Powermate CL0502713, ML0502713, ML0503013, MP0502013, MP0502513 User Manual

...
4.5 (4)

Operator Manual

200-2357

Manuel de l’opérateur Manual del operador

Revision A

Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors

Compresseurs d'air électriques à un étage à entraînement par courroie Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa

WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.

AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.

ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no

acatar estas instrucciones.

Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087

Printed in U.S.A. © 7-03

TABLE OF CONTENTS

SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .3

Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .14

OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .6

MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .16

Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . .

.6

Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .16

ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.7

Checking the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .16

Assembling the Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.7

Changing the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .16

COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.9

Belt Tension and Pulley Alignment . . . . . . . . . . .

17-18

ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .

10

Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .20

Motor Reset Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .21

BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

GLOSSARY OF TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .24

OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

 

 

Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

 

 

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Éléments de base du compresseur d’air . . . . . . . . . .6 ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Assemblage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . .9

SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11

Câblage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . .11

REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU

MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Interrupteur de remise en marche du moteur . . . . .12 RODAGE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15

Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . .14-15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Tension de la courroie et alignement de la poulie17-18 Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Vérification de soupape de décharge . . . . . . . . . . .19 Essai d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

INDICE

PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .5

Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .15

RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .6

Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .15

Componentes básicos del compresor de aire . . . . .

.6

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .16

MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.8

Desagüe del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .16

Montaje del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.8

Verificación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . .

. . . .16

CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . .

.9

Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .16

REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 11

Tensión de la correa y alineación de la polea

. .17-18

Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .19

Cordones prolongadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Revisión de la válvula de alivio . . . . . . . . . . . .

. . . .19

Instrucciones de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . .

11

Detección de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .19

CONVERSIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO . . . . . . . . . .

12

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .19

MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .20

Interruptor de restablecimiento del motor . . . . . . . .

12

CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . .

. . . .23

MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .24

INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

 

 

2

200-2357

SAFETY GUIDELINES

The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.

DANGER: – A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.

WARNING: – A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.

CAUTION: – A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.

WARNING

 

1.

 

 

 

RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray

7.

 

 

 

RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

when you are spraying paints or toxic materials, and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flammable liquids in a confined area. It is normal for

 

 

 

 

 

follow the safety instructions. Use a respirator mask if

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the motor and pressure switch to produce sparks

 

 

 

 

 

there is a chance of inhaling anything you are

 

 

 

 

 

while operating. If sparks come into contact with

 

 

 

 

 

spraying. Read all instructions and be sure that your

 

 

 

 

 

vapors from gasoline or other solvents, they may

 

 

 

 

 

respirator mask will protect you. Never directly inhale

 

 

 

 

 

ignite, causing fire or explosion. Always operate the

 

 

 

 

 

the compressed air produced by a compressor. It is

 

 

 

 

 

compressor in a well–ventilated area. Do not smoke

 

 

 

 

 

not suitable for breathing purposes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

while spraying. Do not spray where sparks or flame

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

are present. Keep compressor as far from spray area

8.

 

 

 

RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1

 

 

 

 

 

as possible.

 

 

 

 

 

approved safety goggles when using an air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

 

RISK OF BURSTING. Do not weld, drill or modify the

 

 

 

 

 

compressor. Never point any nozzle or sprayer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

toward a person or any part of the body. Equipment

 

 

 

 

 

air tank of this compressor. Welding or modifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

can cause serious injury if the spray penetrates the

 

 

 

 

 

on the air compressor tank can severely impair tank

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

skin.

 

 

 

 

 

strength and cause an extremely hazardous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condition. Welding or modifying the tank in any

9.

 

 

 

RISK OF BURSTING. Do not adjust the relief valve

 

 

 

 

 

manner will void the warranty.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for any reason. Doing so voids all warranties. The

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Never use an

 

 

 

 

 

relief valve has been pre-set at the factory for the

 

 

 

 

 

electric air compressor outdoors when it is raining or

 

 

 

 

 

maximum pressure of this unit. Personal injury and /or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on a wet surface, as it may cause an electric shock.

 

 

 

 

 

property damage may result if the relief valve is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tampered with.

 

4. RISK OF INJURY. This unit starts automatically.

 

 

 

 

 

 

10.

 

 

 

RISK OF BURSTING.Do not use plastic or pvc pipe

 

 

 

 

 

ALWAYS shut off the compressor, remove the plug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

from the outlet, and bleed all pressure from the

 

 

 

 

 

for compressed air. Use only gavanized steel pipe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

system before servicing the compressor, and when

 

 

 

 

 

and fittings for compressed air distribution lines.

 

 

 

 

 

the compressor is not in use. Do not use the unit with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the shrouds or beltguard removed. Serious injury

 

 

 

 

 

RISK TO HEARING. Always wear hearing protection

 

 

 

 

 

11.

 

 

 

 

 

 

 

 

could occur from contact with moving parts.

 

 

 

 

5. RISK OF BURSTING. Check the manufacturer’s

 

 

 

when using an air compressor. Failure to do so may

 

 

 

 

 

 

 

 

result in hearing loss.

 

 

 

 

 

maximum pressure rating for air tools and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accessories. Compressor outlet pressure must be

12.

 

 

 

The power cord on this product contains lead, a

 

 

 

 

 

regulated so as to never exceed the maximum

 

 

 

 

 

chemical known to the State of California to cause

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressure rating of the tool. Relieve all pressure

 

 

 

 

 

cancer, and birth defects or other reproductive harm.

 

 

 

 

 

through the hose before attaching or removing

 

 

 

 

 

Wash hands after handling.

 

 

 

 

 

accessories.

 

 

ELECTRICAL WIRING. Refer to the air compressor’s

 

6.

 

 

 

RISK OF BURNS. High temperatures are generated

 

NOTE:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

serial label for the unit’s voltage and amperage

 

by the pump and manifold. To prevent burns or other

requirements. Ensure that all wiring is done by a

 

injuries, DO NOT touch the pump, manifold or

 

licensed electrician, in accordance with the National

 

transfer tube while the pump is running. Allow them to

 

Electrical code.

 

cool before handling or servicing. Keep children away

 

 

 

from the compressor at all times.

 

CAUTION

1.

Drain the moisture from the tank on a daily basis. A

5.

Fasten the compressor down securely if transporting

 

clean, dry tank will help prevent corrosion.

 

is necessary. Pressure must be released from the

2.

Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that

6.

tank before transporting.

 

the valve is functioning properly, and to clear the

Protect the air hose and electric cord from damage

 

valve of any possible obstructions.

 

and puncture. Inspect them weekly for weak or worn

3.

To provide proper ventilation for cooling, the

7.

spots, and replace if necessary.

 

compressor must be kept a minimum of 12 inches (31

To reduce the risk of electric shock, do not expose to

 

cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area.

 

rain. Store indoors.

4.

To prevent damage to tank and compressor on

8.

Never operate the compressor if the power cord or

 

stationary models, the tank must be shimmed so the

 

plug are damaged. Take the equipment to the nearest

 

pump base is level within 1/8” to distribute oil

 

Authorized Service Center , and a specialist technician

 

properly. All feet must be supported, shimming where

 

will replace it.

 

necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all

 

 

 

feet to floor. We also recommend the use of vibration

 

 

 

pads (094-0021) under tank feet.

 

 

200-2357

 

3

Powermate CL0502713, ML0502713, ML0503013, MP0502013, MP0502513 User Manual

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.

DANGER: – DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.

AVERTISSEMENT: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.

ATTENTION: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.

AVERTISSEMENT

1.RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le manostat produisent des étincelles pendant le

fonctionnement. Si les étincelles entrent en contact avec les vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces vapeurs peuvent s’enflammer et causer un incendie ou une explosion. Utilisez toujours le compresseur dans une zone bien aérée. Ne fumez pas quand vous pulvérisez. Ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou d flammes. Placez le compresseur aussi loin que possible de la zone de pulvérisation.

2.RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne modifiez pas le réservoir d'air de ce compresseur. La soudure ou des modifications sur le réservoir du compresseur d'air peut sensiblement altérer sa solidité et causer des conditions d’utilisation extrêmement dangereuses. La soudure ou la modification quelconque du réservoir entraînera l’annulation de la garantie.

3.RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. N’utilisez jamais un compresseur d’air électrique à l’extérieur quand il pleut ou sur une surface mouillée sous peine de vous exposer à une décharge électrique.

4.RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le compresseur, débranchez-le de la prise de courant et purgez toute la pression du circuit avant de procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans les protections ou le garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de contact avec les pièces en mouvement !

5.RISQUE D’ÉCLATEMENT. Vérifiez les spécifications de pression maximum recommandées par le fabricant pour les outils et les accessoires pneumatiques. La pression de sortie du compresseur doit être réglée de façon à ne jamais dépasser la pression maximum nominale de l'outil. Dépressurisez entièrement le tuyau avant de raccorder ou de débrancher des accessoires.

6.RISQUE D’ÉCLATEMENT. Les températures élevées sont produites par la pompe et la tubulure. Pour éviter toute brûlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert

tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir avant de les manipuler ou de procéder à leur entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du compresseur.

7.RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez à lire toutes les étiquettes quand vous pulvérisez de la peinture ou des matériaux toxiques, et suivez les consignes de sécurité. Utilisez un masque à gaz si vous risquez d'inhaler le produit pulvérisé. Lisez toutes les instructions et veillez à ce que le masque à gaz assure votre protection. Ne jamais inhaler l’air

comprimé d’un compresseur. Il ne convient pas à la respiration.

8.RESQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours des lunettes de sécurité homologuées ANSI Z87.1 lors de l’utilisation d’un compresseur d’air. Ne dirigez jamais une buse ou un pulvérisateur vers quelqu'un ou une quelconque partie du corps. Ce matériel peut causer des blessures graves si le produit vaporisé pénètre dans la peau.

9.RISQUE D’ÉCLATEMENT.Ne régler la soupape de décharge sous aucun prétexte : ceci aurait pour effet d'annuler toutes les garanties. La soupape de décharge est pré-réglée en usine à la pression maximum de l'unité. L'altération de la soupape de décharge risque d'entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels.

10.RISQUE D’ÉCLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en plastique ou en PVC pour l'air comprimé. Utilisez uniquement des tuyaux et des raccords en acier galvanisé pour le circuit de distribution de l'air comprimé.

11.RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de perte d’audition.

12.Le cordon d'alimentation de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après utilisation.

REMARQUE: CÂBLAGE ÉLECTIQUE. Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référezvous à l’étiquette du numéro de série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément au Code National Électrique des E.U.

ATTENTION

1.Vidangez tous les jours l'humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.

2.Tirez tous les jours sur l'anneau de la soupape de décharge pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et éliminer toutes les obstructions possibles de la soupape.

3.Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur doit être placé à une distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le plus proche, dans une zone bien aérée.

4.Pour éviter tout endommagement du réservoir et du compresseur sur les modèles fixes, calez le réservoir de façon à ce que la pompe soit à niveau à ± 3 mm (1/8") pour distribuer correctement l'huile. Tous les

4

pieds doivent être soutenus et des cales doivent être placées aux endroits nécessaires avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. Il est également recommandé de placer des tampons d'amortissement (094-0021) sous les pieds du réservoir.

5.Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le réservoir.

6.Protégez le tuyau d'air contre les risques d'endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin.

7.Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.

200-2357

PAUTAS DE SEGURIDAD

La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.

PELIGRO: - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA. ADVERTENCIA: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.

PRECAUCIÓN: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DAÑAR EL EQUIPO.

ADVERTENCIA

 

 

1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe

 

 

antes de manipularlos o realizar el servicio necesario.

 

 

 

líquidos inflamables en un área confinada. Es normal

 

 

Mantenga a los niños alejados del compresor en todo

 

 

 

que el motor y el interruptor de presión produzcan

 

 

momento.

 

 

 

chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas

7.

 

RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de leer

 

 

 

entran en contacto con los vapores de la gasolina o con

 

 

 

 

 

 

 

 

todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas o

 

 

 

otros disolventes, éstos podrían encenderse, causando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

materiales tóxicos, y siga las instrucciones de

 

 

 

un incendio o una explosión. Siempre opere el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seguridad. Use una careta respiratoria si existe la

 

 

 

compresor en un lugar bien ventilado. No fume al

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea

 

 

 

rociar. No rocíe donde existan chispas o llama.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

todas las instrucciones y asegúrese de que su careta

 

 

 

Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado

 

 

 

 

 

 

 

respiratoria le proteja. Nunca inhale directamente el

 

 

 

como sea posible.

 

 

 

 

 

 

 

aire comprimido producido por un compresor. No es

 

 

2. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No suelde, no perfore ni

 

 

adecuado para respirarly.

 

 

 

modifique el tanque del aire de este compresor. La

8.

 

RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice

 

 

 

soldadura o las modificaciones en el tanque del

 

 

un compresor de aire siempre use gafas de seguridad

 

 

 

compresor de aire podrían deteriorar gravemente la

 

 

aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla

 

 

 

resistencia del tanque y causar una condición

 

 

ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte

 

 

 

extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el

 

 

del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave

 

 

 

tanque de cualquier manera anulará la garantía.

 

 

si el rocío penetra en la piel.

 

 

3. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Nunca utilice

9.

 

RIESGO DE EXPLOSIÓN. No ajuste la válvula de

 

 

 

un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando

 

 

alivio. En caso contrario, se anularán todas las

 

 

 

esté lloviendo ni lo coloque sobre una superficie

 

 

garantías. La válvula de alivio fue ajustada de fábrica

 

 

 

mojada, ya que esto podría causar descargas

 

 

para que la unidad funcione a su presión máxima. Si

 

 

 

eléctricas.

 

 

se altera la válvula podría ocurrir un accidente con

 

 

4. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca

 

 

lesiones a personas o daños a la propiedad.

 

 

 

automáticamente. SIEMPRE apague el compresor,

10.

RIESGO DE EXPLOSIÓN.No use tubería de plástico ni

 

 

 

quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la

 

 

de PVC para el sistema de aire comprimido. Use sólo

 

 

 

presión del sistema antes de realizar el servicio al

 

 

tubería y conectores de acero galvanizado para las

 

 

 

compresor y cuando el compresor no esté en uso. No

 

 

líneas de distribución de aire comprimido.

 

 

 

utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la

11.

RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre

 

 

 

correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto con

 

 

 

las piezas móviles.

 

 

use protectores auditivos cuando use un compresor de

 

 

5. RIESGO DE EXPLOSIÓN.Verifique la presión nominal

 

 

aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

máxima sugerida por el fabricante para las

12.

El cable de energía de este producto contiene plomo,

 

 

 

herramientas y los accesorios neumáticos. La presión

 

 

un elemento químico que según el Estado de California

 

 

 

de salida del compresor se debe regular de tal manera

 

 

puede producir cáncer y malformaciones de nacimiento

 

 

 

que nunca se exceda la presión nominal máxima de la

 

 

u otros problemas de reproducción. Lávese las manos

 

 

 

herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,

 

 

después de utilizarlo.

 

 

 

alivie toda presión del tubo.

NOTA: CABLEADO ELECTRICO. Refiérase al rótulo del

 

 

6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple

 

 

 

 

número de serie del compresor de aire para conocer los

 

 

 

producen altas temperaturas. Para prevenir

 

 

requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la

 

 

 

 

 

 

 

Cerciórese de que todo el cableado lo instala un electicista

 

 

 

bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras

 

 

 

 

 

 

 

capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico

 

 

 

la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nacional.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRECAUCIÓN

1.Elimine la humedad del tanque todos los días.

Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.

2.Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la válvula.

3.A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona bien ventilada.

4.Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se recomienda el uso de

calzos antivibratorios (094-0021) debajo de las patas del tanque.

5.Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del tanque antes de su transporte.

6.Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera necesario.

7.Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior.

8.Nunca opere el compresor, si el cordón de alimentación y/o la clavija, se encuentran dañados, lleve el equipo al centro de servicio autorizado Coleman Powermate, más cercano a su domicilio, para que un técnio especializado lo reemplace.

200-2357

5

OVERVIEW \ VUE D’ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL

BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS

The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch and tank.

The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector to help prevent possible motor burnout. If the motor becomes overheated, the overload protector will shut it down. Should this occur, allow the motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the motor reset switch to restart the motor.

The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank.

The tank (see C) stores the compressed air.

The pressure switch (see D) shuts down the motor and relieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reaches the kick–out pressure. As compressed air is used and the pressure level in the tank drops to the kick–in pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning and the pump resumes compressing air.

The air line outlet (see E). Connect 1/4” NPT air hose to this outlet.

ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR

Éléments de base du compresseur d'air

Les éléments de base du compresseur d'air sont le moteur électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.

Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est équipé d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur de surcharge arrête le moteur dès qu'il surchauffe. Dans ce cas, laissez-le refroidir pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans forcer sur l'interrupteur de remise en marche du moteur pour le redémarrer.

La pompe (B) comprime l'air.

Le réservoir (C) contient l'air comprimé.

Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le réservoir atteint la pression de fermeture. Au fur et à mesure que l'air comprimé est utilisé et que le niveau de pression dans le réservoir baisse jusqu'à la pression d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air.

Le sortie d’air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) à cette sortie.

COMPONENTES BÁSICOS DEL

COMPRESOR DE AIRE

Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el tanque. El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar el quemado posible del motor. Si el motor

llegará a sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga lo apagará. En caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor.

La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.

El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.

El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de

B

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

E

C

B

A

 

B

 

 

A

D

E

C

D

E

 

C

presión en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la bomba continúa comprimiendo el aire.

El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida.

6

200-2357

ASSEMBLY / ASSEMBLAGE

ASSEMBLING THE COMPRESSOR

1.Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims.

The carton should contain:

air compressor

handle (portable models only)

operator and parts manuals

2.Check the compressor’s serial label to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use.

3.If necessary for your model, install the handle (see A) by inserting the ends into the base and secure with the bolts (see B) provided. Tighten bolts against base.

4.Locate the compressor according to the following guidelines:

a.Position the compressor near a grounded electrical outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).

Avoid using an extension cord; use a longer hose instead.

b.The flywheel side of the compressor must be at least 12 inches (31 cm) from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling.

c.In cold climates, store portable compressors in a heated building when not in use. This will reduce problems with lubrication, motor starting and freezing of water condensation.

CAUTION: On stationary models the shipping pallet is not designed as a base for an operating compressor.

d.Remove the compressor from the shipping pallet and place it on the floor or a hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper lubrication of the pump and good drainage of the moisture in the tank.

e.We recommend the use of rubber vibration pads under the feet (see D) of stationary units p/n (094-0021). Bolting holes are provided in the tank feet. Place shims between the feet and the vibration pads as necessary to make the tank platform level to within 1/8” to distribute oil properly. Bolt the compressor to the floor. Tighten the bolts, alternating between bolts often to obtain even tightness. Do not overtighten the bolts.

5.Connect an air hose (not included) to the manifold outlet.

ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR

1.Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été endommagé pendant le transport, référez–vous à l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant donné les délais limites des demandes d’indemnisation.

Le carton doit contenir:

compresseur d’air

poignée (modèles portatifs uniquement))

manuel de l’opérateur et manuel de pièces

2.Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé et que la pression nominale est conforme à l'utilisation prévue.

3.Si cela est nécessaire pour votre modèle, installez la

200-2357

poignée (A) en insérant les extrémités dans la base et en les fixant à l'aide des boulons (B) fournis. Serrez les boulons contre la base.

4.Positionnez le compresseur conformément aux recommandations suivantes :

a.Placez le compresseur près d'une prise de courant mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE

À LA TERRE, p. 11). Évitez d'utiliser une

rallonge ; utilisez plutôt un tuyau flexible plus long.

b.Pour assurer un écoulement d'air et un refroidissement suffisants, le côté du volant-moteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventilée, et à une distance de 31 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction.

c.Dans des climats froids, entreposez les compresseurs portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu'ils ne sont pas en service pour réduire les problèmes de lubrification, de démarrage du moteur et de gel de l'eau produite par condensation.

ATTENTION: Sur les modèles stationnaires la palette d'expédition n'est pas conçue comme base pour un compresseur de fonctionnement.

d.Enlevez le compresseur de la palette d'expédition et placez-le sur le sol ou sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit être à niveau pour assurer le graissage de la pompe et une vidange correcte de l'eau condensée dans le réservoir.

e.Nous vous recommandons de placer des tampons d'amortissement en caoutchouc sous les pieds (D) des appareils fixes (no de réf. 094-0021). Les pieds du réservoir comportent des trous pour boulons.

Placez les cales entre les pieds et les tampons d'amortissement selon les besoins pour que la plateforme du réservoir soit à niveau à ± 3 mm (1/8") et assurer ainsi la distribution correcte de l'huile. Boulonnez le compresseur au sol. Serrez les boulons en alternant fréquemment entre les boulons pour assurer un serrage uniforme. Ne serrez pas trop les boulons.

5.Reliez des tuyaux d'air (non inclus) à la sortie diverse.

A

B

 

D

7

MONTAJE

MONTAJE DEL COMPRESOR

1.Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por daños.

La caja debe contener los elementos siguientes:

compresor de aire

manija (sólo modelos portátiles)

manual del operador y manual de piezas

2.Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió

y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el uso deseado.

3.Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A) introduciendo los extremos en la base y asegurándolos con los 2 pernos (vea B) provistos. Apriete los pernos contra la plataforma.

4.Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes:

a.Ubique el compresor cerca de un tomacorriente eléctrico conectado a tierra (consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea 11). Evite el uso de un cordón prolongador; es preferible usar una manguera más larga.

b.El lado del volante del compresor se debe encontrar cuando menos a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, a fin de asegurar el flujo del aire y el

enfriamiento adecuados.

c.En climas fríos, almacene el compresor portátil en un edificio con calefacción. Esto reducirá problemas de lubricación, arranque del motor y congelamiento del agua de condensación.

PRECAUCIÓN: En modelos inmóviles la paleta del envío no se diseña como una base para y compresor de funcionamiento.

d.Retire el compresor de la plataforma de embarque y colóquelo en el piso o sobre una superficie dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la bomba y un buen drenaje del agua condensada en el tanque receptor.

e.Recomendamos emplear almohadillas amortiguadoras de goma debajo de las patas

(vea D) de las unidades fijas p/n (094-0021). En las patas del tanque hay orificios para empernarlo. Coloque las calzas entre las patas y las almohadillas amortiguadoras como sea necesario para nivelar la plataforma del tanque con una variación de 3 mm (1/8") a fin de distribuir el aceite correctamente. Fije el compresor al piso. Apriete los pernos, alternando a menudo entre ellos para obtener un ajuste parejo. No los apriete demasiado.

5.Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul'tiple.

A

B

D

8

200-2357

Loading...
+ 16 hidden pages