RedMax EBZ7001 User Manual [en, es, fr]

0 (0)

848-L5C-93A0 (510)

OWNER/OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BACKPACK BLOWER

SOUFFLANTE DORSALE

SOPLADOR DE MOCHILA

EBZ7001

EBZ7001RH

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie comme étant responsables de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres atteintes à l’appareil reproducteur.

Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones en recién nacidos y otros problemas de reproducción.

WARNING

Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.

APPLICABLE SERIAL NUMBERS :

51100101 and up

AVERTISSEMENT

Avant d’utiliser cette ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel afin de bien comprendre le bon fonctionnement de cet appareil.

ADVERTENCIA

Antes de usar nuestros productos, lea detenidamente este manual a fin de familiarizarse con el uso correcto de este aparato.

NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :

 

NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:

51100101 et au-delà

 

51100101 y superior

 

 

 

English

SAFETY FIRST

Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.

Note that there may be times when warning seals peel off or become soiled and impossible to read. If this happens, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(s) in the required location(s).

NOTES ON TYPES OF WARNINGS

WARNING

Instructions labeled as shown at left, concern critical steps or procedures which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.This mark is used to indicate instructions which must be followed without exception.

IMPORTANT

Instructions labeled as shown at left concern steps or procedures which, if not followed correctly, could lead to mechanical failure, breakdown, or damage.

NOTE

Used to label supplementary instructions designed to provide hints or directions useful in the use of the product.

Contents

1.Parts location ………………………………………4

2.Specifications………………………………………4

3.Warning labels on the machine …………………6

4.Symbols on the machine …………………………6

5.For safe operation…………………………………8

6.Set up ……………………………………………20

7.Fuel ………………………………………………22

8.Operation …………………………………………28

9.Maintenance ……………………………………32

10.Storage ……………………………………………40

11.Troubleshooting guide …………………………42

12.Parts list …………………………………………43

2

Français Español

SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO

Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.

Veuillez remarquer qu'il peut arriver que les mises en garde d'avertissement se déchirent ou se salissent et deviennent illisibles. Dans ce cas, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté le produit afin de commander de nouvelles étiquettes et de les fixer aux emplacements requis.

AVERTISSEMENTS DE CE MODE D’EMPLOI

AVERTISSEMENT

Les instructions signalées par ce symbole doivent être rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.

IMPORTANT

Les instructions signalées par ce symbole doivent être suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou endommagement de la débroussailleuse.

REMARQUE

Remarques utilisées dans les instructions ou conseils supplémentaires pour l’utilisation de cette débroussailleuse.

Las instrucciones que se dan en las advertencias contenidas en este manual y en las etiquetas de advertencia marcadas con el símbolo en el soplador, hacen referencia a puntos críticos que se deben tomar en consideración para evitar posibles lesiones físicas graves y, por esta razón, le solicitamos que lea detenidamente dichas instrucciones y que las siga estrictamente.

Tenga presente que las etiquetas de advertencia pueden desprenderse o ensuciarse y tornarse ilegibles. Si esto sucediera, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.

NOTAS SOBRE LOS TIPOS DE ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Las instrucciones señaladas con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos de importancia crítica que se deben seguir con el fin de evitar accidentes que puedan causar graves lesiones físicas o la muerte. Este símbolo se usa para indicar instrucciones que se deben seguir sin excepción.

IMPORTANTE

Las instrucciones señalada con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden causar fallos mecánicos, mal funcionamiento o daños.

NOTA

Se utiliza para indicar instrucciones adicionales que proporcionan recomendaciones o directivas útiles para el uso del producto.

Tables des matieres

 

Contenido

 

1.

Emplacement des pieces....................................

5

1.

Posición de las piezas ........................................

5

2.

Fiche technique .................................................

5

2.

Especificaciones .................................................

5

3.

Etiquettes d’avertissement sur la machine .........

7

3.

Etiqueta de advertencias en la máquina.............

7

4.

Symboles utilises sur la machine........................

7

4.

Símbolos presentes en la máquina ....................

7

5.

Consignes de securite ........................................

9

5.

Instrucciones de seguridad.................................

9

6.

Assemblage ......................................................

21

6.

Montaje .............................................................

21

7.

Carburant..........................................................

23

7.

Combustible......................................................

23

8.

Fonctionnement ................................................

29

8.

Uso ...................................................................

29

9.

Entretien ...........................................................

33

9.

Mantenimiento ..................................................

33

10.

Rangement .......................................................

41

10.

Almacenamiento ...............................................

41

11.

Guide de localisation des pannes.....................

42

11.

Guía de localización y solución de problemas ......

42

12.

Liste des pièces ................................................

43

12.

Lista de piezas..................................................

43

3

RedMax EBZ7001 User Manual

English

1. Parts location

1. Frame

2. Shoulder Strap

3. Spark Plug Cap

4. Throttle Lever

5. Stop Switch (behind)

6. Net

7. Choke Lever

8. Air Cleaner

9. Volute Case

10. “CAUTION” Label

11. Elbow

12. Fuel Tank

13. Recoil Starter

14. Ignition Switch

15. Engine Cover

16. Intake Cup

[ EBZ7001RH ]

2. Specifications

English

MODEL EBZ7001/EBZ7001RH

Dimensions (L x W x H) mm (in) EBZ7001·······································································································371x487x495 (14.6x19.1x19.4) EBZ7001RH ·································································································371x464x495 (14.6x18.3x19.4)

Dry Weight kg (lbs)····································································································································10.5 (23.2) Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)·······················································································································2.1 (71) Engine Type ··········································································································Air cooled 2-cycle gasoline engine Piston Displacement cm3 (cu. in)···············································································································64.9 (3.96) Air Filter·······················································································································2-stage fresh flow filter system Carburetor (Diaphragm) valve type··················································································································Rotary Ignition System·····································································································································Degital ignition Spark Plug························································································································NGK CMR7H (Noise-proof) Muffler ·································································································································Spark arrester equipped Operating Engine Speed rpm ················································································································2000 to 7000 Fuel Consumption liter/h (fl. oz/h) ···············································································································1.9 (64.3) Average Air Volume (w/std Pipe) cu. m/min (cfm)······················································································16.2 (572) Max. Air Volume (w/o Pipe) cu. m/min (cfm) ······························································································23.1 (816) Max. Air Velocity m/sec (mph)·······················································································································90 (201) Durability Period hrs. ············································································································································300

Noise Level (50 Feet ANSI B175. 2002) dB(A) ·······································································································77

Specifications are subject to change without notice.

4

Français

 

Español

 

1. Emplacement des pieces

1. Situación de las piezas

 

 

 

 

1.

Cadre

1.

Bastidor

2.

Sangle d' epaule

2.

Correa para el hombro

3.

Chapeau de bougie d’allumage

3.

Casquillo de la bujía

4.

Levier des gaz

4.

Palanca del regulador

5.

Contacteur d'arrêt (derrière)

5.

Interruptor de parada (atrás)

6.

Grille

6.

Malla

7.

Levier de starter

7.

Palanca del estrangulador

8.

Filtre à air

8.

Depurador de aire

9.

Carter de volute

9.

Caja de espirales

10.

Etiquette “PRECAUTION”

10.

Etiqueta “PRECAUCIÓN”

11.

Coude

11.

Codo

12.

Réservoir de carburant

12.

Depósito de combustible

13.

Lanceur

13.

Arrancador de retroceso

14.

Contacteur d’allumage

14.

Interruptor de encendido

15.

Capot moteur

15.

Cubierta del motor

16.

Coude de l'admission

16.

Recipiente de admisión

2. Fiche technique Français

Model EBZ7001/EBZ7001RH

Dimensions (LxLxH) mm EBZ7001···································································································································371x487x495 EBZ7001RH ·····························································································································371x487x495

Poids à sec kg ····················································································································································10,5

Capacité du réservoir à carburant litres·················································································································2,1 Type de moteur ···························································································Moteur à essence, 2 temps, refroidi à air Déplacement cc ···················································································································································64,9

Filtre à air ·····················································································································Débit d’air frais à deux étages Carburateur (diaphragme) à valve ····················································································································Rotatif

Système d’allumage ···················································································································Allumage numérique Bougie ·································································································································NGK CMR7H (Antibruit) Echappement ······························································································································Avec pare-étincelles Régime du moteur tr/min ························································································································2000 à 7000 Consommation de carburant litre/h························································································································1,9 Volume moyen d’air (avec conduite standard) m3/min·························································································16,2 Volume d’air maximum (sans conduite) m3/min···································································································23,1 Vitesse maximum de l’air m/sec ·····························································································································90

Longévité en nombre d’heures ····························································································································300

Niveau sonore (50 Feet ANSI B175. 2002) dB(A) ···································································································77

 

Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

 

 

 

2. Especificaciohes

 

Español

 

 

 

MODELO EBZ7001/EBZ7001RH

Dimensiones (largo x ancho x alto) mm (pulg.) EBZ7001·······································································································371x487x495 (14,6x19,1x19,4) EBZ7001RH ·································································································371x464x495 (14,6x18,2x19,4)

Peso en seco kg (lbs.)·······························································································································10,5 (23,2) Capacidad del depósito de combustible litros (fl. oz.) ····················································································2,1 (71) Tipo de motor ··········································································Motor de gasolina de 2 tiempos tipo enfriado por aire Cilindrada del pistón cm3 (pulg.3)·············································································································64,9 (3,96) Depurador de aire························································································Sistema de filtro de flujo puro de 2 fases Carburador (diafragma) tipo válvula ·············································································································Giratorio

Sistema de encendido······················································································································Encendido digital Bujía ················································································································NGK CMR7H (a prueba de ruidos) Silenciador······················································································································Equipado con apagachispas Velocidad de funcionamiento del motor rpm ··························································································2000 a 7000 Consumo de combustible litros (fl. oz/h) ·····································································································1,9 (64,3) Promedio volumen de aire (w/std Pipes) m3/min. (cfm)·············································································16,2 (572) Máx volumen de aire (w/o Pipes) m3/min. (cfm) ························································································23,1 (816) Máx velocidad del aire m/seg. (mph) ············································································································90 (201) Período de durabilidad hrs.···································································································································300 Nivel de ruido (50 Feet ANSI B175. 2002) dB(A) ····································································································77

Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

5

English

3. Warning labels on the machine

(1)Read owner's manual before operating this machine.

(2)Wear head, eye and ear protection.

(3)Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.

IMPORTANT

If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).

WARNING

Never modify your machine.

We won't warrant the machine, if you use the remodeled machine or you don't observe the proper usage written in the manual.

4. Symbols on the machine

For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make a mistake.

(a)The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP

(b)The direction to close the choke

Position: INTAKE CUP

(c)The direction to open the choke

Position: INTAKE CUP

IMPORTANT ENGINE INFORMATION

THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 AND 2005 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE s COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A

ENGINE FAMILY : 5KZXS.0655BE ; EM ENGINE DISPLACEMENT : 65 cc

REFER TO OWNER S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.

MANUFACTURED:

MADE IN JAPAN

U.S. PATENT NO.

6

Français

 

Español

 

3. Etiquettes d’avertissement sur la machine

3. Etiqueta de advertencia en la máquina

 

 

 

 

(1)Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.

(2)Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit.

(3)Une manipulation incorrecte de cette machine peut provoquer des accidents graves ou mortels. Lisez attentivement ce mode d'emploi et entraînez-vous à utiliser le souffleur jusqu'à ce que vous maîtrisiez parfaitement toutes les opérations et que vous ayez appris à vous en servir correctement.

(1)Lea el manual de propietario antes de usar esta máquina.

(2)Use elementos de protección para la cabeza, ojos y oídos.

(3)El uso incorrecto de esta máquina puede causar accidentes, lo cuales a su vez pueden ocasionar graves lesiones o la muerte. Lea este manual detenidamente y practique con el soplador hasta que se haya familiarizado por completo con todas las operaciones y haya aprendido a usarlo correctamente.

IMPORTANT

Si les étiquettes d’avertissement se décollent, deviennent sales ou impossibles à lire, commander de nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les remplacer.

AVERTISSEMENT

Ne pas modifier votre machine.

La garantie sera annulée si la souffleurs a été modifiée ou utilisée de manière non conforme aux instructions de ce mode d’emploi.

IMPORTANTE

Si una etiqueta de advertencia se desprende o ensucia y se torna ilegible, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.

ADVERTENCIA

Nunca modifique la máquina.

La garantía quedará nula si usted remodela la máquina o si no la utiliza correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.

4. Symboles utilises sur la machine

4. Símbolos presentes en la máquina

Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin d’éviter les erreurs.

(a)Emplacement de remplissage du “MELANGE” Emplacement: BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT

(b)Position fermée du starter

Emplacement: COUDE DE L'ADMISSION

(c) Position ouverte du starter Emplacement: COUDE DE L'ADMISSION

Para un uso y mantenimiento seguro, se han estampado símbolos en relieve en la máquina. Observe siempre estas indicaciones y tenga cuidado de no cometer un error.

(a)El orificio de llenado de combustible “MIX GASOLINE”

Posición: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE

COMBUSTIBLE

(b)La dirección en que se cierra el estrangulador Posición: RECIPIENTE DE ADMISIÓN

(c)La dirección en que se abre el estrangulador Posición: RECIPIENTE DE ADMISIÓN

INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR

CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES EMISIONS DE GAZ U.S. EPA PH2 ET 2005 DE LA CALIFORNIE POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CATEGORIE A

TYPE DE MOTEUR : 5KZXS.0655BE ; EM CYLINDREE DU MOTEUR : 65 cc

SE REFERER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES.

FABRIQUE PAR :

MADE IN JAPAN

INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR

ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE EMISIONES U.S. EPA PH2 Y 2005 DE CALIFORNIA PARA EL PERÍODO DE CONFORMIDAD “SI SORE”: CATEGORÍA A

TIPO DE MOTOR : 5KZXS.0655BE ; EM CILINDRADA DEL MOTOR : 65 cc

CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. FABRICADO POR:

FABRICADO EN JAPÓN

U.S. PATENT NO.

U.S. PATENT NO.

7

English

5. For safe operation

WARNING

1.Read this Blower Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury.

2.Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note that you are requested to contact the dealer from whom you purchased the product for assistance the event that you have any questions which cannot be answered herein.

3.Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.

4.Do not lend or rent your machine without the owner's manul.

5.Be sure that anyone using your unit understands the infomation contained in this manual.

6.Never let a child under 13 years old use the machine.

WORKING CONDITION

1.Refrain from operating the blower if you are tired, ill, or upset, or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.

2.To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.

3.To reduce the risk of injury associated with thrown objects, always wear eye protection and foot protection. Eye protection should meet the requirements of ANSI Z87.1.

4.To reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust, use a face filter mask in dusty conditions.

5.Wear sturdy rubber-soled shoes or shoes with some other form of anti-slip protection to help protect you against falling.

6.To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into air intake and rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, neck chains, unconfined long hair, and the like.

7.Prolonged use of a blower, exposing the operator to vibrations and cold may produce whitefinger disease (Raynaud’s phenomenon), which symptoms are tingling and burning sensations followed by loss of color and numbness in the fingers. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking diseases or physical conditions as well as long periods of exposure to

8

Français

 

Español

 

 

5. Consignes de securite

 

5. Instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation.

2.Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la débroussailleuse.

3.Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt.

4.Joignez toujours le manuel du propriétaire quand vous prêtez ou louez votre machine.

5.Assurez-vous que les personnes qui utilisent l’appareil connaissent les informations contenues dans le manuel.

6.Ne laissez jamais les enfants de moins de 13 ans se servir de la machine.

CONDITIONS DE TRAVAIL

1.N’utilisez pas la soufflante si vous êtes fatigué, malade ou contrarié ou encore sous influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

2.Il est recommandé de porter des protections antibruit afin de réduire les risques de perte auditive pouvant être provoquée par le niveau sonore de l’appareil.

3.Il est recommandé de porter des protéger les yeux et les pieds afin d’éviter d’être blessé par les projections d’objets. Les lunettes de protection devront être conformes à la norme ANSI Z87.1.

4.En cas de travail en milieu poussiéreux, il est recommandé de porter un masque de visage afin de réduire les risques de blessure associée à l’inhalation des poussières.

5.Porter des chaussures robustes à semelles en caoutchouc ou des chaussures à semelles antidérapantes afin de ne pas risquer de tomber en glissant.

6.Ne portez pas de vêtement lâche, d’écharpe, de chaînes autour du cou, les cheveux longs non attachés ou autres tenues risquant de se coincer dans l’entrée d’air et les pièces rotatives de la machine et de vous blesser.

7.L’utilisation prolongée de la soufflante peut provoquer la maladie des doigts morts due aux vibrations et au froid (maladie de Raynaud), dont les

1.Lea detenidamente el “Manual del propietario/operador” de este soplador. Asegúrese de comprender la forma de uso correcta de este aparato antes de usarlo. De lo contrario, podrá sufrir graves lesiones.

2.Asegúrese de guardar este manual en un lugar cercano y accesible, de modo que pueda consultarlo cada vez que tenga una duda. Asimismo, tenga presente que deberá ponerse en contacto con el distribuidor del cual adquirió el aparato en caso de que tenga dudas que no puedan responderse en este manual.

3.Asegúrese de incluir siempre este manual al vender, prestar o transferir de alguna otra forma la propiedad de este producto.

4.No preste ni arriende la máquina sin el manual del usuario.

5.Asegúrese de que todos los que utilicen esta unidad entiendan la información que contiene este manual.

6.Jamás debe permitirse el uso de la máquina a un niño menor de 13 años.

CONDICIONES DE TRABAJO

1.Absténgase de usar el soplador si está cansado, enfermo o alterado, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.

2.Para reducir el riesgo de pérdida de la audición asociado a altos niveles de ruido, use protectores para los oídos.

3.Para reducir el riesgo de las lesiones asociadas con los objetos arrojados, utilice siempre las antiparras de protección y las protecciones de los pies. La protección de los ojos deberá satisfacer los requisitos del ANSI Z87.1.

4.Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de polvo, use una máscara con filtro antipolvo en ambientes polvorientos.

5.Use zapatos con suela de goma resistente o zapatos que tengan algún tipo de protección antideslizante, para evitar caerse.

6.Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos atraídos a entradas de aire y piezas giratorias, no use ropa suelta, bufandas, cadenas alrededor del cuello, pelo largo suelto, etc.

7.El uso prolongado de un soplador, la exposición del operador a las vibraciones y el frío pueden causar la enfermedad de los dedos blancos (fenómeno de Raynaud), cuyos síntomas son las sensaciones de hormigueo y quemadura, seguida de la pérdida del color y del adormecimiento de los dedos. No se

9

English

5. For safe operation

vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended;

a)Keep your body warm. Never use blower during rains.

b)Wear thick anti-vibration gloves.

c)Take more than 5 minutes of break in warm place frequently.

d)Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressures.

e)If you feel discomfort, redness and swelling of your fingers or any other part of your body, see a doctor before getting worse.

8.The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.

WORKING CIRCUMSTANCE

1.To reduce the risk of injury associated with exhaust fume inhalation, do not operate in unventilated area. The exhaust gases contain harmful carbon monoxide.

2.Avoid using the blower where stable footing and balance are not assured.

AVOID NOISE PROBLEM

IMPORTANT

Check and follow the local regulations as to sound level and hours of operations for blower.

1.Operate power equipment only at reasonable hoursnot early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.

2.To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.

3.Operate power blowers at the lowest possible throttle speed to do the job.

10

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

symptômes sont une sensation de picotement et de brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur engourdissement. Cette maladie est mal connue, mais il semblerait qu’elle soit provoquée entre autres par le froid, les maladies du tabac ou l’état physique ou encore une exposition prolongée aux vibrations. Pour éviter le risque d’avoir les doigts morts il est fortement recommandé de :

a)ne pas rester au froid. N’utilisez jamais la soufflante sous la pluie,

b)porter des gants épais pour vous protéger des vibrations,

c)faire une pause de 5 minutes assez souvent dans un lieu chaud,

d)bien maintenir les poignées sans pour autant appliquer une pression constante et excessive,

e)si vous constatez que vos doigts sont enflés, rouges ou une sensation de gêne sur les doigts ou dans le corps, consultez sans tarder un médecin.

8.Le système d’allumage de votre appareil émane un champ électromagnétique de très faible intensité, mais qui peut dérégler les stimulateurs cardiaques. Avant d’utiliser l’appareil, les personnes munies d’un simulateur cardiaque sont priées de consulter un médecin et le fabricant du simulateur afin de se renseigner sur les risques d’accidents mortels.

PENDANT LE TRAVAIL

1.Ne faites pas tourner la machine dans un lieu non aéré afin d’éviter les risques de blessures dus à l’inhalation des fumées qui contiennent un gaz nocif, du monoxyde de carbone.

2.Evitez d’utiliser la soufflante lorsque vous n’êtes pas sur un support ferme ou lorsque vous êtes en déséquilibre.

COMMENT EVITER LES NUISANCES SONORES

IMPORTANT

Suivez les réglementations locales concernant les niveaux sonores et les heures auxquelles vous pourrez utiliser la soufflante.

1.Utilisez la soufflante à des heures raisonnables, c’est-à-dire pas trop tôt le matin ou tard le soir, pour ne pas déranger vos voisins. Respectez les heures indiquées dans les ordonnances locales.

2.Pour réduire le niveau sonore de l’appareil il est recommandé de limiter le nombre d’accessoires utilisés en une seule fois.

conocen todos los factores que contribuyen al fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores el clima frío, las enfermedades de fumar o condiciones físicas, así como la exposición a las vibraciones durante largos períodos. Para reducir los riesgos del fenómeno de Raynaud, se recomiendan especialmente las siguientes precauciones:

a)Conserve su cuerpo caliente. No utilice el soplador durante las lluvias.

b)Use guantes antivibratorios gruesos.

c)Tome frecuentemente un descanso de más de 5 minutos en un lugar caliente.

d)Mantenga firme el mango todo el tiempo, pero no apriete la manija con una presión excesiva constante.

e)Si se siente incómodo o se produce el enrojecimiento y el entumecimiento de sus dedos o de cualquier otra parte de su cuerpo, consulte con el médico antes que se agrave.

8.El sistema de ignición de esta unidad produce un campo electromagnético de una intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de una lesión seria o fatal, las personas con marcapasos deberán consultar con su médico y el fabricante del marcapasos antes de operar esta herramienta.

CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO

1.Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de gases de escape, no use el soplador en lugares que no tengan ventilación. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es dañino para la salud y puede ser letal.

2.Evite usar el soplador en lugares donde no se pueda garantizar una base estable que le permita mantenerse de pie sin perder el equilibrio.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO

IMPORTANTE

Siga las disposiciones locales en cuanto al nivel de ruido permitido y a los horarios de uso del soplador.

1.Use el equipo solamente en horarios razonables – no lo use temprano en la mañana ni tarde por la noche, cuando pueda molestar a los vecinos. Asegúrese de cumplir con los horarios indicados en las disposiciones locales.

2.Para reducir el nivel de ruido, limite el número de unidades utilizadas a la vez.

11

English

5. For safe operation

4.Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters.

WORKING PLAN

When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less.

FUEL

WARNING

To reduce the risk of fire and burn injury:

a)Handle fuel with care. It is highly flammable.

b)Do not smoke while handing fuel.

c)Do not refuel a hot engine.

d)Do not refuel a running engine.

e)Avoid spilling fuel or oil. Always wipe unit dry before using.

f)Move at least 10 ft. (3 meters) away from the fueling point before starting engine.

g)Always store gasoline in a container approved for flammable liquids.

h)Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.

BEFORE STARTING THE ENGINE

Each time before starting the engine, inspect the entire unit to see if every part is in good order and is securely tightened in place. If any damage is found in the fuel line, the exhaust line, or the ignition wiring, do not use the blower until it has been repaired.

IMPORTANT

Before starting operation, always make sure to check if any obstacles are left inside the volute case and net. The obstacles may cause damage on fan and volute case and serious injury.

12

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

3.Travaillez au régime le plus bas possible de votre soufflante à amplificateur de puissance.

4.Vérifiez votre appareil avant de l’utiliser, notamment le silencieux, les arrivées d’air et les filtres à air.

PLAN DE TRAVAIL

Lorsque vous tracez votre plan de travail, prévoyez suffisamment de pauses. Limitez les durées d’utilisation prolongée de l’appareil à 30 ou 40 minutes par séance, avec des temps de pause de 10 à 20 minutes entre chacune. Essayez également de ne pas utiliser la machine plus de 2 heures par jour en tout.

CARBURANT

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques d’incendie ou de brûlures:

3.Use los sopladores a la velocidad de regulador más baja posible mientras realiza el trabajo.

4.Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los depuradores de aire.

PLAN DE TRABAJO

Cuando organice su calendario de trabajo, asigne bastante tiempo al descanso. Limite la cantidad de tiempo en la que puede utilizarse el producto de manera continuada hasta un punto entre 30 ~ 40 minutos por sesión y tome 10 ~ 20 minutos de descanso entre las sesiones de trabajo. Intente también mantener la cantidad total de trabajo efectuada en un único día por debajo de 2 horas o menos.

COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o quemaduras:

a)Manipuler le carburant avec précaution, c’est un produit hautement inflammable.

b)Ne fumez pas quand vous touchez du carburant.

c)Ne faites pas le plein quand le moteur est chaud.

d)Ne faites pas le plein quand le moteur tourne.

e)Evitez les éclaboussures de carburant ou d’huile. Essuyez l’appareil avant de l’utiliser.

f)Eloignez-vous d’au moins 3 mètres de la station de remplissage avant de faire démarrer le moteur.

g)Gardez l’essence dans un récipient prévu pour les liquides inflammables.

h)Vérifiez que l’appareil est correctement assemblé et en bon état de marche.

AVANT DE FAIRE DEMARRER LE MOTEUR

Chaque fois que vous utilisez l’appareil avant de faire démarrer le moteur vérifiez que tous les organes sont en bon état de marche et bien fixés. N’utilisez pas la soufflante avant d’avoir fait réparer les anomalies que vous aurez pu constater sur le circuit de carburant, le circuit d’échappement ou les fils électriques.

IMPORTANT

Avant de mettre en marche, vérifiez que rien n’encombre l’intérieur du corps de pompe en spirale et le filet qui pourraient endommager le ventilateur et le corps de pompe ou provoquer

a)Manipule el combustible con cuidado. El combustible es altamente inflamable.

b)No fume mientras manipula el combustible.

c)No agregue combustible mientras el motor está caliente.

d)No agregue combustible mientras el motor está en marcha.

e)Evite derramar combustible o aceite. Limpie siempre la máquina antes de usarla.

f)Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del punto de carga de combustible antes de arrancar el motor.

g)Asegúrese de almacenar la gasolina en un recipiente aprobado para líquidos inflamables.

h)Asegúrese de que la máquina esté debidamente montada y en buenas condiciones de funcionamiento.

ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA

Siempre que vaya a arrancar el motor, inspeccione primero la máquina completa para comprobar que todas las piezas están en buenas condiciones y debidamente instaladas en posición. Si detecta cualquier daño en la tubería de combustible, en la tubería de escape de gases o en el cableado de encendido, no use el soplador hasta haber reparado el desperfecto.

IMPORTANTE

Antes de comenzar a utilizar la máquina, asegúrese de comprobar siempre si han quedado obstáculos en el interior de la caja de espirales y la

13

English

5. For safe operation

WARNING

Check to see if the shock-absorbing rubber mount has become cracked or otherwise damaged. Note that failing to replace this rubber mount when it has become cracked or damaged may cause the engine to come loose from its frame during use, thus resulting in possible serious bodily injury.

If cracked, be sure to replace without delay.

WARNING

To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Do not operate without net in place. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing movable parts.

USING THE PRODUCT

1.Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris.

2.To reduce the risk of injury associated with thrown objects.

a)Watch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow debris safely away.

b)Use the full blower nozzle extension so the air stream can work close to the ground.

c)Do not allow bystanders in work area.

d)Do not point the blower tube in the direction of people or pets.

e)Always check to be sure that no debris has been blown onto someone else’s property.

f)Pay attention to the direction of the wind, do not work against the wind.

g)Never point a blower tube toward an open flame to avoid the possibility of igniting the unit, causing injury to yourself or damage to surroundings.

3.To minimize blowing time.

a)Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.

b)In dusty conditions, slightly dampen surfaces or

14

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

des blessures graves.

AVERTISSEMENT

Vérifiez si la garniture du caoutchouc du ressort auxiliaire n’est pas fendue ou endommagée. Si la garniture n’est pas remplacée alors qu’elle est fendue ou endommagée le moteur risque de se détacher du cadre lorsque vous utiliserez la machine et vous pourriez être grièvement blessé.

Remplacez sans tarder une garniture fendue.

AVERTISSEMENT

Arrêtez le moteur avant de poser ou déposer un accessoire, afin d’éviter les risques de blessure dus au contact des pièces rotatives de l’appareil. Ne jamais faire tourner la machine sans la grille.

N’oubliez pas de débrancher la bougie d’allumage avant d’entamer une opération d’entretien ou de retirer une pièce mobile.

malla. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves.

ADVERTENCIA

Inspeccione la montura de goma amortiguadora para determinar si está agrietada o dañada de alguna otra forma. Tenga presente que si no se reemplaza la montura de goma si ésta se ha agrietado o dañado, el motor podrá soltarse de su bastidor durante el uso de la máquina, lo que a su vez puede causar graves lesiones físicas.

Si está agrietada, reemplace la montura de goma inmediatamente.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al contacto con piezas giratorias, apague el motor antes de instalar o retirar accesorios. No use la máquina sin la malla instalada. Desconecte siempre la bujía antes de realizar labores de mantenimiento o acceder a piezas móviles.

UTILISATION DU PRODUIT

1.Vérifiez le lieu d’utilisation de la soufflante. Retirez ou couvrez tous les objets qui risqueraient d’être endommagés par le jet d’air ou les débris.

2.Pour réduire les risques de blessures dus aux projections d’objets :

a)Faites attention aux enfants, aux animaux de compagnie, aux fenêtres ouvertes ou aux voitures qui viennent d’être lavées. Travaillez en respectant la sécurité.

b)Utiliser la rallonge de la buse afin que le flux d’air reste au ras du sol.

c)N’autorisez personne sur le lieu de travail.

d)Ne dirigez pas la buse de la soufflante vers des personnes ou des animaux.

e)Surveillez les projections afin qu’elles ne tombent pas chez les autres.

f)Faites attention à la direction du vent ; ne travaillez pas contre le vent.

g)Ne dirigez pas de flammes en direction du tube de la soufflante. L’appareil, votre corps ou les objets environnants risquent de prendre feu.

3.Pour réduire la durée de soufflage

a)Défaites les débris avec un râteau et un balai.

b)Lorsque le terrain est poussiéreux, humidifiez

USO DEL PRODUCTO

1.Inspeccione el área donde va a usar el soplador y retire o cubra todos los objetos de valor que pudieran dañarse con el chorro de aire o con las materias expulsadas.

2.Para reducir el riesgo o la lesión asociada con los objetos arrojados.

a)Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas o automóviles recién lavados; al retirar escombros con el soplador, hágalo de forma segura.

b)Use la extensión completa de la tobera del soplador de modo que el chorro de aire pueda aplicarse cerca del suelo.

c)No permita que haya personas observando en el área de trabajo.

d)No apunte la tobera del soplador hacia personas o mascotas.

e)Compruebe siempre que no ha arrojado escombros con el soplador a una propiedad ajena.

f)Preste atención a la dirección del viento y no trabaje contra el viento.

g)No dirija el tubo del soplador hacia la llama. Existe la posibilidad de que la llama se propague hacia el cuerpo principal, hacia uno y hacia los alrededores.

15

English

5. For safe operation

use mister attachment when water is available.

c)Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches and gardens.

4.Never to touch the spark plug or plug cord while the engine is in operation. Doing so may result in being subjected to an electrical shock.

5.Never to touch the muffler, spark plug, other metallic parts of the engine or engine cover while the engine is in operation or immediately after shutting down the engine. These metallic parts and engine cover reach high temperatures during operation and doing so could result in serious burns.

6.After using blowers and other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris in trash receptacles.

MAINTENANCE

1.In order to maintain your product in proper working order, perform the maintenance and checking operations described in the manual at regular intervals.

2.Always be sure to turn off the engine and disconnect the spark plug before performing any maintenance or checking procedures.

WARNING

The metallic parts and engine cover reach high temperatures immediately after stopping the engine.

3.Examine the blower at intervals for loose fasteners and rusted or damaged parts. Use special care around the fuel line, the muffler, and the ignition wiring.

4.All engine service except for those described in this manual should be performed by competent service personnel. Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure.

5.When replacing the any other part, or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.

6.In the event that any part must be replaced or any

16

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

légèrement la surface ou utilisez le brumisateur s’il y a de l’eau dans les parages.

c)Utilisez des souffleurs à amplificateur de puissance à la place des flexibles pour les gazons ou les jardins afin d’économiser l’eau. Ceci s’applique également aux gouttières, aux grilles, aux porches, aux cours, aux jardins.

4.Ne touchez pas la bougie d’allumage ou le fil de la prise lorsque le moteur tourne. Vous risquez de recevoir un choc électrique.

5.Ne touchez pas le silencieux, la bougie d'allumage, les autres pièces métalliques ou le capot moteur lorsque le moteur tourne ou vient d'être arrêté. Ces pièces et le capot moteur atteignent des températures élevées et vous risqueriez de vous brûler sérieusement.

6.NETTOYEZ la soufflante et les accessoires après usage. Mettez les débris à la poubelle.

3.Para minimizar el tiempo de soplado

a)Use los rastrillos y las escobas para aflojar los escombros antes del soplado.

b)En condiciones polvorientas, humedezca ligeramente las superficies o use el aditamento nebulizador cuando se disponga del agua.

c)Conserve el agua utilizando el soplador de potencia en lugar de las mangueras para muchas aplicaciones de césped y de jardín, incluso las áreas como las cunetas, las pantallas, los patios, las rejillas, las entradas y los jardines.

4.Nunca toque la bujía o el cable de la bujía mientras el motor está en funcionamiento. De lo contrario, podrá sufrir una descarga eléctrica.

5.Nunca toque el silenciador, la bujía de encendido, la cubierta del motor ni ninguna otra pieza metálica del motor mientras este último esté en funcionamiento o inmediatamente después de apagarlo. Estas piezas metálicas y la cubierta del motor alcanzan altas temperaturas durante el uso de la máquina y pueden causar graves quemaduras.

6.Después de usar sopladores y otros equipos, ¡LÍMPIELOS! Deseche los escombros en receptáculos para basura.

ENTRETIEN

1.Effectuez régulièrement les interventions d’entretien et les vérifications indiquées dans le manuel afin de garder votre produit en bon état de marche.

2.N’oubliez pas de couper le moteur et de débrancher la bougie d’allumage avant d’effectuer une intervention d’entretien ou une vérification sur la machine.

MANTENIMIENTO

1.Para mantener su produoto en perfectas condiciones de funcionamiento, realice las operaciones de mantenimiento y revisión descritas en el manual a intervalos regulares.

2.Asegúrese siempre de desconectar el motor y desconectar la bujía antes de realizar cualquier mantenimiento o procedimiento de revisión.

AVERTISSEMENT

Les pièces en métal et le capot moteur atteignent des températures élevées et restent très chaudes immédiatement après l'arrêt du moteur.

3.Vérifiez régulièrement la soufflante pour s’assurer que les courroies ne sont pas desserrées et qu’il n’y a pas de pièce rouillée ou endommagée. Vérifiez tout particulièrement autour de la conduite de carburant, le silencieux et le câblage de l’allumage.

4.Toute intervention sur le moteur autre que celle décrite dans ce manuel doit être entreprise par du personnel compétent. Une intervention incorrecte sur le ventilateur de la soufflante ou sur le silencieux pourrait provoquer des pannes dangereuses.

5.En cas de remplacement d’une pièce quelconque ou du lubrifiant utilisez exclusivement des produits

ADVERTENCIA

Las piezas metálicas y la cubierta del motor alcanzan temperaturas altas inmediatamente después de detener el motor.

3.Inspeccione el soplador a intervalos regulares para determinar si hay sujetadores sueltos o piezas oxidadas o dañadas. Tenga especial cuidado alrededor de la tubería de combustible, silenciador y cableado de encendido.

4.Todo el mantenimiento del motor, excepto el que se describe en este manual, deberá ser realizado por personal de servicio cualificado. Un trabajo de mantenimiento mal realizado en el ventilador y silenciador del soplador puede causar fallos peligrosos.

5.En el caso de reemplazar cualquier otra parte, o cualquier lubricante, asegúrese siempre de usar

17

Loading...
+ 39 hidden pages