-delà de la moitié de la hauteur de la
marmite. Sur-remplir peut provoquer un risque
de colmatage du tuyau d’évacuation et le
développement de surpression. Voir «Consignes
générales sur la pression de cuisson».
• Toujours vérier les dispositifs de libération de pression pour le colmatage avant
utilisation.
• Ne pas ouvrir l’autocuiseur jusqu’à ce que
l’appareil ait refroidi et que toute pression
interne est été libérée. Si les poignées sont
difciles à pousser en dehors, cela indique
que le cuiseur est encore sous pression - ne
forcez pas l’ouverture. Toute pression dans
le cuiseur peut être dangereuse. voir la
«Procédure d’exploitation Standard».
17
• Ne pas utiliser cet autocuiseur pour la friture de pression avec de l’huile.
• Lorsque la pression normale de fonctionne-
ment est atteinte, baissez le feu an que tout
le liquide, qui crée la vapeur, ne s’évapore pas.
• Assurez-vous que les poignées sont assem-
blées et xées correctement avant chaque
utilisation. Les poignées ssurées, cassées
ou carbonisées doivent être remplacées.
• Ne pas soulever l’appareil avec les poi
gnées du couvercle, utilisez les poignées
latérales seulement.
• L’autocuiseur ne doit jamais être utilisé
sans liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE DOMESTIQUE SEU
• Des cordons d’alimentation amovibles plus
• Si un cordon d’alimentation amovible plus
• Les caractéristiques électriques du cordon
-
• Le cordon doit être placé de telle sorte à
-
LEMENT
PRÉCAUTION !
• Un cordon d’alimentation court doit être utilisé pour réduire les risques d’étranglement
ou de trébuchement sur un cordon plus long.
• Si l’appareil est un modèle avec prise de
longs ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisées si des précautions
sont prises lors de leur utilisation.
long ou une rallonge est utilisé :
ou de la rallonge doivent être au moins
les mêmes que les caractéristiques électriques de l’appareil. L’utilisation d’une
tension différente peut provoquer un incendie ou un autre accident, causant des
dommages de l’appareil ou d’endommagement du circuit.
ce qu’il ne pende pas du dessus du comptoir ou de la table où il peut être tiré par
un enfant ou trébucher accidentellement.
terre, la rallonge doit être à trois conducteurs avec neutre.
Garantie limitée de 2 ans ..............................................................................1 pc.
Conformément à la politique d’amélioration continue, le fabricant se réserve
le droit d’apporter des modications à la conception, à l’emballage, ou aux
spécications techniques du produit sans préavis.
Assemblage de l’appareil A1
1. Boîtier
2. Panneau de contrôle avec afchage
3. Poignées de transport
4. Couvercle
5. Poignée du couvercle
6. Régulateur de soupape de décharge de vapeur
7. Soupape de décharge de vapeur
8. Cordon d’alimentation
9. Base avec coussinets en caoutchouc
10. Bac à vapeur
11. Trépied
12. Tasse à mesurer
13. Cuillère à servir
14. Pale d’agitation
15. Marmite avec revêtement anti-adhésif
16. Soupape d’arrêt
17. Collecteur de condensation
Panneau de commande A2
1. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme SAUTE.
2. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme STEAM.
3. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme BOIL/SOUP.
4. Utilisez le bouton «–» pour ajuster le temps de départ ou réduire le
temps de cuisson.
5. Utilisez le bouton REHEAT/CANCEL pour interrompre le programme
de cuisson en cours, désactiver la fonction de maintien au chaud,
pour activer la fonction de réchauffage, ou pour annuler tous les
réglages actuels.
6. Afchage à LED.
19
7. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme SLOW COOK.
8. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme BAKE.
9. Utilisez le bouton pour sélectionner le programme STEW/CHILI.
10.
Utilisez le bouton «+» pour ajuster le temps de départ ou augmenter
le temps de cuisson.
11. L’indicateur de pression.
12. Utilisez le bouton TIME DELAY pour activer le départ différé.
I. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez avec précautions l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage
et les autocollants, sauf celui avec le numéro de série de l’appareil. L’absence du numéro de série vous privera de vos prestations de garantie.
Essuyez toutes les surfaces intérieures et extérieures de l’appareil avec
un chiffon doux humide. Lavez la marmite avec de l’eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez soigneusement. Lors de la première utilisation, l’appareil
peut dégager une odeur : cela n’indique pas un fonctionnement défectueux. Le cas échéant, nettoyez l’appareil.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas l’appareil après un fonctionnement défectueux !
Après le transport ou l’entreposage à basse température, laissez l’appareil
à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de l’utiliser.
II. UTILISATION DE L’AUTOCUISEUR
ÉLECTRIQUE
Avant d’utiliser
Placez l’appareil sur une surface plane, stable et solide, à l’écart de tout
papier peint, revêtements décoratifs, ou d’autres objets ou meubles qui
pourraient être endommagés par la vapeur, l’humidité ou des températures
élevées. Avant d’utiliser l’appareil, veillez à ce que les parties extérieures
et intérieures de l’autocuiseur électrique n’aient pas de bosses, ssures
ou tout autre dommage visible. Il ne devrait pas y avoir d’obstacles entre
l’élément chauffant et la marmite.
Ouverture et fermeture du couvercle
Le couvercle amovible ferme hermétiquement l’appareil, ce qui est extrêmement important pour un bon fonctionnement.
En tenant le couvercle par la poignée, placez-le sur l’appareil de sorte
que la soupape de décharge de vapeur d’eau se trouve sur le côté opposé à l’écran.
Sans pousser le couvercle, faites-le tourner doucement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, en le tenant par la poignée, jusqu’à ce qu’il
glisse dans les fentes correspondantes sur le boîtier (par 20-30°). Le
couvercle doit être positionné de manière uniforme.
Fixez le couvercle en le tournant fermement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Mise en garde ! N’essayez pas de forcer l’ouverture du couvercle. Le couvercle se verrouille automatiquement lorsque la pression augmente à
l’intérieur de la chambre. Si l’appareil est difcile à ouvrir, réglez la soupape
de décharge de vapeur pour réduire la pression.
Il est recommandé de faire sauter les aliments avec un couvercle ouvert.
S’il est demandé dans la recette de fermer le couvercle, il suft de recouvrir l’appareil avec le couvercle, sans le verrouiller.
Soupape de décharge de vapeur
La soupape de décharge de vapeur d’eau se trouve sur le couvercle. Sélec
tionnez l’une des deux positions en fonction de la méthode désirée. Si la
soupape est en :
•
Position CLOSE — l’appareil cuisine sous haute pression (mode autocuiseur);
•
Position OPEN — l’appareil cuisine sous pression normale (mode
multicuiseur) ;
Lors de la cuisson des plats qui ne nécessitent pas beaucoup de liquide (riz, mijoter, etc.), la soupape de décharge de vapeur peut être ouverte juste après que le
cycle soit terminé. Lors de la cuisson sous pression des liquides (soupes, purées,
etc.), laissez refroidir l’appareil pendant 5-10 minutes avant d’ouvrir la soupape
pour éviter la ventilation de contenu à travers la sortie de vapeur.
-
20
RMC-PM4506A
FRA-CAN
MISE EN GARDE ! L’ouverture de la soupape de sortie de vapeur pendant
ou après l’utilisation peut provoquer un puissant jet vertical de vapeur.
S’il vous plaît, soyez prudent !
Consignes générales sur la cuisson sous pression :
Lorsque la soupape de décharge de vapeur est en position fermée, l’appareil
forme un environnement hermétique étanche à l’air où est exercée et maintenue une pression élevée. L’appareil verrouille automatiquement le couvercle
lorsque la pression augmente. L’autocuiseur électrique REDMOND RMCPM4506A dispose d’un système de protection de sécurité à plusieurs niveaux.
Dans le cas où la température ou la pression à l’intérieur de la chambre est
supérieure à la limite de sécurité, le système interrompt automatiquement
le processus. Lorsque les caractéristiques reviennent à la normale, le processus de cuisson reprend. Dans le cas où la pression ou la température ne se
normalise pas dans un certain laps de temps, un dispositif de sécurité particulier déconnecte l’alimentation et arrête le fonctionnement.
Mise en garde ! Utilisez au moins 2 tasses à mesurer d’eau ou d’un autre
liquide lors de la cuisson sous pression.
Ne faites pas frire des aliments avec de l’huile sous pression. Faites plutôt
revenir les légumes coupés dans une petite quantité d’huile avec le couvercle ouvert.
Ne remplissez pas l’appareil avec de la nourriture et du liquide au-delà
de son 2/3 plein. Lors de la cuisson des aliments qui peuvent mousser ou
s’étendre durant la cuisson (pâtes, riz, haricots, épinards, etc) — au-delà
de son 1/2 plein.
Fonction TIME DELAY
La fonction permet à l’appareil de retarder le programme pour une période
de temps de 30 minutes à 24 heures par intervalles de 30 minutes.
1. Après avoir sélectionné le programme, pressez le bouton TIME DELAY.
Utilisez «+» et «–» pour régler le temps de retard. Pressez et maintenez
enfoncé le bouton correspondant en bas pour faire déler les chiffres.
2.
Quelques secondes après que les paramètres ont été saisis, la minuterie commence le compte à rebours.
3.
Pressez sur le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver les réglages.
4.
Lors du réglage de la fonction TIME DELAY, rappelez-vous que le
mode de cuisson sélectionné commence à fonctionner, et le compte
à rebours ne commence qu’après que le dispositif atteint la pression
et la température requises.
Ne pas utiliser la fonction TIME DELAY pour les aliments périssables, tels
que les œufs, le lait, la viande, le fromage, le poisson, etc.
Le programme SAUTE ne peut pas être retardé.
Fonction KEEP WARM
La fonction maintien le plat chaud à 140 à 175°F (60-80°С) pour un maximum
de 8 heures. Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l’appareil produit un
signal sonore, et le voyant du bouton REHEAT/CANCEL s’allume. L’appareil
passe automatiquement à KEEP WARM, afchant la progression par paliers
de 1 minute. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver la fonction.
Le voyant lumineux du bouton s’éteint, l’appareil passe en mode veille.
Fonction REHEAT
Réchauffe les plats froids jusqu’à 140 à 175°F (60-80°С).
1. Remplissez la marmite avec des aliments cuisinés et positionnez-la
à l’intérieur du dispositif. Assurez-vous que la marmite fait plein
contact avec l’élément chauffant. Fermez et scellez le couvercle.
2. Réglez la soupape de vapeur sur CLOSE et branchez l’appareil.
3. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL. Le voyant lumineux du bouton
s’allume, le réchauffage progresse par paliers de 1 heure. L’appareil
réchauffera le plat et maintiendra la température pendant 8 heures,
après quoi la fonction est automatiquement désactivée.
4. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver la fonction de
réchauffage. Le voyant lumineux du bouton s’éteint, l’appareil passe
en mode veille.
Procédure d’Exploitation Standard
1. Mesurez les ingrédients selon la recette et placez-les dans la marmite.
Ne remplissez pas l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide audessus de la marque de remplissage maximum à l’intérieur de la marmite.
2.
Placez la marmite à l’intérieur de l’appareil. Elle doit faire plein
contact avec l’élément chauffant.
21
3. Fermez et verrouillez le couvercle et placez la soupape de vapeur
sur la position OPEN ou CLOSE, selon le programme requis (le programme SAUTE fonctionne avec le couvercle de l’appareil ouvert).
4. Branchez l’appareil.
5.
Pressez les boutons correspondants pour sélectionner un programme.
L’indicateur du bouton s’allume.
6. Utilisez «+» et «–» pour régler le temps de cuisson. Pressez et mainte-
nez enfoncé le bouton correspondant en bas pour faire déler les chiffres.
7. Retardez le programme si nécessaire.
8.
Quelques secondes après que les paramètres ont été saisis, la minuterie commence le compte à rebours. Le compte à rebours commence
seulement après que l’appareil a atteint la température et la pression
nécessaires. Si vous avez oublié de régler le temps de cuisson ou le
temps de retardement, pressez le bouton REHEAT/CANCEL et ajustez.
9. L’appareil produit un signal sonore pour indiquer la n du cycle et
entre en KEEP WARM. Le maintien au chaud commence à progresser.
Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver la fonction.
10. Débranchez l’appareil et laissez-le reposer pendant 5 minutes pour
permettre à la pression dans la chambre de réduire.
11.
Ouvrez avec précaution la soupape de décharge de vapeur et attendre
que la vapeur chaude s’échappe. Ouvrez le couvercle.
Si à la n du programme, le couvercle reste verrouillé, assurez-vous que
la soupape de décharge de vapeur est ouverte. Laissez l’appareil refroidir
et essayez une nouvelle fois de l’ouvrir.
Programme SAUTE
Le programme SAUTE est recommandé pour la viande à faire sauter,
poisson, légumes, volaille et fruits de mer. Le programme ne peut pas être
retardé ou ajusté (la durée par défaut est de 20 minutes). Cuisinez les
aliments sous pression normale. Faites sauter avec le couvercle ouvert,
sauf indication contraire dans la recette.
Si vous avez accidentellement fermé et verrouillé le couvercle, provoquant
le déclenchement du mécanisme de verrouillage du couvercle, interrompez
la cuisson en pressant le bouton REHEAT/CANCEL. Assurez-vous que la
soupape de décharge de vapeur est ouverte, attendez que l’appareil refroidisse, ouvrez le couvercle et continuez la cuisson.
MISE EN GARDE ! La température du programme SAUTE est extrêmement
élevée ! Laissez l’appareil se refroidir pendant 15 minutes avant de réactiver le programme.
Programme STEAM
Le programme STEAM est recommandé pour la cuisson vapeur de la
viande, poisson, légumes, fruits de mer, et pour la fabrication de différents
desserts. Le temps de cuisson peut être réglé de 5 minutes à 1 heure et
30 minutes à intervalles de 1 minute. Cuisinez les aliments à haute pression (soupape de décharge de vapeur fermée).
Utilisez le bac à vapeur fourni pour les aliments à vapeur :
1. Remplissez la marmite avec 1 ¼ - 1 ½ tasse (300-350 ml) d’eau.
2. Mesurez et incorporez les ingrédients selon la recette, et les répartir uniformément dans le bac à vapeur. Placez le trépied et le bac à
vapeur à l’intérieur de la marmite amovible.
3.
Positionnez correctement la marmite à l’intérieur de l’appareil, assurez-vous qu’elle fasse un contact complet avec l’élément chauffant.
4.
Suivez les étapes indiquées dans «Procédure d’Exploitation Standard».
Programme BOIL/SOUP
Le programme BOIL/SOUP est recommandé pour la cuisson de soupes,
bouillons de cuisson, viande, poisson, légumes, et pour des œufs pochés,
saucisses, etc. Le temps peut être réglé de 5 minutes à 4 heures, par intervalles de 5 minutes. Cuisinez les aliments à haute pression (soupape de
décharge de vapeur fermée).
Programme SLOW COOK
Le programme SLOW COOK est recommandé pour la viande à cuisson
lente, le poisson, les légumes, la volaille et les fruits de mer. Le temps de
cuisson peut être réglé de 10 minutes à 12 heures à intervalles de 5
minutes. Cuisinez les aliments à haute pression (soupape de décharge de
vapeur fermée).
22
RMC-PM4506A
FRA-CAN
Programme BAKE
Le programme est recommandé pour la cuisson des gâteaux, tartes,
puddings, et pour rôtir la viande, le poisson et les légumes en papillote.
Le temps de cuisson peut être réglé de 5 minutes à 4 heures à intervalles
de 5 minutes. Cuisinez les aliments à pression normale (soupape de décharge de vapeur ouverte).
Programme STEW/CHILI
Le programme STEW/CHILI est recommandé pour faire mijoter viande, volaille,
légumes et poisson. Faire du chili à la viande, végétarien, volaille. Le temps de
cuisson peut être réglé de 5 minutes à 3 heures à intervalles de 5 minutes.
Cuisinez les aliments à haute pression (soupape de décharge de vapeur fermée).
III. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
La stérilisation de la vaisselle et des objets personnels
IV. AUTRES ACCESSOIRES
D’autres accessoires peuvent être achetés séparément. L’information sur
l’assortiment, les prix et les accessoires compatibles est disponible sur
WWW.MULTICOOKER.COM et chez nos revendeurs agréés dans votre pays.
VI. DIRECTIVES D’ENTRETIEN ET DE
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de l’appareil, s’assurer qu’il est débranché et refroidi. Avant la première utilisation ou pour enlever l’odeur après
la cuisson, faire bouillir un demi-citron en utilisant BOIL pendant 20 minutes
(en mode autocuiseur). Utilisez un chiffon et un savon doux pour nettoyer.
NE PAS utiliser une éponge avec une surface dure ou abrasive, les méthodes
de nettoyage par solvant et abrasifs ne sont pas autorisées.
NE PAS immerger l’appareil dans l’eau ou le laver sous l’eau courante.
Nettoyez le boîtier si nécessaire.
Il est recommandé de nettoyer la marmite et la surface intérieure du
couvercle après chaque utilisation. La marmite est lavable au lave-vaisselle. Préférez essuyer la surface extérieure de la marmite après le nettoyage pour s’assurer qu’elle est complètement sèche avant la prochaine
utilisation.
Nous recommandons de nettoyer la soupape de décharge de vapeur,
comprenant les parties intérieures et extérieures, la bague d’étanchéité,
et le collecteur de condensation, après chaque utilisation :
1.
Retirez la soupape de vapeur, située sur la surface extérieure du
couvercle en tirant vers le haut. Nettoyez le régulateur.
2. Dévissez le capot de protection de la soupape situé sur la surface
intérieure du couvercle. Rincez le conduit d’évacuation de la vapeur
et le capot de protection avec de l’eau chaude courante.
3.
Revissez le capot de protection, et mettre le régulateur de la soupape
de vapeur dans sa position initiale en appliquant dessus une légère
pression.
4.
Retirez soigneusement la bague d’étanchéité, située sur le côté intérieur du couvercle. Rincez sous l’eau chaude courante et la remettre
en place, en s’assurant qu’elle est bien scellée.
Pour nettoyer la soupape d’arrêt sur la surface intérieure du couvercle, l’essuyez
ainsi que la bague d’étanchéité en caoutchouc, avec une éponge humide ou
une serviette.
Tirez le collecteur de condensation vers le bas pour le retirer. Le rincer et le
remettre dans sa position d’origine.
23
VI. CONSEILS DE CUISSON
Tableau du Temps pour la Vapeur Sous Pression
#ProduitPoids, oz/g/pcs Eau, tasses / ml Temps de cuisson, min
1 Porc / let de bœuf coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 5002 / 50015 / 25
2 Filet de mouton coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 500 2 / 50025
3 Filet de poulet coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 5002 / 5008
7 Pommes de terre coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 5002 / 50015
8 Caroes coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 5002 / 50035
9 Beeraves coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm)18 / 5002 / 5001 heure 10 minutes
10 Légumes surgelés18 / 5002 / 50010
11 Œufs3 2 / 500 10
Rappelez-vous que ce sont des recommandations générales. En réalité, le temps de cuisson peut varier de celle qui est recommandée, en fonction de la
qualité des produits utilisés et de vos préférences personnelles.
6 ½ / 180 / 6 pcs.
16 / 450 / 3 pcs.
2 / 50010 / 12
24
RMC-PM4506A
FRA-CAN
Table des paramètres par défaut
Programme Recommandaons pour l’ulisaon
Temps de cuisson par
SAUTE Recommandé pour la viande, poisson, légumes et fruits de mer 20 min— — —
STEAM
BOIL/SOUP
SLOW COOK
BAKE
STEW/CHILI
Recommandé pour la cuisson à la vapeur des plats de viande, de poisson et de légumes ;
ou pour la fabricaon de purée de fruits, desserts et contures.
Recommandé pour faire de la soupe, du bouillon ; ou pour la cuisson des saucisses, des
œufs, etc.
Recommandé pour la viande à cuisson lente, le poisson, les légumes, la volaille et les fruits
de mer.
Recommandé pour la cuisson des gâteaux, tartes, puddings, et pour rôr la viande, le
poisson et les légumes en papillote.
Recommandé pour faire mijoter de la viande, la volaille, les légumes et le poisson. Faire
du chili à la viande, végétarien, volaille.
15 min5 min — 1 heure et 30 min / 1 min + +
40 min5 min — 4 heures / 5 min + +
5 heures 10 min — 12 heures / 5 min + +
35 min 5 min — 4 heures / 5 min —+
30 min 5 min — 3 heures / 5 min + +
Plage de réglage de temps/
défaut
Intervalles
Temps Diéré
Mainen au chaud
25
VII. AVANT D’ABORDER UN CENTRE DE SERVICE
Codes d’erreur Descripon de l’erreur Geson des erreurs
Е1 Pressostat défectueux.
Е3 Capteur de température défectueux en court circuit.S’adresser à un centre de service agréé.
E4Capteur de température défectueux, circuit ouvert.S’adresser à un centre de service agréé.
Е5 L’appareil est en surchaue.Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Problème Cause possibleSoluon
L’appareil ne s’allume pas.Défaillance de la tension d’alimentaon.Vériez la tension d’alimentaon.
L’appareil ne parvient pas à se fermer herméquement. La vapeur s’échappe du bord du couvercle.
Le plat prend trop de temps pour cuire.
La bague d’étanchéité est manquante ou mal placée.Posionnez la bague d’étanchéité correctement.
La bague d’étanchéité est sale.Neoyez la bague d’étanchéité.
La bague d’étanchéité est devenu diorme.Replacez la bague d’étanchéité.
Interrupon de la tension d’alimentaon.Vériez la tension d’alimentaon.
Il y a un corps étranger entre la marmite et l’élément de
chauage.
La marmite n’est pas correctement posionnée.Placez la marmite correctement.
L’élément chauant est sale.
L’emballage, le manuel de l’utilisateur et l’appareil lui-même doivent être emportés au point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Ne pas jeter les déchets électroniques avec les ordures ménagères an d’aider à protéger l’environnement.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Fermez le couvercle herméquement. Si ceci ne
fonconne pas, apportez la machine à un centre de service autorisé.
Enlevez l’objet étranger.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Neoyez l’élément
chauant.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de utilizar la unidad y
guárdelas para futuras consultas. Seguir cuidadosamente estas instrucciones puede prolongar considerablemente la vida útil de su aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben tomar unas precauciones básicas de seguridad que incluyen las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No utilice el aparato para otro uso o n que
los especicados. El incumplimiento de las
instrucciones del producto puede provocar
daños que no serán cubiertos por la garantía. El fabricante no es responsable de las
consecuencias de un uso inadecuado.
• Antes de instalar el aparato, asegúrese de
que su voltaje se corresponde con la tensión de alimentación de su casa (consulte
las especicaciones de la placa de datos
o los datos técnicos del aparato). Usar un
voltaje diferente puede provocar un incendio, accidentes o daños en el aparato.
• Al utilizar el cable de extensión, asegúrese de que su voltaje es el mismo que el
especicado en el aparato. El aparato debe
estar conectado a tierra. Asegúrese de que
está conectado a una toma de corriente a
tierra. De lo contrario, puede ocurrir una
descarga eléctrica. Utilice únicamente cables alargadores conectados a tierra.
• Cocine únicamente en el recipiente.
• Durante su uso, el aparato alcanza una
temperatura elevada. No toque las super-
cies calientes. Para evitar lesiones, no se
apoye sobre el aparato abierto. No levante ni mueva la unidad mientras esté en
funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar piezas. Nunca toque el enchufe con las manos
mojadas. No tire del cable de alimentación
para desenchufarlo; en su lugar, sujete el
enchufe y tire para desconectar.
27
• Siempre conecte primero el cable al aparato y luego enchufe el cable al enchufe
de pared. Para desconectar, ponga todos
los controles en “off” y luego desenchúfelo.
• No cubra la unidad con ninguna tela o
material durante el funcionamiento. De lo
contrario, puede ocurrir un sobrecalentamiento o un funcionamiento defectuoso.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que toque
supercies calientes. Un cable dañado puede causar descargas eléctricas e incendio,
o provocar fallos no cubiertos por la garantía.
• No opere ningún aparato con un cable o
enchufe dañado o después de averías o
daños dañado del aparato de cualquier
tipo. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste. No se permite
ningún tipo de modicaciones o ajustes
en el producto. Todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de reparación autorizado de servicio.
• Nunca use el aparato sobre supercies
blandas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Siga las instrucciones generales de mantenimiento y de limpieza al limpiar la unidad.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en
agua u otros líquidos. No lave el aparato
con agua de un grifo abierto.
• El uso del aparato por parte de niños o
cerca de niños debe ser supervisado.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años y mayores, así como personas con
deciencias físicas, sensoriales o mentales,
o con falta de experiencia y conocimiento,
si se les proporciona supervisión o instrucción en el uso seguro del aparato y comprenden todos los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. Mantenga el aparato, el cable y todos los ma-
28
ESP
RMC-PM4506A
teriales de embalaje fuera del alcance de
los niños menores de 8 años. La limpieza y
el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• El uso de accesorios adjuntos no recomendados por el fabricante del aparato puede
causar lesiones.
• No coloque el aparato sobre o cerca de un
calentador de gas o un quemador eléctrico, ni dentro de un horno caliente.
• Extreme las precauciones al mover un aparato que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
• Este aparato cocina a presión. El uso indebido puede ocasionar una lesión por quemaduras. Asegúrese de que la unidad esté
bien cerrada antes de operar. Véase “Procedimiento de funcionamiento estándar”.
• No llene la unidad más de 2/3 de su capacidad. Si cocina alimentos que se expanden durante la cocción, como el arroz
o legumbres secas, no llene más de la mi-
tad de la unidad. Un contenido excesivo
puede causar un riesgo de obstrucción del
tubo de ventilación y crear un exceso de
presión. Véase “Instrucciones generales de
cocción a presión”.
• Compruebe siempre que los dispositivos
de liberación de presión no están obturados antes de su uso.
• No abra la olla a presión hasta que la unidad se haya enfriado y se haya liberado
toda la presión interna. Si tiene dicultades para separar las asas, esto indica que
la olla está todavía bajo presión. No la abra
a la fuerza. Cualquier presión en la olla
puede ser peligrosa. Véase “Procedimiento
de funcionamiento estándar”.
• No use esta olla a presión para freír a presión con aceite.
• Cuando se alcanza la presión de funcionamiento normal, baje el fuego para que
no se evapore todo el líquido, que es lo
que crea el vapor.
29
• Asegúrese que las asas están montadas y
jadas adecuadamente antes de cada uso.
Si las asas están agrietadas, rotas o carbonizadas, deben ser reemplazadas.
• No levante la unidad tirando del asa de la
tapa, use únicamente las asas laterales.
• La olla a presión no debe utilizarse nunca
sin líquido.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
¡ATENCIÓN!
• Debe utilizarse un cable de alimentación
corto y desmontable para reducir los riesgos que pueden ocurrir al enredarse o tropezar con un cable más largo.
• Existen cables de alimentación o alargadores más largos y separables que pueden
ser utilizados si se usan con cuidado.
• La clasicación eléctrica del cable de alimentación o alargador debe ser como mí-
nimo de un nivel igual a la clasicación
eléctrica del aparato. Usar un voltaje diferente puede provocar incendios u otros
accidentes, que pueden causar daños al
aparato o cortocircuitos.
• El cable debe colocarse de modo que no
cuelgue del mostrador o mesa para que
los niños o animales no puedan tirar de él
y no sea posible tropezar con él accidentalmente.
• Si el aparato es del tipo con conexión a
tierra, el alargador deberá ser un cable de
3 hilos con toma de tierra.
• Si utiliza un cable de alimentación o alargador más largo y desmontable:
Manual de usuario ..................................................................................... 1 unidad
Cable de alimentación .............................................................................1 unidad
Garantía limitada de 2 años ................................................................... 1 unidad
De acuerdo con la política de mejora continua, el fabricante se reserva el
derecho de realizar cualquier modicación en el diseño, los componentes
del paquete o las especicaciones técnicas del producto sin previo aviso.
Componentes del aparato A1
1. Carcasa
2. Panel de control con pantalla
3. Asas
4. Tapa
5. Asa de la tapa
6. Regulador de la válvula de salida del vapor
7. Válvula de salida del vapor
8. Cable de alimentación
9. Base con patas de goma
10. Bandeja para cocción al vapor
11. Salvamanteles
12. Jarra medidora
13. Cuchara para servir
14. Paleta para remover
15. Recipiente con revestimiento antiadherente
16. Válvula de cierre
17. Colector de condensación
Panel de control A2
1. Use el botón para seleccionar el programa SAUTE
2. Use el botón para seleccionar el programa STEAM
3. Use el botón para seleccionar el programa BOIL/SOUP
4. Use el botón “–” para reducir el tiempo de espera /reducir el tiempo
de cocción.
5. Use el botón REHEAT/CANCEL para interrumpir el programa de co-
cina en marcha, desactivar la función mantener caliente , activar la
función recalentar o cancelar todos los ajustes establecidos.
6. Pantalla LED
31
7. Use el botón para seleccionar el programa SLOW COOK
8. Use el botón para seleccionar el programa BAKE
9. Use el botón para seleccionar el programa STEW/CHILI
10.
Use el botón “+” para aumentar el tiempo de retardo/reducir el
tiempo de cocción.
11. Indicador de presión
12. Use el botón TIME DELAY para activar el tiempo de espera
I. ANTES DEL PRIMER USO
Desembale cuidadosamente el aparato y retire todos los materiales de embalaje y pegatinas, salvo la que tiene el número de serie de la unidad. La ausen-
cia del número de serie le privará de los benecios de la garantía. Limpie todas
las supercies interiores y exteriores del aparato con un paño suave y húmedo.
Lave el recipiente con agua tibia y jabón. Enjuague y seque bien. Es normal
que el aparato desprenda olor durante el primer uso del aparato y eso no in-
dica un funcionamiento deciente. En tal caso, limpie el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡No utilice el dispositivo después de un funcionamiento
deciente!
Después de transportarlo o almacenarlo a bajas temperaturas, deje que
el aparato permanezca a temperatura ambiente durante al menos 2 horas
antes de usarlo.
II. FUNCIONAMIENTO DE LA OLLA A PRESIÓN ELÉCTRICA
Antes de su uso
Coloque el aparato sobre una supercie plana, estable y dura alejada de
paredes con papel pintado, revestimientos decorativos y cualquier otro
objeto o armario a los que pueda dañar el vapor, la humedad o las altas
temperaturas. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que las partes
externas e internas de la olla a presión eléctrica no tienen abolladuras,
grietas ni ningún otro daño visible. No debe haber ningún obstáculo
entre el elemento calefactor y el recipiente.
Apertura/cierre de la tapa
La tapa extraíble sella herméticamente el aparato, lo cual es sumamente importante para su correcto funcionamiento.
Sosteniendo la tapa por el asa, colóquela sobre la olla asegurándose que
la válvula de salida del vapor está en el lado opuesto de la pantalla.
Sin empujar la tapa, gírela suavemente hacia la izquierda, sujetándola
por el asa, hasta que se deslice en las ranuras correspondientes de la
carcasa (en un ángulo de 20-30°). La tapa debe estar colocada de manera uniforme.
Fije la tapa girándola rmemente hacia la izquierda.
¡Atención! No trate de forzar la tapa para abrirla. La tapa se bloquea
automáticamente cuando se acumula presión dentro de la cámara. Si
tiene dicultades para abrir la olla, reduzca la presión ajustando la vál-
vula de salida del vapor.
Se recomienda saltear los alimentos con la tapa abierta. Si la receta requiere cerrar la tapa, simplemente cubra la olla con la tapa, sin bloquearla.
Válvula de salida del vapor
La válvula de salida del vapor se encuentra situada en la tapa. Seleccione una de las 2 posiciones según el método que desee emplear. Si la
válvula está en:
•
Posición CLOSED — la olla cocina a presión alta (modo olla a presión);
•
Posición OPEN — la olla cocina a presión normal (modo multicooker).
Si cocina platos que no requieren una gran cantidad de líquido (arroz,
guisos, etc.), la válvula de salida del vapor se puede abrir inmediatamen-
te después de la nalización del ciclo. Si cocina a presión líquidos (sopas,
purés, etc.), deje que el aparato se enfríe durante 5-10 minutos antes de
abrir la válvula para evitar que el contenido salga expulsado a través del
oricio de salida del vapor.
¡ATENCIÓN! La apertura de la válvula de salida del vapor durante o después
del uso puede causar una potente explosión vertical de vapor. ¡Por favor,
tenga cuidado!
32
ESP
RMC-PM4506A
Instrucciones generales para la cocción a presión
La posición cerrada de la válvula de salida del vapor de agua permite la creación
de un entorno hermético estanco en el que se acumula y mantiene la presión.
La olla bloquea automáticamente la tapa cuando la presión aumenta. La olla
a presión eléctrica REDMOND RMC-PM4506A está equipada con un sistema de
protección de seguridad multinivel. Si la temperatura o la presión en el interior
de la cámara supera los límites de seguridad, el sistema interrumpe automáticamente el proceso. Cuando las características vuelven a la normalidad, se
reanuda el proceso de cocción. En caso de que la presión o la temperatura no
se normalicen en determinado periodo, una característica especial de seguridad
desconecta la olla de la corriente eléctrica y detiene su funcionamiento.
¡Atención! Utilice como mínimo 2 tazas medidoras de agua u otro líquido
para cocinar a presión
No fría alimentos a presión con aceite. Saltee las verduras picadas en una
pequeña cantidad de aceite con la tapa abierta.
No llene la olla con alimentos y líquidos más de 2/3 de su capacidad. Si cocina alimentos que generan espuma o aumentan de tamaño durante la cocción
(pasta, arroz, alubias, espinacas, etc.), no llene más de la mitad de la olla.
Función TIME DELAY
Esta función permite retrasar un programa durante un periodo de 30
minutos a 24 horas en intervalos de 30 minutos.
1. Después de seleccionar el programa, presione el botón TIME DELAY.
Use “+” y “–” para ajustar el tiempo de espera. Mantenga pulsado el
botón correspondiente hacia abajo para desplazarse por los dígitos.
2. Unos segundos después de congurar los ajustes , el temporizador
inicia la cuenta atrás.
3. Presione REHEAT/CANCEL para cancelar los ajustes.
4.
Al ajustar la función TIME DELAY, recuerde que el programa y la
cuenta atrás empiezan solo después de que la olla alcance la presión
y la temperatura requeridas.
No utilice la función TIME DELAY para alimentos perecederos, como
huevos, leche, carne, queso, pescado, etc.
El programa SAUTE no se puede retrasar.
Función KEEP WARM
Esta función mantiene el plato cocinado caliente a 140-175 °F (60-80°С)
durante hasta 8 horas. Cuando termina el ciclo de cocción, el aparato
produce una señal acústica y el indicador del botón REHEAT/CANCEL se
ilumina. El dispositivo activa automáticamente la función KEEP WARM y
muestra el progreso en intervalos de 1 minuto. Presione REHEAT/CANCEL
para desactivar la función. El indicador del botón se apaga y el aparato
entra en modo de espera.
Función REHEAT
Recalienta los platos fríos hasta los 140-175°F (60-80°С).
1. Llene el recipiente con los alimentos cocinados y colóquelo en el
interior del aparato. Asegúrese de que el recipiente entre totalmente en contacto con el elemento calefactor. Cierre y bloquee la tapa.
2. Coloque la válvula de vapor en posición CLOSE y enchufe el aparato.
3.
Presione REHEAT/CANCEL. El indicador del botón se ilumina y la
función de recalentar progresa en intervalos de 1 minuto. El aparato recalienta el plato y mantiene la temperatura durante 8 horas. A
continuación, la función se desactiva automáticamente.
4. Presione REHEAT/CANCEL para desactivar la función de recalentar El
indicador del botón se apaga y el aparato entra en modo de espera.
Procedimiento de funcionamiento estándar
1. Mida los ingredientes según la receta y colóquelos en el recipiente.
El contenido de la olla nunca debe superar la marca máxima de
llenado situada en la parte interna del recipiente.
2.
Coloque el recipiente en el interior del aparato. Debe entrar en
pleno contacto con el elemento calefactor.
3. Cierre la tapa rmemente y ajuste la válvula de vapor a la posición
OPEN o CLOSE en función del programa requerido (el programa
SAUTE funciona con la tapa abierta).
4. Enchufe el aparato.
5. Presione el botón correspondiente para seleccionar un programa. El
indicador del botón se ilumina.
6. Use “+” y “–” para ajustar el tiempo de cocción. Mantenga pulsado el
botón correspondiente hacia abajo para desplazarse por los dígitos.
33
7. Programe un espera del programa si es necesario.
8.
Unos segundos después de determinar los ajustes, el aparato comienza automáticamente el ciclo. La cuenta atrás no se inicia hasta
que el aparato alcanza la temperatura y la presión requeridas. Si
olvidó ajustar el tiempo de cocción o el tiempo de espera, presione
el botón REHEAT/CANCEL y ajústelo.
9. El aparato emite una señal acústica para indicar el nal del ciclo y
activa la función KEEP WARM, que comienza a progresar. Presione
REHEAT/CANCEL para desactivar la función.
10. Desenchufe el aparato y manténgalo en reposo durante 5 minutos, permitiendo que se reduzca la presión existente en el interior de la cámara.
11. Abra cuidadosamente la válvula de salida del vapor y espere a que
salga el vapor caliente. Abra la tapa.
Si al nal del ciclo la tapa permanece bloqueada, asegúrese de que la
válvula de salida del vapor está abierta. Deje que el dispositivo se enfríe
e intente abrirlo de nuevo.
Programa SAUTE
El programa SAUTE se recomienda para saltear carne, pescado, verduras,
aves y mariscos. El programa no se puede retrasar ni ajustar (el tiempo
predeterminado es de 20 minutos). Cocine los alimentos a presión normal.
Saltee con la tapa abierta, a menos que se indique lo contrario en la receta.
Si ha cerrado y bloqueado accidentalmente la tapa, causando la activación
del mecanismo de bloqueo de la tapa, interrumpa la cocción presionando
el botón REHEAT/CANCEL. Asegúrese de que la válvula de salida del vapor
está abierta, espere a que el dispositivo se enfríe, abra la tapa y reanude
la cocción.
¡PRECAUCIÓN! La temperatura del programa SAUTE es extremadamente
alta. Deje que el dispositivo se enfríe durante 15 minutos antes de reactivar el programa.
Programa STEAM
El programa STEAM se recomienda para cocinar al vapor carne, pescado,
verduras, pescados y mariscos, así como para preparar diferentes postres.
Se puede ajustar el tiempo, desde 5 minutos hasta 1 hora 30 minutos en
intervalos de 1 minuto. Cocine los alimentos a presión (la válvula de
salida del vapor debe estar cerrada).
Utilice la bandeja suministrada para cocer al vapor los alimentos:
1. Llene el recipiente con 1 ¼ - 1 ½ tazas (300-350 ml) de agua.
2.
Mida los ingredientes según la receta y distribúyalos de manera
uniforme dentro de la bandeja de cocción al vapor. Coloque el salvamanteles y la bandeja para la cocción al vapor en el interior del
recipiente extraíble.
3.
Coloque adecuadamente el recipiente dentro del aparato, asegurando que entre en pleno contacto con el elemento calefactor.
4. Siga los pasos indicados en “Procedimiento de funcionamiento estándar”.
Programa BOIL/SOUP
El programa BOIL/SOUP se recomienda para cocinar sopas, caldos, carnes,
pescados, verduras, y para hervir huevos, salchichas, etc. Se puede ajustar el
tiempo desde 5 minutos hasta 4 horas en intervalos de 5 minutos. Cocine
los alimentos a presión (la válvula de salida del vapor debe estar cerrada).
Programa SLOW COOK
El programa SLOW COOK se recomienda para cocinar a fuego lento carne,
pescado, verduras, aves y mariscos. Se puede ajustar el tiempo desde 10
minutos hasta 12 horas en intervalos de 5 minutos. Cocine los alimentos
a presión (la válvula de salida del vapor debe estar cerrada).
Programa BAKE
El programa BAKE se recomienda para hornear pasteles, tartas y budines, así como
para asar carne, pescado y verduras en papel de aluminio. Se puede ajustar el
tiempo desde 5 minutos hasta 4 horas en intervalos de 5 minutos. Cocine los
alimentos a presión normal (la válvula de salida del vapor debe estar abierta).
Programa STEW/CHILI
El programa STEW/CHILI se recomienda para guisar carnes, aves, verduras y
pescado. Puede cocinar chili con carne, con vegetales y con ave. Se puede ajustar
el tiempo desde 5 minutos hasta 3 horas en intervalos de 5 minutos. Cocine los
alimentos a presión (la válvula de salida del vapor debe estar cerrada).
34
ESP
RMC-PM4506A
III. CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
Esterilización de vajilla y artículos de uso personal
IV. ACCESORIOS ADICIONALES
Los accesorios adicionales se pueden adquirir por separado. Puede obtener más información sobre el surtido de productos, precios y accesorios
compatibles en WWW.MULTICOOKER.COM y a través de los distribuidores
autorizados en su país.
VI. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Antes de comenzar la limpieza el aparato, asegúrese de que está desconectado y frío. Antes del primer uso o para eliminar el olor después de la
cocción, hierva medio limón durante 20 minutos en el programa BOIL
(modo olla a presión). Límpielo con un paño y jabón suave.
NO use una esponja con una supercie dura o abrasiva. No emplee métodos de limpieza con disolventes y abrasivos.
NO sumerja el aparato en agua ni lo lave bajo un chorro de agua corriente.
Limpie la carcasa según sea necesario.
Recomendamos limpiar el recipiente y la supercie interna de la tapa
después de cada uso. El recipiente es apto para lavavajillas. Asegúrese
de pasar un trapo seco por la supercie exterior del recipiente después
de limpiarlo para asegurar que quede completamente seco antes del
siguiente uso.
Recomendamos limpiar la válvula de salida del vapor (que consta de las
partes interior y exterior, el anillo de sellado y el colector de condensación)
después de cada uso:
1. Retire la válvula de salida del vapor situada en la parte exterior de
la tapa tirando hacia arriba. Limpie el regulador.
2. Desatornille la cubierta protectora de la válvula situada en el lado
interior de la tapa. Enjuague la salida del vapor y la cubierta protectora con agua tibia.
3. Atornille la cubierta protectora y coloque el regulador de la válvula
de vapor en su posición original aplicando una ligera presión.
4.
Retire el anillo de sellado situado en el lado interior de la tapa.
Enjuague con agua tibia y vuelva a colocarlo en su posición original,
asegurándose de que esté bien sellado.
Para limpiar la válvula de cierre en el lado interior de la tapa, limpie la
válvula de cierre y el anillo de sellado de goma con una esponja o una
toalla húmedas.
Tire del colector de condensación hacia abajo para retirarlo. Enjuague y
vuelva a colocarlo en su posición original.
35
VI. CONSEJOS DE COCCIÓN
Tabla de tiempos de cocción al vapor a presión
#ProductoPeso del producto, oz/g/unidad Agua, tazas/ml Tiempo de cocción, min
1 Filete de cerdo/ternera cortado en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 5002 / 50015 / 25
2 Filete de cordero cortado en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 500 2 / 50025
3 Filete de pollo cortado en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 5002 / 5008
7 Patatas cortadas en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 5002 / 50015
8 Zanahorias cortadas en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 5002 / 50035
9 Remolacha cortada en cubos de ½ pulgada (1,5 cm)18 / 5002 / 5001 hora 10 minutos
10 Verdura congelada18 / 5002 / 50010
11 Huevos3 2 / 500 10
Recuerde que estas son solo recomendaciones generales. En realidad, el tiempo de cocción puede ser diferente al recomendado dependiendo de la calidad
de los productos utilizados y de sus preferencias personales.
6 ½ / 180 / 6 unidades
16 / 450 / 3 unidades
2 / 50010 / 12
36
ESP
RMC-PM4506A
Tabla de ajustes predeterminados
Programa Recomendaciones de uso
Tiempo de cocción
SAUTE Recomendado para platos de carne, pescado, verdura y mariscos 20 min— — —
STEAM
BOIL /SOUPRecomendado para cocinar sopa, caldo; para cocinar salchichas, huevos, etc. 40 min5 min — 4 horas / 5 min + +
SLOW COOK Recomendado para cocinar a fuego lento carne, pescado, verdura, aves y mariscos5 horas 10 min — 12 horas / 5 min + +
BAKE
STEW/CHILI
Recomendado para cocinar al vapor platos de carne, pescado y verdura; así como
para preparar puré de fruta, postres y mermeladas
Recomendado para hornear pasteles, tartas y budines, así como para asar carne,
pescado y verduras en papel de aluminio
Recomendado para guisar carne, aves, verdura y pescado. Puede cocinar chili con
carne, con vegetales y con ave.
15 min
35 min 5 min — 4 horas / 5 min —+
30 min 5 min — 3 horas / 5 min ++
Rango/intervalos de ajuste
de empo
predeterminado
5 min — 1 hora 30 min / 1 min
de inicio)
Time Delay (Programador
+ +
caliente)
Keep Warm (Mantener
37
VII. ANTES DE CONTACTAR CON EL CENTRO DE SERVICIO
Código de error Descripción del error Solución del error
Е1 Mal funcionamiento del interruptor de presión.
Е3 Cortocircuito del sensor de temperatura.Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
E4Circuito abierto del sensor de temperatura.Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
Е5 El aparato se ha sobrecalentado.Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Problema Causa posible Solución
El aparato no se enciende.Fallo de la fuente de alimentación.Compruebe la fuente de alimentación.
El aparato no se cierra hermécamente. El vapor se escapa del
borde de la tapa.
El plato requiere demasiado
empo de cocción.
El anillo de sellado no está colocado o está mal colocado.Coloque el anillo de sellado correctamente.
El anillo de sellado está sucio.Limpie el anillo de sellado.
El anillo de sellado se ha deformado.Reemplace el anillo de sellado.
Interrupción de la fuente de alimentación.Compruebe la fuente de alimentación.
Hay un objeto extraño entre el recipiente y el elemento
calefactor.
El recipiente no se ha colocado correctamente.Coloque el recipiente correctamente.
El elemento calefactor está sucio.Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Limpie el elemento calefactor.
El embalaje, el manual de usuario y el propio aparato deben ser llevados al punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. No tire
los residuos electrónicos con la basura doméstica para ayudar a proteger el medio ambiente.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Cierre la tapa rmemente. Si esto no
elimina el error, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.