Size:
1.07 Mb
Download

Multi-CD control High power CD/MP3 player with FM/AM tuner

Syntoniseur FM/AM et lecteur de CD/MP3,“Puisance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD á chargeur

Operation Manual

DEH-P740MP

Mode d’emploi

English

Français

Section

00 Contents

Pioneer product.

instructions so you will know how to oper- finished reading the instructions, put them

Before You Start

About this unit 6

About this manual 6

After-sales service for Pioneer products 6

Precautions 7

Features 7

CD playback 7

MP3 file playback 7

Use and care of the remote control 7

Installing the battery 7

Using the remote control 7 About the XM READY mark 8 Protecting your unit from theft 8

Removing the front panel 8

Attaching the front panel 9 About the demo mode 9

Reverse mode 9

Feature demo 9

What’s what 10

Head Unit 10

Remote control 11

Power ON/OFF

Turning the unit on 12

Selecting a source 12

Turning the unit off 12

Tuner

Listening to the radio 13 Introduction of advanced tuner

operation 14

Storing and recalling broadcast frequencies 14

Tuning in strong signals 15 Storing the strongest broadcast

frequencies 15

Built-in CD Player

Playing a CD 16

Introduction of advanced built-in CD player operation 17

Repeating play 17

Playing tracks in a random order 17 Scanning tracks of a CD 18 Pausing CD playback 18

Using disc title functions 18

Entering disc titles 18

Displaying disc titles 19 Using CD TEXT functions 19

Displaying titles on CD TEXT discs 19

Scrolling titles in the display 19

MP3 Player

Playing a MP3 20

Introduction of advanced built-CD player (MP3) operation 21

Repeating play 21

Playing tracks in a random order 22 Scanning folders and tracks 22 Pausing MP3 playback 23 Displaying titles on MP3 disc 23 Scrolling titles in the display 23

2 En

Section

Contents 00

Audio Adjustments

Introduction of audio adjustments 31 Setting the sound focus equalizer 31 Using balance adjustment 32

Using the equalizer 32

Recalling equalizer curves 32

Adjusting equalizer curves 33

Fine adjusting equalizer curve 33 Adjusting bass 34

Adjusting treble 34 Adjusting loudness 34 Using subwoofer output 34

Adjusting subwoofer settings 35 Using non fading output 35

Adjusting non fading output level 35 Using the high pass filter 36

Adjusting source levels 36

Initial Settings

Adjusting initial settings 37 Setting the time 37

Switching the warning tone 37 Switching the auxiliary setting 38 Switching the dimmer setting 38 Selecting the brightness 38 Setting the rear output and

subwoofer controller 38 Switching the Telephone

Muting/Attenuation 39

English

Español

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 3

Section

00 Contents

4 En

Section

00

Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion—and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.

Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.

To establish a safe level:

Start your volume control at a low setting.

Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.

Once you have established a comfortable sound level:

• Set the dial and leave it there.

Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future. After all, we want you listening for a lifetime.

We Want You Listening For A Lifetime

Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.

Decibel

Level Example

30 Quiet library, soft whispers

40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic

50 Light traffic, normal conversation, quiet office

60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine

70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant

80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet.

THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE

90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower

100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill

120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap

140 Gunshot blast, jet plane

180 Rocket launching pad

Information courtesy of the Deafness Research Foundation.

English

Español

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 5

Section

01 Before You Start

About this unit

The tuner frequencies on this unit are allocated for use in North America. Use in other areas may result in improper receiption.

Important

The serial number is located on the bottom of this unit. For your own security and convenience, be sure to record this number on the enclosed warranty card.

About this manual

This unit features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and operation. All the functions have been designed for the easiest possible use, but many are not selfexplanatory. This operation manual will help you benefit fully from this product’s potential and to maximize your listening enjoyment.

We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by reading through the manual before you begin using this unit. It is especially important that you read and observe precautions on this page and in other sections.

This manual explains head unit operation. You can perform the same operations with the remote control.

After-sales service for Pioneer products

Please contact the dealer or distributor from where you purchased this unit for after-sales service (including warranty condtions) or any other information. In case the necessary information is not available, please contact the companies listed below:

Please do not ship your unit to the companies at the addresses listed below for repair without advance contact.

U.S.A.

Pioneer Electronics (USA), Inc. CUSTOMER SUPPORT DIVISION P.O. Box 1760

Long Beach, CA 90801-1760 800-421-1404

CANADA

Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SATISFACTION DEPARTMENT 300 Allstate Parkway

Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901

For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with this unit.

6 En

Before You Start

Precautions

CAUTION: USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.

CAUTION: THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD.

Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.

Always keep the volume low enough so you can hear sounds outside of the car.

Protect this product from moisture.

If the battery is disconnected or discharged, the preset memory will be erased and must be reprogrammed.

Features

CD playback

Music CD/CD-R/CD-RW playback is possible.

MP3 file playback

It is possible to play back MP3 files recorded on CD-ROM/CD-RW (ISO9660 Level 1/Level 2 standard recordings). (refer to page 20.)

Section

01

Use and care of the remote con-

 

trol

English

 

Installing the battery

 

Slide the tray out on the back of the remote

 

control and insert the battery with the plus (+)

Español

and minus (–) poles pointing in the proper direc-

 

tion.

 

WARNING

Deutsch

 

Keep the battery out of the reach of children.

 

Should the battery be swallowed, immediately

 

consult a doctor.

Français

CAUTION

 

• Use only one CR2025 (3V) lithium battery.

 

• Remove the battery if the remote control is not

 

to be used for a month or longer.

 

• Do not recharge, disassemble, heat or dis-

 

pose of battery in fire.

 

• Do not handle the battery with metallic tools.

Italiano

• Do not store the battery with metallic materi-

 

als.

 

• In the event of battery leakage, wipe the

 

remote control completely clean and install a

 

new battery.

 

• When disposing of used batteries, please

 

comply with governmental regulations or

Nederlands

environmental public institution’s rules that

 

apply in your country/area.

 

Using the remote control

 

Point the remote control in the direction of the front panel to operate.

En 7

Section

01 Before You Start

Important

Do not store the remote control in high temperatures or direct sunlight.

The remote control may not function properly in direct sunlight.

Do not let the remote control fall onto the floor, where it may become jammed under the brake or accelerator pedals.

About the XM READY mark

The XM READY mark printed on the front panel indicates that the Pioneer XM tuner (sold separately) can be controlled by this unit. Please inquire to your dealer or nearest authorized Pioneer service station regarding the XM tuner that can be connected to this unit. For XM tuner operation, please refer to the XM tuner owner’s manual.

Notes

XM Satellite Radio is developing a new band of radio in the U.S.A.

The system will use direct satellite-to-receiver broadcasting technology to provide listeners in their cars and at home with crystal-clear sound seamlessly from coast to coast. XM will create and package up to 100 channels of digital-quality music, news, sports, talk and children’s programming.

Protecting your unit from theft

The front panel can be detached from the head unit and stored in the protective case provided to discourage theft.

If the front panel is not detached from the head unit within five seconds of turning off the ignition, a warning tone will sound.

You can turn off the warning tone. See

Switching the warning tone on page 37.

Important

Never use force or grip the display and the buttons tightly when removing or attaching.

Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.

Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures.

Removing the front panel

1Press OPEN to open the front panel.

2Grip the left side of the front panel and pull it gently outward.

Take care not to grip it tightly or drop it.

3 Put the front panel into the protective case provided for safe keeping.

8 En

Section

Before You Start 01

Attaching the front panel

Replace the front panel by holding it upright to this unit and clipping it securely into the mounting hooks.

About the demo mode

This product features two demonstration modes. one is the reverse mode, the other is the feature demo mode.

Reverse mode

If you do not perform an operation within about 30 seconds, screen indications start to reverse, and then continue reversing every 10 seconds.

Pressing 5 numbered button when power to this product is switched off while the ignition switch is set to ACC or ON cancels the reverse mode.

Pressing 5 numbered button again to start the reverse mode.

Feature demo

The feature demo automatically starts when power to this product is switched off while the ignition switch is set to ACC or ON. Pressing 6 numbered button during feature demo operation cancels the feature demo mode. Pressing 6 numbered button again to start the feature mode. remember that if the feature demo continues operating when the car engine is switched off, it may drain battery power.

Notes

You cannot cancel a demo mode when the front panel is open.

The red lead (ACC) of this product should be connected to a terminal coupled with ignition switch on/off operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained.

English

Español

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 9

Section

01 Before You Start

1 2 3 4

! ~

=

What’s what

Head Unit

1ENTERTAINMENT button

Press to change to the entertainment display.

2VOLUME

When you press the VOLUME, it extends outward so that it becomes easier to turn. To retract the VOLUME, press it again. Rotate to increase or decrease the volume.

3CLOCK button

Press to change to the clock display.

4DISPLAY button

Press to select different displays.

5PAUSE button

Press to pause play.

6FUNCTION button

Press to select functions.

10 En

5 6 7

8

SELECT

9

-0

7OPEN button

Press to open the front panel.

8AUDIO button

Press to select various sound quality controls.

95//2/3 buttons

Press to do manual seek tuning, fast forward, reverse and track search controls. Also used for controlling functions.

0SFEQ button

Press to select a natural sound with presence.

-BAND/ESC button

Press to select among three FM and one AM bands and cancel the control mode of functions.

=1–6 (PRESET TUNING) buttons

Press for preset tuning and disc number search when using a multi-CD player.

~SOURCE button

This unit is switched on by selecting a source. Press to cycle through all of the available sources.

Section

Before You Start 01

@

-%

9 68

#$

5

!EQ button

Press to select various equalizer curves.

Remote control

English

Español

Deutsch

The supplied remote control enables convenient remote operation of the head unit. Operation is the same as when using button on the head unit.

@VOLUME button

Press to increase or decrease the volume.

Français

#CD button

Press to select the built-in or multi-CD player as source.

$TUNER button

Press to select the tuner as source.

Italiano

%ATT button

Press to quickly lower the volume level, by about 90%. Press once more to return to the original volume level.

Nederlands

En 11

Section

02 Power ON/OFF

Turning the unit on

Press SOURCE to turn the unit on.

When you select a source the unit is turned on.

Selecting a source

You can select a source you want to listen to. To switch to the built-in CD player, load a disc in this unit (refer to page 16).

• When using the head unit, press SOURCE to select a source.

Press SOURCE repeatedly to switch between the following sources:

Built-in CD playerTVTunerXM tunerMulti-CD playerExternal unit 1External unit 2

AUX

• When using the remote control, press TUNER, or CD to select a source.

Press each button repeatedly to switch between the following sources:

TUNER: TVTunerXM tunerSources off CD: Built-in CD playerMulti-CD player

Sources off

Notes

In the following cases, the sound source will not change:

When a product corresponding to each source is not connected to this unit.

When no disc is set in this unit.

When no magazine is set in the multi-CD player.

When the AUX (auxiliary input) is set to off (refer to page 38).

External unit refers to a Pioneer product (such as one available in the future) that, although incompatible as a source, enables control of basic functions by this unit. Two external units can be controlled by this unit. When two external units are connected, the allocation of them to external unit 1 or external unit 2 is automatically set by this unit.

When this unit’s blue/white lead is connected to the car’s auto-antenna relay control terminal, the car’s antenna extends when this unit’s source is switched on. To retract the antenna, switch the source off.

Turning the unit off

Press SOURCE and hold for at least one second to turn the unit off.

12 En

Tuner

Listening to the radio

1 2 3

4

These are the basic steps necessary to operate the radio. More advanced tuner operation is explained starting on page 14.

1STEREO (ST) indicator

Shows that the frequency selected is being broadcast in stereo.

2BAND indicator

Shows which band the radio is tuned to, AM or FM.

3PRESET NUMBER indicator

Shows what preset has been selected.

4FREQUENCY indicator

Shows to which frequency the tuner is tuned.

1 Press SOURCE to select the tuner.

Press SOURCE until you see Tuner displayed.

2Use VOLUME to adjust the sound level.

Rotate to increase or decrease the volume.

3Press BAND/ESC to select a band.

Press BAND/ESC until the desired band is displayed, FM1, FM2, FM3 for FM or AM.

Section

03

4 To perform manual tuning, press 2 or 3

 

with quick presses.

English

The frequencies move up or down step by step.

 

5 To perform seek tuning, press and hold 2

 

or 3 for about one second and release.

 

The tuner will scan the frequencies until a

 

broadcast strong enough for good reception is

 

found.

Español

• You can cancel seek tuning by pressing either

 

2 or 3 with a quick press.

 

• If you press and hold 2 or 3 you can skip

 

broadcasting stations. Seek tuning starts as

 

soon as you release the buttons.

 

Note

Deutsch

• When the frequency selected is being broad-

 

cast in stereo the STEREO (ST ) indicator will

 

light.

 

 

Français

 

Italiano

 

Nederlands

En 13

Section

03 Tuner

Introduction of advanced tuner

Storing and recalling broadcast

operation

frequencies

1

1FUNCTION display

Shows the function status.

Press FUNCTION to display the function names.

Press FUNCTION repeatedly to switch between the following functions:

BSM (best stations memory)—LOCAL (local seek tuning)

• To return to the frequency display, press

BAND/ESC.

Note

If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned to the frequency display.

If you press any of the PRESET TUNING buttons you can easily store up to six broadcast frequencies for later recall with the touch of a button.

When you find a frequency that you want to store in memory press a PRESET TUNING button and hold until the preset number stops flashing.

The number you have pressed will flash in the PRESET NUMBER indicator and then remain lit. The selected radio station frequency has been stored in memory.

The next time you press the same PRESET TUNING button the radio station frequency is recalled from memory.

Notes

Up to 18 FM stations, 6 for each of the three FM bands, and 6 AM stations can be stored in memory.

You can also use 5 and ∞ to recall radio station frequencies assigned to PRESET TUNING buttons.

14 En

Tuner

Tuning in strong signals

Local seek tuning lets you tune in only those radio stations with sufficiently strong signals for good reception.

1Press FUNCTION to select LOCAL.

Press FUNCTION until Local appears in the display.

2Press 5 to turn local seek tuning on.

Local seek sensitivity (e.g., Local 2) appears in the display.

3Press 2 or 3 to set the sensitivity.

There are four levels of sensitivity for FM and two levels for AM:

FM: Local 1Local 2Local 3Local 4 AM: Local 1Local 2

The Local 4 setting allows reception of only the strongest stations, while lower settings let you receive progressively weaker stations.

4 When you want to return to normal seek tuning, press to turn local seek tuning off.

Local :OFF appears in the display.

Section

03

Storing the strongest broadcast

 

frequencies

English

BSM (best stations memory) lets you automati-

 

cally store the six strongest broadcast frequen-

 

cies under PRESET TUNING buttons 1–6 and

 

once stored there you can tune in to those fre-

 

quencies with the touch of a button.

Español

play.

1 Press FUNCTION to select BSM.

 

Press FUNCTION until BSM appears in the dis-

 

2 Press 5 to turn BSM on.

BSM begins to flash. While BSM is flashing the

 

six strongest broadcast frequencies will be

Deutsch

stored under PRESET TUNING buttons in order

 

of their signal strength. When finished, BSM

 

stops flashing.

 

• To cancel the storage process, press ∞.

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

Français

• Storing broadcast frequencies with BSM may

 

replace broadcast frequencies you have saved

 

 

 

using PRESET TUNING.

 

 

 

 

Italiano

Nederlands

En 15

Section

04 Built-in CD Player

Playing a CD

1

2

These are the basic steps necessary to play a CD with your built-in CD player. More advanced CD operation is explained starting on page 17.

1TRACK NUMBER indicator

Shows the track currently playing.

2PLAY TIME indicator

Shows the elapsed playing time of the current track.

1Press OPEN to open the front panel.

CD loading slot appears.

• After inserting a CD, press SOURCE to select the built-in CD player.

2Insert a CD into the CD loading slot.

Playback will automatically start.

CD loading slot

EJECT button

You can eject a CD by pressing EJECT.

To avoid a malfunction, make sure that no metal object comes into contact with the front panel is open.

3 After a CD has been inserted, close the front panel.

4Use VOLUME to adjust the sound level.

Rotate to increase or decrease the volume.

5To perform fast forward or reverse, press and hold 2 or 3.

6To skip back or forward to another track, press 2 or 3.

Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the current track. Pressing again will skip to the previous track.

Notes

The built-in CD player plays one, standard, 12-cm or 8-cm (single) CD at a time. Do not use an adapter when playing 8-cm CDs.

Do not insert anything other than a CD into the CD loading slot.

When CD TEXT disc is inserted, lights.

If you cannot insert a disc completely or if after you insert a disc the disc does not play, check that the label side of the disc is up. Press EJECT to eject the disc, and check the disc for damage before inserting the disc again.

5 and ∞ are used at the time of MP3 playback.

If the built-in CD player does not operate properly, an error message such as ERROR-11 may be displayed. Refer to Understanding built-in CD player error messages on page 45.

16 En

Built-in CD Player

Introduction of advanced built-in CD player operation

1

1FUNCTION display

Shows the function status.

Press FUNCTION to display the function names.

Press FUNCTION repeatedly to switch between the following functions:

RPT (repeat play)—RDM (random play)— T.SCAN (scan play)—PAUSE (pause)

• To return to the playback display, press

BAND/ESC.

Note

If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned to the playback display.

Section

04

Repeating play

Repeat play lets you hear the same track over

English

again.

 

 

 

1 Press FUNCTION to select RPT.

 

Press FUNCTION until Repeat appears in the

 

display.

Español

2 Press 5 to turn repeat play on.

 

Repeat :ON appears in the display. The track

 

presently playing will play and then repeat.

 

3 Press to turn repeat play off.

 

Repeat :OFF appears in the display. The track

 

presently playing will continue to play and then

Deutsch

play the next track.

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

If you perform track search or fast forward/reverse, repeat play is automatically cancelled.

Playing tracks in a random order

Français

Random play lets you play back tracks on the

 

CD in a random order.

Italiano

display.

1 Press FUNCTION to select RDM.

 

Press FUNCTION until Random appears in the

 

2 Press 5 to turn random play on.

 

Random :ON appears in the display. Tracks will

 

play in a random order.

Nederlands

3 Press to turn random play off.

Random :OFF appears in the display. Tracks will

continue to play in order.

 

En 17

Section

04 Built-in CD Player

Scanning tracks of a CD

Scan play lets you hear the first 10 seconds of each track on the CD.

1Press FUNCTION to select T.SCAN.

Press FUNCTION until Track Scan appears in the display.

2Press 5 to turn scan play on.

Track Scan :ON appears in the display. The first 10 seconds of each track is played.

3 When you find the desired track press to turn scan play off.

Track Scan :OFF appears in the display. The track will continue to play.

• If the display has automatically returned to the playback display, select T.SCAN again by pressing FUNCTION.

Note

After scanning of a CD is finished, normal playback of the tracks will begin again.

Pausing CD playback

Pause lets you temporarily stop playback of the CD.

1Press FUNCTION to select PAUSE.

Press FUNCTION until Pause appears in the display.

2Press 5 to turn pause on.

Pause :ON appears in the display. Play of the current track pauses.

3 Press to turn pause off.

Pause :OFF appears in the display. Play will resume at the same point that you turned pause on.

18 En

Using disc title functions

You can input CD titles and display the title. The next time you insert a CD for which you have entered a title, the title of that CD will be displayed.

Entering disc titles

Disc title input lets you input CD titles up to 10 letters long and up to 48 disc titles into the builtin CD player.

1Play a CD that you want to enter the title.

2Press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display.

• When playing a CD TEXT disc, you cannot switch to TITLE. The disc title will have already been recorded on a CD TEXT disc.

3Press 1 numbered button to select the desired character type.

Press 1 numbered button repeatedly to switch between the following character type:

Alphabet (upper case), Numbers and SymbolsAlphabet (lower case)

• You can select to input Numbers and Symbols by pressing 2 numbered button.

4Press 5 or to select a letter of the alphabet.

Each press of 5 will display a letter of the alphabet in A B C ... X Y Z, numbers and symbols in 1 2

3... @ # < order. Each press of ∞ will display a letter in the reverse order, such as Z Y X ... C B A order.

Built-in CD Player

5Press 3 to move the cursor to the next character position.

When the letter you want is displayed, press 3 to move the cursor to the next position and then select the next letter. Press 2 to move backwards in the display.

6Move the cursor to the last position by pressing 3 after entering the title.

When you press 3 one more time, the entered title is stored in memory.

7Press BAND/ESC to return to the playback display.

Notes

Titles remain in memory, even after the disc has been removed from built-in CD player, and are recalled when the disc is reinserted.

After data for 48 discs has been stored in memory, data for a new disc will overwrite the oldest one.

If you connect a multi-CD player, you can input disc titles for up to 100 discs.

When a multi-CD player that does not support disc title function is connected, you cannot enter disc titles in this unit.

Displaying disc titles

You can display the title of any disc that has had a disc title entered.

Press DISPLAY.

Press DISPLAY repeatedly to switch between the following settings:

PLAYBACK MODE (play time)—Disc Title (disc title)

When you select Disc Title, the title of the currently playing disc is shown in the display.

• If no title has been entered for the currently playing disc, NO TITLE is displayed.

Section

04

Using CD TEXT functions

Some discs have certain information encoded

English

on the disc during manufacture. These discs

may contain such information as the CD title,

 

track title, artist’s name and playback time and

 

are called CD TEXT discs. Only these specially

 

encoded CD TEXT discs support the functions

 

listed below.

Español

Displaying titles on CD TEXT discs

 

Press DISPLAY when playing a CD TEXT disc.

 

Press DISPLAY repeatedly to switch between

 

the following settings:

Deutsch

PLAYBACK MODE (play time)—Disc Title (disc

 

title)—Disc Artist Name (disc artist name)—

 

Track Title (track title)—T-Artist Name (track

 

artist name)

 

• If specific information has not been recorded

 

on a CD TEXT disc, NO XXXX will be displayed

 

(e.g., NO Track Title).

Français

Scrolling titles in the display

 

This unit can display the first 16 letters only of

 

Disc Title, Disc Artist Name, Track Title and T-

 

Artist Name. When the recorded information is

 

longer than 16 letters, you can scroll the text to

Italiano

Press DISPLAY and hold until the title begins

the left so that the rest of the title can be seen.

 

to scroll to the left.

 

The rest of the title will appear in the display.

 

 

Nederlands

En 19

Section

05 MP3 Player

Playing a MP3

1 2

3

These are the basic steps necessary to play a MP3 with your built-in CD player. More advanced MP3 operation is explained starting on page 21.

1FOLDER NUMBER indicator

Shows the folder number currently playing.

2TRACK NUMBER indicator

Shows the track (file) currently playing.

3PLAY TIME indicator

Shows the elapsed playing time of the current track (file).

1Press OPEN to open the front panel.

CD loading slot appears.

• After inserting a CD-ROM, press SOURCE to select the built-in CD player.

2Insert a CD-ROM into the CD loading slot.

Playback will automatically start.

CD loading slot

EJECT button

You can eject a CD-ROM by pressing EJECT.

To avoid a mulfunction, make sure that no metal object comes into contact with the terminals when the front panel is open.

3After a CD-ROM has been inserted, close the front panel.

4Use VOLUME to adjust the sound level.

Rotate to increase or decrease the volume.

5 Press 5 or to select a folder.

You can not select a folder that does not have an MP3 file recorded in it.

Press ∞ for 2 seconds or longer to return to folder 01 (ROOT).

6To perform fast forward or reverse, press and hold 2 or 3.

• This is fast forward and reverse operation only for the file being played. This operation is canceled when the previous or next file is reached.

7To skip back or forward to another track, press 2 or 3.

Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the current track. Pressing again will skip to the previous track.

Notes

The built-in CD player can play back an MP3 file recorded on CD-ROM (Please refer to page 46 for files that can be played back.)

Do not insert anything other than a CD into the CD loading slot.

When a CD-ROM containing ID3 is inserted,

lights.

There is sometimes a delay between starting up playback and the sound being issued. This is particularly the case when playing back multi-session and many folders. When being read in, Format Read is displayed.

If you cannot insert a disc completely or if after you insert a disc the disc does not play, check that the label side of the disc is up. Press EJECT to eject the disc, and check the disc for damage before inserting the disc again.

Playback is carried out in order of file number. Folders are skipped if they contain no files. (If folder 01 (ROOT) contains no files, playback commences with folder 02.)

When playing back files recorded as VBR (Variable Bit Rate) files, the play time will not be correctly displayed if fast-forward or reverse operations are used.

20 En

MP3 Player

If selected disc contains no files that can be played back, No Audio is displayed.

There is no sound on fast-forward or reverse.

If the built-in CD player does not operate properly, an error message such as ERROR-11 may be displayed. Refer to Understanding built-in CD player error messages on page 45.

Introduction of advanced built-in CD player (MP3) operation

1

1FUNCTION display

Shows the function status.

Press FUNCTION to display the function names.

Press FUNCTION repeatedly to switch between the following functions:

PMODE (repeat play)—RDM (random play)— SCAN (scan play)—PAUSE (pause)

• To return to the playback display, press

BAND/ESC.

Note

If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned to the playback display.

Section

05

Repeating play

For MP3 playback, there are three repeat play

English

 

ranges: FOLDER (folder repeat), TRK (one-track

 

repeat), and DISC (repeat all tracks).

 

1 Press FUNCTION to select PMODE.

 

Press FUNCTION until Repeat appears in the

 

display.

Español

2 Press 2 or 3 to select the repeat range.

 

Press 2 or 3 until the desired repeat range

 

appears in the display.

 

FOLDER – the folder being played back is

 

repeated.

 

TRK – the track being played back is

Deutsch

repeated.

 

DISC – the entire folder is repeated.

 

Notes

 

• If you select other folder during repeat play,

 

the repeat play range changes to DISC (disc

 

repeat).

Français

repeat), the repeat play range changes to

• If you perform track search or fast

 

forward/reverse during TRK (one-track

 

FOLDER (folder repeat).

 

• When FOLDER is selected, it is not possible to

 

play back a sub-folder of that folder.

 

 

Italiano

Nederlands

En 21

Section

05 MP3 Player

Playing tracks in a random order

Random play lets you play back tracks in a random order within the repeat range,F.RANDOM (folder repeat) and RANDOM (disc repeat).

1 Select the repeat range.

Refer to Repeating play on page 21.

2 Press FUNCTION to select RDM.

Press FUNCTION until Random appears in the display.

3 Press 5 to turn random play on.

Random :ON appears in the display. Tracks will play in a random order within the previously selected F.RANDOM (folder repeat) or RANDOM (disc repeat) ranges.

4 Press to turn random play off.

Random :OFF appears in the display. Tracks will continue to play in order.

Notes

During random playback, only tracks (MP3 files) in the folder being played back will be played back. Tracks in the subfolder will not be played back.

When the playback range is set to disc repeat, tracks of all folders will be played back in a random order.

Scanning folders and tracks

While you are using T.SCAN (folder repeat), the beginning of each track in the selected folder plays for about 10 seconds. When you are using F.SCAN (disc repeat), the beginning of the first track of each folder is played for about 10 seconds.

1 Select the repeat range.

Refer to Repeating play on page 21.

2Press FUNCTION to select SCAN.

Press FUNCTION until Scan appears in the display.

3Press 5 to turn scan play on.

Scan :ON appears in the display. The first 10 seconds of each track of the present folder (or the first track of each folder) is played.

4 When you find the desired track (or folder) press to turn scan play off.

Scan :OFF appears in the display. The track (or folder) will continue to play.

• If the display has automatically returned to the playback display, select SCAN again by pressing FUNCTION.

Notes

Scan playback is cancelled if it returns to the track (or folder) where it started.

During track repeat, if scan repeat is set to on, the playback range changes to folder repeat, and track scan is repeated.

22 En

MP3 Player

Pausing MP3 playback

Pause lets you temporarily stop playback of the MP3.

1Press FUNCTION to select PAUSE.

Press FUNCTION until Pause appears in the display.

2Press 5 to turn pause on.

Pause :ON appears in the display. Play of the current track pauses.

3 Press to turn pause off.

Pause :OFF appears in the display. Play will resume at the same point that you turned pause on.

Section

05

Displaying titles on MP3 disc

Press DISPLAY when playing a MP3 disc.

English

 

Press DISPLAY repeatedly to switch between

 

the following settings:

 

PLAYBACK MODE (play time)—Folder Name

 

(folder name)—File Name (file name)—Track

 

Title (track title)—Artist Name (artist name)—

Español

Album Title (album title)—BIT RATE (bit rate)

 

• When playing back files recorded as VBR

 

(Variable Bit Rate) files, the BIT RATE value is

 

not displayed even after switching to BIT RATE.

 

• If specific information has not been recorded

 

on a MP3 disc, no xxxx will be displayed (e.g., no

 

artist).

 

Scrolling titles in the display

Deutsch

 

This unit can display the first 16 letters only of

 

Folder Name, File Name, Track Title, Artist Name

 

and Album Title. When the recorded informa-

Français

seen.

tion is longer than 16 letters, you can scroll the

 

text to the left so that the rest of the title can be

 

Press DISPLAY and hold until the title begins

 

to scroll to the left.

 

The rest of the title will appear in the display.

Italiano

 

Nederlands

En 23

Section

06 Multi-CD Player

Playing a CD

1 2

3

You can use this unit to control a multi-CD player, which is sold separately.

These are the basic steps necessary to play a CD with your multi-CD player. More advanced CD operation is explained starting on page 25.

1DISC NUMBER indicator

Shows the disc currently playing.

2TRACK NUMBER indicator

Shows the track currently playing.

3PLAY TIME indicator

Shows the elapsed playing time of the current track.

1Press SOURCE to select the multi-CD player.

Press SOURCE until you see Multi-CD displayed.

2Use VOLUME to adjust the sound level.

Rotate to increase or decrease the volume.

3Select a disc you want to listen to with the

1to 6 buttons.

For discs located at 1 to 6, press the corresponding number button.

If you want to select a disc located at 7 to 12, press and hold the corresponding numbers such as 1 for disc 7, until the disc number appears in the display.

• You can also sequentially select a disc by pressing 5/∞.

4To perform fast forward or reverse, press and hold 2 or 3.

5To skip back or forward to another track, press 2 or 3.

Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the current track. Pressing again will skip to the previous track.

Notes

When the multi-CD player performs the preparatory operations, Ready is displayed.

If the multi-CD player does not operate properly, an error message such as ERROR-11 may be displayed. Refer to the multi-CD player owner’s manual.

If there are no discs in the multi-CD player magazine, NO DISC is displayed.

50-disc multi-CD player

Only those functions described in this manual are supported for 50-disc multi-CD players.

24 En

Multi-CD Player

Introduction of advanced multiCD player operation

1

1FUNCTION display

Shows the function status.

Press FUNCTION to display the function names.

Press FUNCTION repeatedly to switch between the following functions:

PMODE (repeat play)—T.LIST (disc title list)— RDM (random play)—SCAN (scan play)—ITS-P (ITS play)—PAUSE (pause)—COMP (compression and DBE)

• To return to the playback display, press

BAND/ESC.

Note

If you do not operate the function within about 30 seconds, the display is automatically returned to the playback display.

Section

06

Repeating play

There are three repeat play ranges for the multi-

English

 

CD player: MCD (multi-CD player repeat), TRK

 

(one-track repeat), and DISC (disc repeat).

 

1 Press FUNCTION to select PMODE.

 

Press FUNCTION until Repeat appears in the

 

display.

Español

2 Press 2 or 3 to select the repeat range.

 

Press 2 or 3 until the desired repeat range

 

appears in the display.

 

MCD — Repeat all discs in the multi-CD

 

player

 

TRK — Repeat just the current track

Deutsch

DISC — Repeat the current disc

 

Notes

 

• If you select other discs during repeat play,

 

the repeat play range changes to MCD (multi-

 

CD player repeat).

 

• If you perform track search or fast

Français

DISC (disc repeat).

forward/reverse during TRK (one-track

 

repeat), the repeat play range changes to

 

 

Italiano

 

Nederlands

En 25

Section

06 Multi-CD Player

Playing tracks in a random order

Random play lets you play back tracks in a random order within the repeat range, RANDOM (multi-CD player repeat) and D.RANDOM (disc repeat).

1 Select the repeat range.

Refer to Repeating play on page 25.

2 Press FUNCTION to select RDM.

Press FUNCTION until Random appears in the display.

3 Press 5 to turn random play on.

Random :ON appears in the display. Tracks will play in a random order within the previously selected RANDOM (multi-CD player repeat) or D.RANDOM (disc repeat) ranges.

4 Press to turn random play off.

Random :OFF appears in the display. Tracks will continue to play in order.

Scanning CDs and tracks

While you are using T.SCAN (disc repeat), the beginning of each track on the selected disc plays for about 10 seconds. When you are using D.SCAN (multi-CD player repeat), the beginning of the first track of each disc is played for about 10 seconds.

1 Select the repeat range.

Refer to Repeating play on page 25.

2 Press FUNCTION to select SCAN.

Press FUNCTION until Scan appears in the display.

3 Press 5 to turn scan play on.

Scan :ON appears in the display. The first 10 seconds of each track of the present disc (or the first track of each disc) is played.

4 When you find the desired track (or disc) press to turn scan play off.

Scan :OFF appears in the display. The track (or disc) will continue to play.

• If the display has automatically returned to the playback display, select SCAN again by pressing FUNCTION.

Note

After track or disc scanning is finished, normal playback of the tracks will begin again.

Pausing CD playback

Pause lets you temporarily stop playback of the CD.

1Press FUNCTION to select PAUSE.

Press FUNCTION until Pause appears in the display.

2Press 5 to turn pause on.

Pause :ON appears in the display. Play of the current track pauses.

3 Press to turn pause off.

Pause :OFF appears in the display. Play will resume at the same point that you turned pause on.

26 En

Multi-CD Player

Using ITS playlists

ITS (instant track selection) lets you make a playlist of favorite tracks from those in the multiCD player magazine. After you have added your favorite tracks to the playlist you can turn on ITS play and play just those selections.

Creating a playlist with ITS programming

You can use ITS to enter and playback up to 99 tracks per disc, up to 100 discs (with the disc title). (With multi-CD players sold before the CDX-P1250 and CDX-P650, up to 24 tracks can be stored in the playlist.)

1Play a CD that you want to program.

Press 5 or ∞ to select a CD.

2Press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display, then press FUNCTION to select ITS.

After TITLE is displayed, press FUNCTION repeatedly, the following functions appear in the display:

TITLE (disc title input)—ITS (ITS programming)

3Select a desired track by pressing 2 or 3.

4Press 5 to store the currently playing track in the playlist.

ITS Input is displayed briefly and the currently playing selection is added to your playlist. The display then shows ITS again.

5Press BAND/ESC to return to the playback display.

Note

After data for 100 discs has been stored in memory, data for a new disc will overwrite the oldest one.

Section

06

Playback from your ITS playlist

English

ITS play lets you listen to the tracks that you

 

have entered into your ITS playlist. When you

 

turn on ITS play, tracks from your ITS playlist in

 

the multi-CD player will begin to play.

 

1 Select the repeat range.

 

Refer to Repeating play on page 25.

Español

2 Press FUNCTION to select ITS-P.

 

Press FUNCTION until ITS Play appears in the

 

display.

 

3 Press 5 to turn ITS play on.

 

ITS Play :ON appears in the display. Playback

 

begins of those tracks from your playlist within

Deutsch

the previously selected MCD (multi-CD player

 

repeat) or DISC (disc repeat) ranges.

 

• If no tracks in the current range are

 

programmed for ITS play then ITS Empty is

 

displayed.

 

4 Press to turn ITS play off.

Français

ITS Play :OFF appears in the display. Playback

 

will continue in normal order from the currently

 

playing track and CD.

 

 

Italiano

 

Nederlands

En 27

Section

06 Multi-CD Player

Erasing a track from your ITS playlist

When you want to delete a track from your ITS playlist, you can if ITS play is on.

If ITS play is already on, skip to step 2. If ITS play is not already on, press FUNCTION.

1Play a CD you want to delete a track from your ITS playlist, and turn ITS play on.

Refer to Playback from your ITS playlist on page

2Press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display, then press FUNCTION to select ITS.

After TITLE is displayed, press FUNCTION until ITS appears in the display.

3Select a desired track by pressing 2 or 3.

4Press to erase a track from your ITS playlist.

The currently playing selection is erased from your ITS playlist and playback of the next track from your ITS playlist begins.

• If there are no tracks from your playlist in the current range, ITS Empty is displayed and normal play resumes.

5Press BAND/ESC to return to the playback display.

Erasing a CD from your ITS playlist

When you want to delete all tracks of a CD from your ITS playlist, you can if ITS play is off.

1Play a CD that you want to delete.

Press 5 or ∞ to select a CD.

2Press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display, then press FUNCTION to select ITS.

After TITLE is displayed, press FUNCTION until ITS appears in the display.

3Press to erase all tracks on the currently playing CD from your ITS playlist.

All tracks on the currently playing CD are erased from your playlist and ITS Clear is displayed.

4Press BAND/ESC to return to the playback display.

Using disc title functions

You can input CD titles and display the title. Then you can easily search for and select a desired disc for play.

Entering disc titles

Disc title input lets you input CD titles up to 10 letters long and up to 100 disc titles (with ITS playlist) into the multi-CD player.

1Play a CD that you want to enter the title.

Press 5 or ∞ to select a CD.

2Press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display.

After TITLE is displayed, press FUNCTION repeatedly, the following functions appear in the display:

TITLE (disc title input)—ITS (ITS programming)

• When playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible multi-CD player, you cannot switch to TITLE. The disc title will have already been recorded on a CD TEXT disc.

28 En

Multi-CD Player

3Press 1 numbered button to select the desired character type.

Press 1 numbered button repeatedly to switch between the following character type:

Alphabet (Upper case), Numbers and SymbolsAlphabet (Lower case)

• You can select to input Numbers and Symbols by pressing 2 numbered button.

4Press 5 or to select a letter of the alphabet.

Each press of 5 will display a letter of the alphabet in A B C ... X Y Z, numbers and symbols in 1 2

3... @ # < order. Each press of ∞ will display a letter in the reverse order, such as Z Y X ... C B A order.

5Press 3 to move the cursor to the next character position.

When the letter you want is displayed, press 3 to move the cursor to the next position and then select the next letter. Press 2 to move backwards in the display.

6Move the cursor to the last position by pressing 3 after entering the title.

When you press 3 one more time, the entered title is stored in memory.

7Press BAND/ESC to return to the playback display.

Notes

Titles remain in memory, even after the disc has been removed from the magazine, and are recalled when the disc is reinserted.

After data for 100 discs has been stored in memory, data for a new disc will overwrite the oldest one.

Section

06

Displaying disc titles

English

You can display the title of any disc that has had

 

a disc title entered.

 

Press DISPLAY.

 

Press DISPLAY repeatedly to switch between

 

the following settings:

 

PLAYBACK MODE (play time)—Disc Title (disc

 

title)

Español

When you select Disc Title, the title of the cur-

 

rently playing disc is shown in the display.

 

• If no title has been entered for the currently

 

playing disc, NO TITLE is displayed.

 

Selecting discs from the disc title list

Deutsch

Disc title list lets you see the list of disc titles

 

that have been entered into the multi-CD player

 

and select one of them to playback.

 

1 Press FUNCTION to select T.LIST.

 

Press FUNCTION until disc title appears in the

 

display.

Français

titles that have been entered.

2 Press 2 or 3 to scroll through the list of

 

• If no title has been entered for a disc, NO

 

D-TITLE will be displayed.

 

3 Press 5 to play your favorite CD title.

Italiano

That selection will begin to play.

 

Nederlands

En 29

Section

06 Multi-CD Player

Using CD TEXT functions

You can use these functions only with a CD TEXT compatible multi-CD player.

Some discs have certain information encoded on the disc during manufacture. These discs may contain such information as the CD title, track title, artist’s name and playback time and are called CD TEXT discs. Only these specially encoded CD TEXT discs support the functions listed below.

Displaying titles on CD TEXT discs

Press DISPLAY when playing a CD TEXT disc from the multi-CD player.

Press DISPLAY repeatedly to switch between the following settings:

PLAYBACK MODE (play time)—Disc Title (disc title)—Disc Artist Name (disc artist name)—

Track Title (track title)—T-Artist Name (track artist name)

• If specific information has not been recorded on a CD TEXT disc, NO XXXX will be displayed (e.g., NO Track Title).

Scrolling titles in the display

This unit can display the first 16 letters only of

Disc Title, Disc Artist Name, Track Title and T- Artist Name. When the recorded information is longer than 16 letters, you can scroll the text to the left so that the rest of the title can be seen.

Press DISPLAY and hold until the title begins to scroll to the left.

The rest of the title will appear in the display.

Using compression and bass emphasis

You can use these functions only with a multi-CD player that supports them.

Using COMP (compression) and DBE (dynamic bass emphasis) functions let you adjust the sound playback quality of the multi-CD player. Each of the functions have a two-step adjustment. The COMP function balances the output of louder and softer sounds at higher volumes. DBE boosts bass levels to give playback a fuller sound. Listen to each of the effects as you select through them and use the one that best enhances the playback of the track or CD that you are listening to.

1 Press FUNCTION to select COMP.

Press FUNCTION until Comp/DBE appears in the display.

• If the multi-CD player does not support COMP/DBE, No Comp is displayed when you attempt to select it.

2 Press 5 or to select your favorite setting.

Press 5 or ∞ repeatedly to switch between the following settings:

Comp OFFComp 1Comp 2Comp OFFDBE 1DBE 2

30 En

Audio Adjustments

Introduction of audio adjustments

1

1AUDIO display

Shows the audio adjustments status.

Press AUDIO to display the audio function names.

Press AUDIO repeatedly to switch between the following audio functions:

Fad (balance adjustment)—EQ (equalizer curve adjustment)—Bass (bass)—Treble (treble)— Loud (loudness)—Sub-W1 (subwoofer1)/Non Fad (non fading output on/off)—Sub-W2 (subwoofer2)/Non Fad (non fading output set- ting)—HPF (high pass filter)—SLA (source level adjustment)

When the subwoofer controller setting is only

S.W Control:EXT, you cannot switch the Sub-W1. (Refer to page 38.)

You can select the Sub-W2 only when Subwoofer output is switched on in the Sub-W1.

When the subwoofer controller setting is only S.W Control:EXT, you can switch the non fading output on/off mode. (Refer to page 38.)

You can select the non fading output setting mode only when non fading output is switched on in the non fading output on/off mode.

When selecting the FM tuner as the source, you cannot switch to SLA.

To return to the playback display, press

BAND/ESC.

Section

07

Note

English

• If you do not operate the audio function within

about 30 seconds, the display is automatically

returned to the source display.

 

Setting the sound focus equal-

Español

Clarifying the sound image of vocals and instru-

izer

 

ments allows the simple staging of a natural,

 

pleasant sound environment.

 

Even greater listening enjoyment will be

 

obtained if seating positions are chosen care-

Deutsch

fully.

 

FRT1 boosts the treble on the front output and

 

the bass on the rear output.

 

FRT2 boosts the treble and the bass on the front

 

output and the bass on the rear output. (The

 

bass boost is the same for both front and rear.)

 

For both FRT1 and FRT2 the H setting provides a

Français

mode.

more pronounced effect than the L setting.

 

1 Press SFEQ to select the desired SFEQ

 

FRT1-H (front1-high) —FRT1-L (front1-low) —

 

FRT2-H (front2-high) —FRT2-L (front2-low) —

 

CUSTOM (custom) SFEQ OFF (off)

Italiano

in the display.

2 Press 2 or 3 to select the desired position.

 

Press 2 or 3 until the desired position appears

 

LEFT (left) —CENTER (center) —RIGHT (right)

 

Notes

Nederlands

• If you adjust the bass or treble, CUSTOM

 

memorizes an SFEQ mode in which the bass

 

and treble are adjusted for personal prefer-

 

ence.

 

En 31

Section

07 Audio Adjustments

If you switch the SFEQ mode, the H.P.F. function is automatically switched off. By switching the H.P.F. function on after selecting the SFEQ mode, you can combine H.P.F. function with SFEQ function.

Using the equalizer

The graphic equalizer lets you adjust the equalization to match car interior acoustic characteristics as desired.

Using balance adjustment

You can select a fader/balance setting that provides an ideal listening environment in all occupied seats.

1 Press AUDIO to select Fad.

Press AUDIO until Fad appears in the display.

• If the balance setting has been previously adjusted, Bal will be displayed.

2Press 5 or to adjust front/rear speaker balance.

Each press of 5 or ∞ moves the front/rear speaker balance towards the front or the rear.

Fad F15 Fad R15 is displayed as the front/rear speaker balance moves from front to rear.

Fad 0 is the proper setting when only two speakers are used.

• When the rear output setting is Rear SP:S.W, you cannot adjust front/rear speaker balance. Refer to Setting the rear output and subwoofer controller on page 38.

3Press 2 or 3to adjust left/right speaker balance.

When you press 2 or 3, Bal 0 is displayed. Each press of 2 or 3 moves the left/right speaker balance towards the left or the right.

Bal L9 Bal R9 is displayed as the left/right speaker balance moves from left to right.

Recalling equalizer curves

There are seven stored equalizer curves which you can easily recall at any time. Here is a list of the equalizer curves:

Display

Equalizer curve

 

 

SUPER BASS

Super bass

 

 

POWERFUL

Powerful

 

 

NATURAL

Natural

 

 

VOCAL

Vocal

 

 

CUSTOM1,2

Custom1,2

 

 

FLAT

Flat

 

 

CUSTOM1 and CUSTOM2 are adjusted equalizer curve.

A separate CUSTOM1 curve can be created for each source. (The Built-in CD player and Multi-CD player are set to the same Equalizer Curve Adjustment setting automatically.)

If you make adjustments when a curve other than CUSTOM2 is selected, the equalizer curve settings are memorized in CUSTOM1.

A CUSTOM2 curve can be created common to all sources.

If you make adjustments when the CUSTOM2 curve is selected, the CUSTOM2 curve is updated.

When FLAT is selected no supplement or correction is made to the sound. This is useful to check the effect of the equalizer curves by switching alternatively between FLAT and a set equalizer curve.

32 En

Audio Adjustments

1 Press EQ to select the equalizer.

Press EQ repeatedly to swith between the following equalizer.

SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT

Adjusting equalizer curves

You can adjust the currently selected equalizer curve setting as desired. Adjusted equalizer curve settings are memorized in CUSTOM1 or

CUSTOM2.

1Press AUDIO to select the equalizer mode .

Press AUDIO until EQ Low/EQ Mid/EQ High appears in the display.

2Select the equalizer band you want to adjust with 2/3.

EQ Low (low)—EQ Mid (mid)—EQ High (high)

3Press 5 or to adjust the equalizer curve.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the equalizer curve respectively.

+6 –6 is displayed as the equalizer curve is increased or decreased.

Note

If you make adjustments when a curve other than CUSTOM2 is selected, CUSTOM1 curve is updated.

Section

07

Fine adjusting equalizer curve

English

You can adjust the center frequency and the Q

 

factor (curve characteristics) of each currently

 

selected curve band (EQ Low/EQ Mid/EQ High).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level (dB)

 

 

 

 

 

Español

Center

frequency

Frequency (Hz)

 

 

 

Q=2N Q=2W

 

 

 

 

 

 

 

1 Press AUDIO and hold unitil frequency and

 

the Q factor (e.g., F 80 Q 1W) appears in the

Deutsch

2 Press AUDIO to select the desired band for

display.

 

 

 

 

 

adjustment.

 

 

 

 

 

LOW (low)—MID (mid)—HIGH (high)

 

3 Select the desired frequency with 2/3.

Français

Press 2 or 3 until the desired frequency

 

appears in the display.

 

 

 

 

 

LOW : 4080100160 (Hz)

 

MID : 2005001 k2 k (Hz)

 

HIGH : 3.15 k—8 k10 k12.5 k (Hz)

 

4 Press 5/to select the desired Q factor.

Italiano

Press 5 or ∞ until the desired Q factor appears

 

in the display.

 

 

 

 

 

2 N1 N1 W2 W

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

• If you make adjustments when a curve other

Nederlands

than CUSTOM2 is selected, CUSTOM1 curve

 

is updated.

En 33

Section

07 Audio Adjustments

Adjusting bass

You can adjust the cut-off frequency and the bass level.

• In FRT1 mode, bass adjustment affects only the rear output: front output cannot be adjusted.

1 Press AUDIO to select Bass.

Press AUDIO until Bass appears in the display.

2Select the desired frequency with 2/3.

Press 2 or 3 until the desired frequency appears in the display.

4063100160 (Hz)

3Press 5 or to adjust the bass level.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the bass level.+6 –6 is displayed as the level is increased or decreased.

Adjusting loudness

Loudness compensates for deficiencies in the lowand high-sound ranges at low volume.

1 Press AUDIO to select Loud.

Press AUDIO until Loud appears in the display.

2 Press 5 to turn loudness on.

Loudness level (e.g., Loud Mid) appears in the display.

3 Press 2 or 3 to select the level.

Press 2 or 3 until the desired level appears in the display.

Low (low)—Mid (mid)—High (high)

4 Press to turn loudness off.

Loud OFF appears in the display.

Adjusting treble

You can adjust the cut-off frequency and the Treble level.

• In FRT1 and FRT2 modes, treble adjustment affects only the front output: rear output cannot be adjusted.

1 Press AUDIO to select Treble.

Press AUDIO until Treble appears in the display.

2Select the desired frequency with 2/3.

Press 2 or 3 until the desired frequency appears in the display.

2.5k4k6.3k10k (Hz)

3Press 5 or to adjust the treble level.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the treble level.+6 –6 is displayed as the level is increased or decreased.

Using subwoofer output

This unit is equipped with a subwoofer output which can be switched on or off.

1 Press AUDIO to select Sub-W1.

When the subwoofer controller setting is S.W Control:EXT, you cannot select Sub-W1. Press AUDIO until Sub-W1 appears in the display.

2Press 5to turn subwoofer output on.

Sub-W1 Normal appears in the display. Subwoofer output is now on.

• You can turn off subwoofer output by pressing

∞.

3Press 2 or 3 to select the phase of subwoofer output.

Press 2 to select reverse phase and Rev. appears in the display. Press 3 to select normal phase and Normal appears in the display.

34 En

Section

Audio Adjustments 07

Adjusting subwoofer settings

When the subwoofer output is on, you can adjust the cut-off frequency and the output level of the subwoofer.

1Press AUDIO to select the Sub-W2.

When the subwoofer output is on, you can select the Sub-W2. Press AUDIO until Sub-W2 80 (Hz) appears in the display.

• If the subwoofer setting has been previously adjusted, the frequency of that previously selected will be displayed, such as 50 (Hz) or 125 (Hz).

2Press 2 or 3 to select cut-off frequency.

Press 2 and 50 (Hz) is displayed. Press 3 and

125(Hz) is displayed. Only frequencies lower than those in the selected range are output from the subwoofer.

3Press 5 or to adjust the output level of the subwoofer.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the level of the subwoofer (e.g., +6 to –6). Press 5 or ∞ until you see the desired value displayed.

Using non fading output

When the non fading output setting is on, the audio signal does not pass through this unit’s low pass filter (for the subwoofer), but is output through the RCA output.

1Press AUDIO to select non fading output on/off mode.

When the subwoofer controller setting is S.W Control:EXT, you can select non fading output on/off mode. Press AUDIO until NonFad ON appears in the display.

2Press 5to turn non fading output on.

NonFad ON appears in the display. non fading output is now on.

• You can turn off non fading output by pressing

∞.

Adjusting non fading output level

When the non fading output is on, you can adjust the level of non fading output.

1Press AUDIO to select non fading output setting mode.

Press AUDIO until NonFad 0 appears in the display.

2Press 5 or to adjust the output level of the non fading.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the level of the non fading (e.g., +6 to –6). Press 5 or ∞ until you see the desired value displayed.

English

Español

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 35

Section

07 Audio Adjustments

Using the high pass filter

When you do not want low sounds from the subwoofer output frequency range to play from the front or rear speakers, switch the HPF (high pass filter) on. Only frequencies higher than those in the selected range are output from the front and rear speakers.

1 Press AUDIO to select HPF.

Press AUDIO until HPF appears in the display.

2Press 5to turn high pass filter on.

HPF 80 Hz appears in the display. High pass filter is now on.

• To turn high pass filter off, press ∞.

3Press 2 or 3to select a high pass filter range.

Press 2 and HPF 50 Hz is displayed. Press 3 and 125 Hz is displayed. Only frequencies higher than those in the selected range are output from the front or rear speakers.

Note

If you switch the SFEQ mode, the H.P.F. function is automatically switched off. By switching the H.P.F. function on after selecting the SFEQ mode, you can combine H.P.F. function with SFEQ function.

Adjusting source levels

SLA (Source level adjustment) lets you adjust the volume level of each source to prevent radical changes in volume when switching between sources.

Settings are based on the volume level of the FM tuner, which remains unchanged.

1Compare the FM tuner volume level with the level of the source you wish to adjust (e.g., built-in CD player).

2Press AUDIO to select SLA.

Press AUDIO until SLA appears in the display.

3 Press 5 or to adjust the source volume.

Each press of 5 or ∞ increases or decreases the source volume.

SLA +4 SLA –4 is displayed as the source volume is increased or decreased.

Notes

Since the FM tuner volume is the control, it is not possible to apply source level adjustments to the FM tuner.

The AM tuner volume level can also be adjusted with source level adjustments.

The built-in CD and the multi-CD players are both set to the same source level adjustment volume automatically.

External unit 1 and External unit 2 are set to the same volume adjustment setting automatically.

36 En

Initial Settings

Adjusting initial settings

1

Initial settings lets you perform initial set up of different settings for this unit.

1FUNCTION display

Shows the function status.

1Press SOURCE and hold until the unit turns off.

2Press FUNCTION and hold until time appears in the display.

3Press FUNCTION to select one of the initial settings.

Press FUNCTION repeatedly to switch between the following settings:

CLOCKWARNAUXDIMBRIGHTSW

TEL

Use the following instructions to operate each particular setting.

To cancel initial settings, press BAND/ESC.

You can also cancel initial settings by holding down FUNCTION until the unit turns off.

Setting the time

This is used to set the time on the unit’s clock display.

1 Press FUNCTION to select the CLOCK.

Press FUNCTION until the time appears in the display.

Section

08

2 Select the portion of the time display you

wish to set with 2/3.

English

Pressing 2/3 will select a portion of the clock

 

display:

 

HOURMINUTE

 

As you select portions of the clock display the

 

portion selected will blink.

 

 

Español

3 Select the correct time with 5/.

Pressing 5 will increase the selected hour or

 

minute. Pressing ∞ will decrease the selected

Deutsch

hour or minute.

 

Switching the warning tone

If the front panel is not detached from the head

 

unit within five seconds of turning off the igni-

Français

tion, a warning tone will sound. You can turn off

 

this warning tone.

 

1 Press FUNCTION to select WARN.

 

Press FUNCTION repeatedly until Warning

 

appears in the display.

Italiano

and off and that status will be displayed (e.g.,

2 Select WARN on or off with 5/.

 

Pressing 5/∞ will switch Warning between on

 

Warning :ON).

 

 

Nederlands

En 37

Section

08 Initial Settings

Switching the auxiliary setting

It is possible to use auxiliary equipment with this unit. Activate the auxiliary setting when using auxiliary equipment connected to this unit.

1 Press FUNCTION to select AUX.

Press FUNCTION repeatedly until AUX appears in the display.

2 Select AUX on or off with 5/.

Pressing 5/∞ will switch AUX between on and off and that status will be displayed (e.g.,

AUX :ON).

Switching the dimmer setting

To prevent the display from being too bright at night, the display is automatically dimmed when the car’s headlights are turned on. You can switch dimmer on or off.

1 Press FUNCTION to select DIM.

Press FUNCTION repeatedly until Dimmer appears in the display.

2 Select DIM on or off with 5/.

Pressing 5/∞ will switch Dimmer between on and off and that status will be displayed (e.g.,

Dimmer :ON).

Selecting the brightness

You can select the display brightness. Initially this mode is set to 12.

1Press FUNCTION to select BRIGHT.

Press FUNCTION repeatedly until Brightness appears in the display.

2Select the desired brightness with 2/3.

• The display shows 0 15.

Setting the rear output and subwoofer controller

This product’s rear output (rear speaker leads output and RCA rear output) can be used for full-range speaker (Rear SP:FULL) or subwoofer (Rear SP:S.W) connection. If you switch rear output setting to the Rear SP:S.W, you can connect a rear speaker lead directly to a subwoofer without using an auxiliary amp.

Initially, the unit is set for rear full-range speaker connection (Rear SP:FULL).

When rear output are connected to full range speakers (when Rear SP:FULL is selected), you can connect the RCA subwoofer output to a subwoofer. In this case, you can select whether to use the subwoofer controller’s (low pass filter, phase) built-in S.W Control:INT or the auxiliary S.W Control:EXT.

38 En

Initial Settings

Notes

Even if you change this setting, there is no output unless you switch the non fading output (refer to page 35) or subwoofer output (refer to page 34) in the audio menu on.

If you change the subwoofer controller, subwoofer output and non fading output in the audio menu return to the factory settings.

Both rear speaker leads output and RCA rear output are switched simultaneously in this setting mode.

1 Press FUNCTION to select SW.

Press FUNCTION repeatedly until Rear SP appears in the display.

2 Change the rear output setting with 5/.

Pressing 5/∞ will switch between Rear SP :FULL (full-range speaker) and Rear SP :S.W (subwoofer) and that status will be displayed.

Notes

When no subwoofer is connected to the rear output, select Rear SP:FULL.

When a subwoofer is connected to the rear output, set for subwoofer Rear SP:S.W.

When the rear output setting is Rear SP:S.W, you cannot change the subwoofer controller.

3 Change the subwoofer controller with

2/3.

Pressing 2/3 will switch between S.W Control :INT and S.W Control :EXT and that status will be displayed.

Section

08

Switching the Telephone

 

Muting/Attenuation

English

Sound from this system is muted or attenuated

 

automatically when a call is made or received

 

using a cellular telephone connected to this

 

product.

 

1 Press FUNCTION to select TEL.

Español

Press FUNCTION repeatedly until Telephone

 

appears in the display.

 

2 Switch the telephone muting/attenuation

 

with 2/3.

 

Pressing 2/3 will switch between Telephone

 

:ATT (attenuation) and Telephone :MUTE (mut-

Deutsch

ing) and that status will be displayed.

 

 

Français

 

Italiano

 

Nederlands

En 39

Section

09 Other Functions

Setting the time display on or off

You can display the clock on each sound source display.

Press CLOCK to select the time display.

Each press of CLOCK turns time display on or off.

• The time display disappears temporarily when you perform other operations, but the time indication is displayed again after 6 seconds.

Note

Even when the sources and the feature demo are off, the time appears on the display. Pressing CLOCK switches the time display on/off.

Using different entertainment displays

You can enjoy entertainment displays while listening to each sound source.

Press ENTERTAINMENT.

Each time you press ENTERTAINMENT the display changes in the following order:

SOURCE ICON DISPLAYBGV 1BGV 2BGV 3BGV 4LEVEL INDICATOR 1LEVEL INDICATOR 2MOVIE SCREEN 1MOVIE SCREEN 2ENTERTAINMENT CLOCK

• BGV stands for Back Ground Visual.

Using the AUX source

An IP-BUS-RCA Interconnector such as the CD-RB20 or CD-RB10 (sold separately) lets you connect this unit to auxiliary equipment featuring RCA output. For more details, refer to the IP-BUS-RCA Interconnector owner‘s manual.

Selecting AUX as the source

Press SOURCE to select AUX as the source.

Press SOURCE until AUX appears in the display.

• If the auxiliary setting is not switched on, AUX cannot be selected. For more details, see

Switching the auxiliary setting on page 38.

Setting the AUX title

The title displayed for the AUX source can be changed.

1After you have selected AUX as the source, press FUNCTION and hold until TITLE appears in the display.

2Press 1 numbered button to select the desired character type.

Press 1 numbered button repeatedly to switch between the following character type:

Alphabet (Upper case), Numbers and SymbolsAlphabet (Lower case)

• You can select to input Numbers and Symbols by pressing 2 numbered button.

40 En

Other Functions

3 Press 5 or to select a letter of the alphabet.

Each press of 5 will display a letter of the alphabet in A B C ... X Y Z, numbers and symbols in 1 2 3 ... @ # < order. Each press of ∞ will display a letter in the reverse order, such as Z Y X ... C B A order.

4Press 3 to move the cursor to the next character position.

When the letter you want is displayed, press 3 to move the cursor to the next position and then select the next letter. Press 2 to move backwards in the display.

5Move the cursor to the last position by pressing 3 after entering the title.

When you press 3 one more time, the entered title is stored in memory.

6Press BAND/ESC to return to the playback display.

Using the telephone muting/attenuation function

Sound from this system is muted or attenuated automatically when a call is made or received using a cellular telephone connected to this product.

The sound is turned off, MUTE or ATT is displayed and no audio adjustment is possible.

Operation returns to normal when the phone connection is ended.

Section

09

English

Español

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 41

Section

09 Other Functions

Introduction of XM operation

1 2 34

Operation

Operation of the following functions with this product differs.

Switching the display (Refer to page 42.)

Switching the channel select mode (Refer to page 42.)

Display the ID code (Refer to page 43.)

5

You can use this product with a separately sold Universal XM satellite digital tuner system (GEXFM903XM) or XM satellite digital tuner (GEXP900XM). For details concerning operation, refer to the XM tuner’s operation manuals. This section provides information on XM operations with this product which differs from that described in the XM tuner’s operation manual.

1CHANNEL SELECT MODE indicator

Shows what channel select mode has been selected. CH.NO is displayed when CH NUMBER is selected, and CAT is displayed when CATEGORY is selected.

2CHANNEL NUMBER indicator

Shows to which channel number the tuner is tuned.

3BAND indicator

Shows the band which has been selected.

4PRESET NUMBER indicator

Shows what preset has been selected.

5XM Tuner information

The display is switched each time DISPLAY is pressed.

Switching the display

Each press of the DISPLAY changes the display in the following order:

CHANNEL NUMBERCANNEL NAMEARTIST NAME/FEATURESONG/PROGRAM TITLE

ADDITIONAL INFORMATION

Swiching the channel select mode

You can switch if you select a Channel with a Channel Number or from a Channel Category when you select a channel.

1Press FUNCTION to select MODE.

2Press 2 or 3 to select the desired channel select mode.

CH NUMBER (Channel number select mode) — CATEGORY (Channel category select mode)

42 En

Other Functions

Display the ID Code

Each XM tuner is identified with a unique radio ID. You will need the radio ID when activating XM service or when reporting a problem. How to display the ID code depends on the channel select mode.

Channel number select mode

If you select CH 000, the ID code is displayed.

• Select the CH 000 with the 2/3

Channel category select mode

RADIO ID is provided as a channel category for displaying the ID code.

Select the Channel Category RADIO ID with the 5/buttons.

If you select another channel, display of the ID code is canceled.

Display of the ID code repeats displaying RADIO ID and the ID code one after the other..

 

Section

Additional Information

10

CD player and care

• Use only CDs that have either of the two

English

 

Compact Disc Digital Audio marks as show

 

below.

 

• Use only normal, round CDs. If you insert

Español

irregular, non-round, shaped CDs they may

 

jam in the CD player or not play properly.

 

• Check all CDs for cracks, scratches or warped

Deutsch

erly. Do not use such discs.

discs before playing. CDs that have cracks,

 

scratches or are warped may not play prop-

 

• Avoid touching the recorded (non-printed

 

side) surface when handling the disc.

 

• Store discs in their cases when not in use.

 

• Keep discs out of direct sunlight and do not

Français

expose the discs to high temperatures.

 

 

Italiano

Nederlands

En 43

Section

10 Additional Information

Do not attach labels, write on or apply chemicals to the surface of the discs.

To clean dirt from a CD, wipe the disc with a soft cloth outward from the center of the disc.

If the heater is used in cold weather, moisture may form on components inside the CD player. Condensation may cause the CD player to not operate properly. If you think that condensation is a problem turn off the CD player for an hour or so to allow the CD player to dry out and wipe any damp discs with a soft cloth to remove the moisture.

Road shocks may interrupt CD playback.

CD-R/CD-RW discs

It may not be possible to play back CD-R/CD- RW discs recorded on a music CD recorder or a personal computer because of disc characteristics, scratches or dirt on the disc, or dirt, condensation, etc. on the lens of this unit.

Playback of discs recorded on a personal computer may not be possible depending on the application settings and the environment. Please record with the correct format. (For details, contact the manufacturer of the application.)

Playback of CD-R/CD-RW discs may become impossible in case of direct exposure to sunlight, high temperatures, or the storage conditions in the car.

Titles and other text information recorded on a CD-R/CD-RW disc may not be displayed by this product (in the case of audio data (CDDA)).

This product conforms to the track skip function of the CD-R/CD-RW disc. The tracks containing the track skip information are skipped over automatically (in the case of audio data (CD-DA)).

If you insert a CD-RW disc into this product, time to playback will be longer than when you insert a conventional CD or CD-R disc.

Read the precautions with the CD-R/CD-RW discs before using.

44 En

Section

Additional Information 10

Understanding built-in CD player error messages

When problems occur during CD play an error message may appear on the display. If an error message appears on the display refer to the table below to see what the problem is and the suggested method of correcting the problem. If the error cannot be corrected, contact your dealer or your nearest Pioneer Service Center.

Message

Cause

Action

 

 

 

ERROR-11, 12,

Dirty disc

Clean disc.

17, 30

 

 

 

 

 

English

Español

ERROR-11, 12,

Scratched disc

Replace disc.

17, 30

 

 

 

 

 

ERROR-22, 23

The CD format

Replace disc.

 

cannot be

 

 

played back.

 

 

 

 

ERROR-10, 11,

Electrical or

Turn the ignition

12, 17, 30, A0

mechanical

ON and OFF, or

 

 

switch to a

 

 

different source,

 

 

then back to the

 

 

CD player.

 

 

 

ERROR-44

All tracks are

Replace disc.

 

skip tracks

 

 

 

 

Italiano Français Deutsch

Nederlands

En 45

Section

10 Additional Information

MP3 files

MP3 is short for MPEG Audio Layer 3 and refers to an audio compression technology standard.

This product allows playback of MP3 files on CD-ROM, CD-R and CD-RW discs. Disc recordings compatible with level 1 and level 2 of ISO9660 and with the Romeo and Joliet file system can be played back.

It is possible to play back multi-session compatible recorded discs.

Files are compatible with the ID3 Tag Ver. 1.0 and Ver. 1.1 formats for display of album (disc title), track (track title) and artist (track artist).

Only when MP3 files of 32, 44.1 and 48 kHz frequencies are played back, the emphasis function is valid. (16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz sampling frequencies can be played back.)

MP3 files are not compatible with packet write data transfer.

There is no m3u playlist compatibility.

There is no compatibility with the MP3i (MP3 interactive) or mp3 PRO format.

The max. number of characters which can be displayed for a file name, including the extension (.mp3), is 32 characters from the first character.

The max. number of characters which can be displayed for a folder name is 32 characters.

In case of files recorded according to the Romeo or the Joliet file system, only the first 32 characters can be displayed.

In case of discs with MP3 files mixed with CDEXTRA, MIXED-MODE CD, and other audio data (CD DA), only the CD DA part can be played.

When CD-R/CD-RW discs are used, playback is possible only for discs which have been finalized.

The folder selection sequence for playback and other operations becomes the writing sequence used by the writing software.

For this reason, the expected sequence at the time of playback may not coincide with the actual playback sequence.

However, there also is some writing software which permits setting of the playback order.

The sound quality of MP3 files generally becomes better with increasing bit rate. This unit can play recordings with bit rates from 16 kbps to 320 kbps, but in order to be able to enjoy a certain sound quality, it is recommended to use only discs recorded with a bit rate of at least 128 kbps.

Precaution:

When naming an MP3 file, add the corresponding filename extension (.mp3).

This product plays back files with the filename extension (.mp3) as an MP3 file. To prevent noise and malfunctions, do not use this extension for files other than MP3 files.

46 En

Additional Information

About folders and MP3 files

An outline of a CD-ROM with MP3 files on it is shown below. Subfolders are shown as folders in the folder currently selected.

Section

10

Notes

English

• The equipment assigns folder numbers. The

 

user can not assign folder numbers.

 

• If a disc contains both MP3 files and music

 

data, only the music data will be played back.

 

(The elapsed playback time for MP3 files is

 

displayed, but there is no music output.)

 

• It is not possible to check folders that do not

Español

include MP3 files. (These folders will be

 

skipped without displaying the folder num-

 

ber.)

 

• MP3 files in up to 8 tiers of folders can be

 

played back. However, there is a delay in the

 

start of playback on discs with numerous

 

tiers. For this reason we recommend creating

Deutsch

discs with no more than 2 tiers.

 

• It is possible to play back up to 253 items from

 

folder on one disc.

 

First Second Third level level level

Italiano Français

Nederlands

En 47

Section

10 Additional Information

Terms

Bit rate

This expresses data volume per second, or bps units (bits per second). The higher the rate, the more information is available to reproduce the sound. Using the same encoding method (such as MP3), the higher the rate, the better the sound.

ID3 Tag

This is a method of embedding track-related information in a MP3 file. This embedded information can include the track title, the artist’s name, the album title, the music genre, the year of production, comments and other data. The contents can be freely edited using software with ID3 Tag editing functions. Although the tags are restricted to the number of characters, the information can be viewed when the track is played back.

m3u

Playlists created using the “WINAMP” software have a playlist file extension (.m3u).

Multi-session

Multi-session is a recording method that allows additional data to be recorded later. When recording data on a CD-ROM, CD-R or CD-RW, etc., all data from beginning to end is treated as a single unit or session. Multi-session is a method of recording more than 2 sessions in one disc.

MP3

MP3 is short for MPEG Audio Layer3. It is an audio compression standard set by a working group (MPEG) of the ISO (International Standards Organization). MP3 is able to compress audio data to about 1/10th the level of a conventional disc.

ISO9660 format

This is the international standard for the format logic of CD-ROM folders and files. For the ISO9660 format, there are regulations for the following two levels.

Level 1:

The file name is in 8.3 format (the name consists of up to 8 characters, half-byte English capital letters and half-byte numerals and the “_” sign, with a file-extension of three characters.)

Level 2:

The file name can have up to 31 characters (including the separation mark “.” and a file extension). Each folder contains less than 8 hierarchies.

Extended formats

Joliet:

File names can have up to 64 characters.

Romeo:

File names can have up to 128 characters.

Packet write

This is a general term for a method of writing on CD-R, etc. at the time required for a file, just as is done with files on floppy or hard discs.

VBR

VBR is short for Variable Bit Rate. Generally speaking CBR (Constant Bit Rate) is more widely used. But to flexibly adjust the bit rate according to the needs of audio compression, it is possible to achieve compression prioritizes sound quality.

48 En

Additional Information

Specifications

General

Power source ......................

14.4 V DC

 

(10.8 – 15.1 V allowable)

Grounding system ..............

Negative type

Max. current consumption

 

.............................................

10.0 A

Dimensions (W × H ×

D):

× 50 × 157 mm

(DIN) Chassis ............

178

 

[7 ×

2 × 6-1/8 in]

Nose ..................

188

× 58 × 19 mm

 

[7-3/8 × 2-1/4 × 3/4 in]

(D) Chassis ............

178

× 50 × 162 mm

 

[7 ×

2 × 6-3/8 in]

Nose ..................

170

× 46 × 14 mm

 

[6-3/4 × 1-3/4 × 1/2 in]

Weight .................................

1.6 kg

Audio

Continuous power output is 22 W per channel min. into 4 ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more than 5% THD.

Maximum power output .....

50 W × 4

 

for subwoofer (70 W ×

1 ch/2 Ω )

Load impedance .................

4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω

for 1 ch]

 

allowable)

 

Preout max output level/output impedance

 

.............................................

4 V/1 kΩ

 

Equalizer (3-Band Parametric Equalizer):

 

(Low)

 

 

Frequency ............

40/80/100/160 Hz

Q Factor ...............

0.35/0.59/0.95/1.15

 

(+6 dB when boosted)

Gain .....................

±12 dB

 

(Mid)

 

 

Frequency ............

200/500/1 k/2 k Hz

Q Factor ...............

0.35/0.59/0.95/1.15

 

(+6 dB when boosted)

Gain .....................

±12 dB

 

(High)

 

 

Frequency ............

3.15 k/8 k/10 k/12.5 k Hz

Q Factor ...............

0.35/0.59/0.95/1.15

 

(+6 dB when boosted)

Gain .....................

±12 dB

 

Loudness contour:

 

 

(Low) ............................

+3.5 dB (100 Hz)

 

+3 dB (10 kHz)

 

(Mid) ............................

+10 dB (100 Hz)

 

 

+6.5 dB (10 kHz)

 

(High) ..........................

+11 dB (100 Hz)

 

 

+11 dB (10 kHz)

 

 

(Volume: –30 dB)

Section

10

Tone controls:

 

 

 

(Bass)

 

 

English

Frequency

40/63/100/160 Hz

 

 

 

Gain .....................

±12 dB

 

 

(Treble)

 

 

 

Frequency ............

2.5 k/4 k/6.3 k/10 k Hz

 

Gain .....................

±12 dB

 

 

HPF:

 

 

 

Frequency ............

50/80/125 Hz

 

 

Slope ....................

–12 dB/oct

 

 

Subwoofer:

 

 

Español

Frequency

50/80/125 Hz

 

 

 

Slope ....................

–18 dB/oct

 

 

Gain .....................

±12 dB

 

 

Phase ...................

Normal/Reverse

 

 

 

 

 

 

CD player

 

 

 

System ................................

Compact disc audio

 

 

system

 

 

Usable discs .......................

Compact disc

 

Deutsch

Signal format:

 

 

 

 

 

Sampling frequency ...

44.1 kHz

 

 

Number of quantization bits

 

 

.....................................

16; linear

 

 

Frequency characteristics

 

 

 

.............................................

5 – 20,000 Hz (±1 dB)

 

Signal-to-noise ratio ...........

94 dB (1 kHz)

 

 

 

(IHF-A network)

 

Français

Dynamic range

92 dB (1 kHz)

 

 

 

Number of channels ..........

2 (stereo)

 

 

MP3 decoding format ........

MPEG-1&2 Audio Layer-3

 

 

 

 

 

FM tuner

 

 

 

Frequency range .................

87.9 – 107.9 MHz

 

 

Usable sensitivity ...............

9 dBf (0.8 µV/75 Ω

, mono,

 

 

S/N:30 dB)

 

 

50 dB quieting sensitivity ...

15 dBf (1.5 µV/75 Ω

, mono)

Italiano

Signal-to-noise ratio

70 dB (IHF-A network)

 

Distortion ............................

0.3% (at 65 dBf, 1 kHz,

 

 

stereo)

 

 

Frequency response ...........

30 – 15,000 Hz (± 3 dB)

 

Stereo separation ...............

40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)

 

Selectivity ............................

70 dB

 

 

Three signal intermodulation

 

 

(Desire signal level) ....

30 dBf

 

 

(two undesire signal level: 100 dBf)

Nederlands

 

 

 

AM tuner

 

 

 

 

 

Frequency range .................

530 – 1,710 kHz (10 kHz)

 

Usable sensitivity ...............

18 µV (S/N: 20 dB)

 

Selectivity ............................

50 dB (± 10 kHz)

 

 

Note

Specifications and the design are subject to possible modifications without notice due to

improvements.

En

49

 

Section

00 Table des matières

acquis cet appareil Pioneer.

de manière à vous familiariser avec le conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir

Avant de commencer

Quelques mots sur cet appareil 6 Quelques mots sur ce mode d’emploi 6 Service après-vente des produits Pioneer 6 Précautions 7

Fonctions 7

Lecture de CD 7

Lecture de fichiers MP3 7 Utilisation du boîtier de télécommande et

soins à lui apporter 7

Installation de la pile 7

Utilisation du boîtier de télécommande 7

Quelques mots sur la marque XM READY 8 Protection de l’appareil contre le vol 8

Dépose de la face avant 8

Pose de la face avant 9

Quelques mots sur la démonstration 9

Mode d’inversion 9

Démonstration des possibilités 9 Description de l’appareil 10

Élément central 10

Boîtier de télécommande 11

Mise en service, mise hors service

Mise en service de l’appareil 12 Choix d’une source 12

Mise hors service de l’appareil 12

Syntoniseur

Ecoute de la radio 13

Introduction au fonctionnement détaillé du syntoniseur 14

Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations 14

Accord sur les signaux puissants 15 Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants 15

Lecteur de CD intégré

Ecoute d’un CD 16

Introduction du fonctionnement évolué du lecteur de CD intégré 17

Répétition de la lecture 17

Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque 17

Examen du contenu d’un CD 18 Pause de la lecture d’un CD 18 Utilisation des fonctions de titrage des

disques 18

Frappe du titre d’un disque 18

Affichage du titre d’un disque 19 Utilisation des fonctions CD TEXT 19

Affichage du titre d’un disque CD TEXT 19

Défilement du titre du disque sur l’afficheur 19

Lecture MP3

Ecoute d’un MP3 20

Introduction du fonctionnement évolué (MP3) du lecteur de CD incorporé 21

Répétition de la lecture 21

Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque 22

Examen du contenu des dossiers 22 Pause de la lecture d’un MP3 23 Affichage du titre d’un disque MP3 23 Défilement du titre du disque sur

l’afficheur 23

2 Fr

Section

Table des matières 00

Réglages sonores

Introduction aux réglages sonores 31 Réglage de l’égaliseur de focalisation

sonore 31

Réglage de l’équilibre sonore 32 Utilisation de l’égaliseur 32

Rappel d’une courbe d’égalisation 32

Réglage des courbes d’égalisation 33

Réglage fin de la courbe d’égalisation 33 Réglage des graves 34

Réglage des aigus 34

Réglage de la correction physiologique 34 Utilisation de la sortie pour haut-parleur

d’extrêmes graves 34

Réglages de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves 35

Utilisation de la sortie préamplifiée 35

Réglage du niveau de sortie de ligne préamplifiée 35

Utilisation du filtre passe-haut 36 Réglage du niveau sonore de la source 36

Réglages initiaux

Ajustement des réglages initiaux 37 Réglage de l’heure 37

Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement 37

Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire 38

Mise en service ou hors service de l’atténuateur de luminosité 38

Choix de la luminosité 38

Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves 38

Utilisation ou non de la sourdine/atténuation audio téléphonique 39

Italiano Français Deutsch Français

Nederlands

Fr 3

Section

00 Table des matières

Autres fonctions

Mise en service, et hors service, de l’affichage de l’heure 40 Utilisation des divers affichages

divertissants 40

Utilisation de la source AUX 40

Choix de l’entrée AUX comme source 40

Frappe du nom de l’entrée AUX 40 Utilisation de la fonction de

sourdine/atténuation audio téléphonique 41

Informations complémentaires

Soins à apporter au lecteur de CD 42 Les CD-R/CD-RW 43

Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré 43

Fichiers MP3 44

A propos des dossiers et des fichiers MP3 45 Terminologie 46

Caractéristiques techniques 47

4 Fr

Section

00

Cher Client:

La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter votre ouïe sensible.

Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux volumes sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.

Pour établir un niveau sûr:

Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.

Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement, sans distorsion.

Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:

Réglez le cadran et laissez-le tel quel.

En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie.

Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie

Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection.

Niveau de

 

Décibels

Exemple

30

Bibliothèque tranquille, chuchotement

40

Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation

50

Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille

60

Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre

70

Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant

80

Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pieds

LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE EXPOSITION CONSTANTE

90

Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon

100

Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique

120

Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre

140

Coup de pistolet, avion à réaction

180

Aire de lancement d’une fusée

Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds.

English

Deutsch Français

Italiano

Nederlands

Fr 5

Section

01 Avant de commencer

Quelques mots sur cet appareil

La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à l’Amérique du Nord. Toute tentative d’utilisation dans une autre région peut conduire à une impossibilité.

Quelques mots sur ce mode d’emploi

Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections.

Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de l’appareil central. Le boîtier de télécommande permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions.

Service après-vente des produits Pioneer

Pour toute question relative au service aprèsvente (y compris les conditions de garantie), veuillez consulter le distributeur, ou le revendeur, qui vous a fourni cet appareil. Si les informations requises ne sont pas disponibles, prenez contact avec les compagnies mentionnées ci-dessous:

N’expédiez pas l’appareil pour réparation à l’une des adresses figurant ci-dessous sans avoir pris un contact préalable.

U.S.A.

Pioneer Electronics (USA), Inc. CUSTOMER SUPPORT DIVISION P.O. Box 1760

Long Beach, CA 90801-1760 800-421-1404

CANADA

Pioneer électroniques du Canada, Inc. Département de service aux consommateurs

300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901

Pour connaître les conditions de garantie, reportez-vous au document, Garantie limitée, qui accompagne cet appareil.

6 Fr

Avant de commencer

Précautions

Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.

Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.

Protégez l’appareil contre l’humidité.

Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.

Fonctions

Lecture de CD

La lecture de CD/CD-R/CD-RW est possible.

Lecture de fichiers MP3

La lecture de fichiers MP3 enregistrés sur un CD-ROM/CD-RW (enregistrements à la norme ISO 9660 niveau 1/niveau 2) est possible. (Reportez-vous à la page 20.)

Section

01

Utilisation du boîtier de télécom-

 

mande et soins à lui apporter

English

Installation de la pile

Sortez le tiroir au dos du boîtier de télécom-

 

mande en le glissant, et introduisez la pile en

 

respectant les polarités (+) et (–).

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

Deutsch

Conservez la pile hors de portée des enfants.

 

Si un enfant avale la pile, consultez immédiate-

 

ment un médecin.

 

 

PRÉCAUTION

 

• N’utilisez qu’une pile CR2025 (3V) au lithium.

 

• Retirez la pile si le boîtier de télécommande

 

 

ne doit pas être utilisé pendant un mois ou

 

 

plus.

 

• Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas,

 

 

ne la chauffez pas et ne la jetez pas dans un

 

 

feu.

 

• Ne manipulez pas la pile en la saisissant avec

 

 

un outil métallique.

Italiano

• Ne conservez pas la pile avec des objets

 

 

métalliques.

 

• En cas de fuite de la pile, nettoyez soigneuse-

 

 

ment le boîtier de télécommande puis mettez

 

 

en place une pile neuve.

 

• Lors de la mise au rebut des piles usagées,

 

 

respectez les règlements nationaux ou les

Nederlands

Utilisation du boîtier de télécommande

 

instructions locales en vigueur dans le pays

 

 

ou la région en matière de conservation ou de

 

 

protection de l’environnement.

 

Dirigez le boîtier de télécommande vers la face de l’appareil à commander.

Fr 7

Section

01 Avant de commencer

Important

Ne conservez pas le boîtier de télécommande exposé aux températures élevées ou à la lumière directe du soleil.

Le boîtier de télécommande peut ne pas donner satisfaction lorsqu’il est exposé à la lumière directe du soleil.

Veillez à ce que le boîtier de télécommande ne tombe pas, car ce faisant il pourrait empêcher le bon fonctionnement de la pédale de frein ou d’accélération.

Quelques mots sur la marque XM READY

La marque XM READY, imprimée sur la face avant, signifie que le syntoniseur Pioneer XM (vendu séparément) peut être commandé par cet appareil-ci. Pour connaitre précisément le modèle de syntoniseur XM qui peut être connecté à cet appareil, consultez un revendeur ou un centre d’entretien Pioneer agréés. Pour tout ce qui concerne le fonctionnement du syntoniseur XM, reportez-vous au mode d’emploi de ce syntoniseur.

Remarques

XM Satellite Radio développe actuellement de tout nouveaux moyens de radio aux ÉtatsUnis.

La technique de radiodiffusion directe du satellite vers le récepteur sera utilisée pour que l’auditeur, qu’il soit dans sa voiture ou à son domicile, puisse recevoir les émissions dans des conditions parfaites, cela où qu’il se trouve dans le pays. XM propose quelque 100 canaux numériques programmant de la musique, des bulletins d’information, des reportages sportifs, des entretiens et des émissions pour les enfants.

Protection de l’appareil contre le vol

Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l’appareil central et rangée dans le boîtier fourni.

Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre.

Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. Reportez-vous à la page 37, Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement.

Important

N’exercez aucune force excessive, ne saisissez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.

Evitez de heurter la face avant.

Conservez la face avant à l’abri des températures élevées et de la lumière directe du soleil.

Dépose de la face avant

1Appuyez sur OPEN pour libérer la face avant.

2Sasissez le côté gauche de la face avant et tirez-la doucement à vous.

Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber.

3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.

8 Fr

Avant de commencer

Pose de la face avant

Replacez la face avant en la tenant droite par rapport à l’appareil puis en l’engageant soigneusement dans les crochets de montage.

Section

01

Quelques mots sur la démonstration

Cet appareil possède deux modes de

English

 

démonstration: mode d’inversion et démonstra-

 

tion des possibilités.

 

Mode d’inversion

 

Si vous n’effectuez aucune opération pendant

 

environ 30 secondes, les indications s’affichent

Français

sur l’écran dans l’ordre inverse et cela à intervalle

 

de 10 secondes. Appuyez sur la touche numéro

 

5 alors que l’appareil n’est pas sous tension et

 

que le contacteur d’allumage est sur la position

 

ACC, ou ON pour annuler le mode d’inversion.

 

Appuyez de nouveau sur la touche numéro 5

 

pour commencer la mode d’inversion.

Deutsch

Démonstration des possibilités

 

La démonstration des possibilités commence

 

aussitôt que l’appareil est mis hors tension

 

alors que le contacteur d’allumage est sur la

 

position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le

 

mode de démonstration des possibilités en

 

appuyant sur la numéro 6 tandis que cette

 

démonstration est en cours. Appuyez de

 

nouveau sur la touche numéro 6 pour

 

commencer la démonstration des possibilités.

 

Sachez que si la démonstration des possibilités

 

se poursuit alors que le moteur du véhicule est

 

arrêté, la batterie peut être complètement

 

déchargée.

Italiano

Remarques

• Vous ne pouvez pas annuler un mode de

 

démonstration quand le panneau avant est

 

ouvert.

 

• Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être

Nederlands

relié à une borne couplée avec le fonction-

 

nement de l’interrupteur d’allumage. Sinon, la

 

batterie risque de se décharger.

 

Fr 9

Section

01 Avant de commencer

1 2 3 4

! ~

=

Description de l’appareil

Élément central

1Touche ENTERTAINMENT

Appuyez sur cette touche pour modifier l’affichage divertissant.

2VOLUME

Quand vous appuyez sur la commande VOLUME, elle s’étend vers l’avant et devient donc plus facile à rouler.

Pour rétracter la commande VOLUME, appuyez une nouvelle fois sur cette commande. Tournez cette commande pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.

3Touche CLOCK

Appuyez sur cette touche pour passer à l’affichage de l’horloge.

4Touche DISPLAY

Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.

5Touche PAUSE

Appuyez sur cette touche pour interrompre momentanément la lecture.

5 6 7

8

SELECT

9

-0

6Touche FUNCTION

Appuyez sur cette touche pour choisir des fonctions.

7Touche OPEN

Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face avant.

8Touche AUDIO

Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.

9Touches 5//2/3

Appuyez sur ces touches pour effectuer un accord manuel, atteindre rapidement le début ou la fin du support, rechercher une plage musicale. Ces touches servent également aux commandes des fonctions.

0Touche SFEQ

Appuyez sur cette touche pour choisir un son naturel empreint de présence.

-Touche BAND/ESC

Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme AM, ou encore abandonner la commande des fonctions.

10 Fr

Avant de commencer

@

-%

9 68

#$

5

=Touches 1–6 (PRESET TUNING)

Appuyez sur cette touche pour choisir une fréquence en mémoire, ou un disque si l’installation comprend un lecteur de CD à chargeur.

~Touche SOURCE

L’appareil est mis en service par le choix d’une source. Appuyez sur cette touche pour choisir l’une après l’autre les sources disponibles.

!Touche EQ

Appuyez sur cette touche pour choisir diverses courbes d’égalisation.

 

Section

 

01

 

English

 

Français

Le boîtier de télécommande fourni permet le

Deutsch

Boîtier de télécommande

 

réglage à distance de l’appareil central. Les touches jouent le même rôle que celles de l’appareil central.

@Touche VOLUME

Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.

# Touche CD

 

Appuyez sur cette touche pour choisir le

 

lecteur de CD intégré, ou le lecteur de CD à

Italiano

chargeur, comme source.

 

$ Touche TUNER

 

Appuyez sur cette touche pour choisir le

 

syntoniseur comme source.

 

% Touche ATT

 

Appuyez sur cette touche pour atténuer

Nederlands

rapidement le niveau sonore de près de 90%.

 

Appuyez une nouvelle fois sur cette touche

 

pour rétablir le niveau initial.

 

Fr 11

Section

02 Mise en service, mise hors service

Mise en service de l’appareil

Appuyez sur SOURCE pour mettre en service l’appareil.

Le fait de choisir une source met l’appareil en service.

Choix d’une source

Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour écouter un disque, introduisez un disque dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la page 16).

• Appuyez sur SOURCE pour choisir une source.

Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes:

Lecteur de CD intégréTéléviseurSyntoniseur

Syntoniseur XMLecteur de CD à chargeurAppareil extérieur 1Appareil extérieur 2AUX

• Pour choisir une source à partir du boîtier de télécommande, appuyez sur TUNER, ou CD.

Appuyez de manière répétée sur chaque touche pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes:

TUNER: TVSyntoniseurSyntoniseur XM

Mise hors service des sources

CD: Lecteur de CD intégréLecteur de CD à chargeurMise hors service des sources

Remarques

Dans les cas suivants, une autre source sonore n’est pas sélectionnée:

Le produit correspondant à la source n’est pas connecté à cet appareil-ci.

L’appareil ne contient pas de disque.

Le lecteur de CD à chargeur ne contient pas de chargeur.

L’entrée AUX (l’entrée auxiliaire) est hors service (reportez-vous à la page 38).

Pour ulitiser le syntoniseur XM, prière de se référer au mode d’emploie XM.

Source extérieure désigne un produit Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. Deux sources extérieures peuvent être ainsi commandées. Si deux sources extérieures sont effectivement reliées à l’appareil, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par l’appareil.

Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.

Mise hors service de l’appareil

Appuyez, pendant au moins une seconde, sur SOURCE pour mettre l’appareil hors service.

12 Fr

Syntoniseur

Ecoute de la radio

1 2 3

4

Voici les opérations de base pour l’écoute de la radio. Le fonctionnement détaillé du syntoniseur est expliqué à partir de la page 14.

1Indicateur STEREO (ST)

Il signale que la station émet en stéréophonie.

2Indicateur BAND

Il signale la gamme d’accord choisie, AM ou FM.

3Indicateur PRESET NUMBER

Il indique le numéro de la présélection choisie.

4Indicateur FREQUENCY

Il indique la valeur de la fréquence d’accord.

1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur

SOURCE.

Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que Tuner s’affiche.

2Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.

Tournez la commande pour augmenter ou diminuer le volume.

3Appuyez sur BAND/ESC pour choisir la gamme.

Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la gamme désirée, FM1, FM2, FM3 en FM ou AM, soit affichée.

Section

03

4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à

 

intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.

English

La fréquence augmente ou diminue par pas.

 

5 Pour effectuer l’accord automatique,

 

appuyez, pendant environ une seconde, sur 2,

 

ou sur 3.

 

Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à

 

ce que se présente une émission dont la réception

Français

est jugée satisfaisante.

 

• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en

 

appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.

 

• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur

 

2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.

 

L’accord automatique ne commence qu’au

 

moment où vous relâchez la pression sur la

Deutsch

touche.

 

Remarque

 

Si la station émet en stéréophonie, l’indicateur STEREO (ST) s’éclaire.

Italiano

Nederlands

Fr 13

Section

03 Syntoniseur

Introduction du fonctionnement évolué du syntoniseur

1

1Afficheur FUNCTION

Il indique l’état de la fonction.

Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes: BSM (mémoire des meilleures stations)— LOCAL (accord automatique sur une station locale)

• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage de la fréquence.

Remarque

Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord.

Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations

Grâce aux touches PRESET TUNING vous pouvez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche convenable.

Lorsque se présente une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches PRESET TUNING jusqu’à ce que le numéro de la présélection cesse de clignoter.

Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé est affiché par l’indicateur PRESET NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La fréquence de la station de radio est alors en mémoire.

Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche PRESET TUNING, la fréquence en mémoire est rappelée.

Remarques

La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes, et 6 fréquences de la gamme AM.

Vous pouvez également rappeler une fréquence mise en mémoire grâce aux touches PRESET TUNING, en appuyant sur 5, ou sur ∞.

14 Fr

Syntoniseur

Accord sur les signaux puissants

L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

LOCAL.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Local apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service l’accord automatique sur les stations locales.

Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique sur les stations locales (par exemple, Local 2) apparaît sur l’afficheur.

3Appuyez sur 2, ou sur 3, pour préciser la sensibilité.

En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en AM, deux valeurs:

FM: Local 1Local 2Local 3Local 4 AM: Local 1Local 2

La valeur Local 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes.

4 Pour revenir à l’accord automatique ordinaire, appuyez sur de façon à mettre hors service l’accord automatique sur une station locale.

Local :OFF apparaît sur l’afficheur.

Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants

La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser les touches PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six fréquences des émetteurs les plus puissants que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression sur une de ces touches.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir BSM.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que BSM apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service

BSM.

BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu, grâce aux touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse de clignoter.

• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur ∞.

Remarque

La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le remplacement d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches PRESET TUNING.

Section

03

English

Deutsch Français

Nederlands Italiano

Fr 15

Section

04 Lecteur de CD intégré

Ecoute d’un CD

1

2

Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur intégré. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD est expliqué à partir de la page 17.

1Indicateur TRACK NUMBER

Il indique la plage musicale en cours de lecture.

2Indicateur PLAY TIME

Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.

1Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face avant.

La fente de chargement du CD appparaît.

• Après avoir inséré un CD, appuyez sur SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.

2Introduisez un CD dans le logement pour le CD.

La lecture commence automatiquement. Logement pour le CD

Touche EJECT

• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur

EJECT.

• Pour éviter tout mauvais fonctionnement, assurez-vous qu’aucun objet métallique n’est en contact avec les prises quand la face avant est ouverte.

16 Fr

3Lorsque le CD est inséré, refermez la face avant.

4Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.

Tournez la commande pour augmenter ou diminuer le volume.

5Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.

6Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.

Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante.

Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.

Remarques

Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.

N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD.

Lorsque vous introduisez un CD TEXT, s’allume.

Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien tournée vers le haut.

Appuyez sur EJECT pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.

5 et ∞ servent lors de la lecture MP3.

Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que ERROR-11 peut s’afficher. Reportez-vous à la page 43, Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré.

Lecteur de CD intégré

Introduction du fonctionnement évolué du lecteur de CD intégré

1

1Afficheur FUNCTION

Il indique l’état de la fonction.

Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:

RPT (répétition de la lecture)—RDM (lecture au hasard)—T.SCAN (examen du disque)—PAUSE (pause)

• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Remarque

Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.

Section

04

Répétition de la lecture

La répétition de la lecture vous permet

English

 

d’écouter à nouveau la même plage musicale.

 

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir RPT.

 

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Repeat

 

apparaisse sur l’afficheur.

 

2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la

Français

répétition de la lecture.

 

Repeat :ON apparaît sur l’afficheur. La plage

 

musicale en cours de lecture sera ensuite

 

répétée.

 

3 Appuyez sur pour mettre hors service la

 

répétition de la lecture.

 

Repeat :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de

Deutsch

la lecture de la plage musicale commence la

 

lecture de la plage suivante.

 

Remarque

 

La répétition de la lecture est automatiquement abandonnée dès que commence la recherche d’une plage musicale ou le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre.

Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque

Les plages musicales du CD sont joués dans un

Italiano

 

ordre quelconque, choisi au hasard.

 

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir RDM.

 

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Random

 

apparaisse sur l’afficheur.

 

2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la

Nederlands

lecture au hasard.

 

Random :ON apparaît sur l’afficheur. Les plages

 

musicales sont lues dans un ordre quelconque.

 

3 Appuyez sur pour mettre hors service la

 

lecture au hasard.

 

Random :OFF apparaît sur l’afficheur. Les

 

plages musicales sont lues dans l’ordre.

 

Fr 17

Section

04 Lecteur de CD intégré

Examen du contenu d’un CD

Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

T.SCAN.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Track Scan apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service l’examen du contenu du disque.

Track Scan :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues.

3Lorsque la plage musicale que vous désirez écouter se présente, appuyez sur pour arrêter l’examen du disque.

Track Scan :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale se poursuit.

• Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez T.SCAN une fois encore en appuyant sur FUNCTION.

Remarque

Lorsque l’examen du disque est terminé, la lecture normale reprend.

Pause de la lecture d’un CD

La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

PAUSE.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Pause apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service la pause.

Pause :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une pause.

3Appuyez sur pour mettre hors service la pause.

Pause :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue.

Utilisation des fonctions de titrage des disques

Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Lorsque vous introduisez un CD pour lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche.

Frappe du titre d’un disque

Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres de disque de 10 caractères.

1Commandez la lecture du CD dont vous désirez frapper le titre.

2Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur.

• Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher TITLE. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.

3Appuyez sur la touche numéro 1 pour choisir le type de caractères souhaité.

Appuyez de façon répétée sur la touche numéro

1pour alterner entre les types de caractères suivants:

Alphabet (majuscules), Chiffres et symbolesAlphabet (minuscules)

• Vous pouvez choisir l’entrée de chiffres et de symboles en appuyant sur la touche numéro 2.

4Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une lettre de l’alphabet.

Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <. Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.

18 Fr

Lecteur de CD intégré

5Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante.

Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le curseur vers le début.

6Après avoir frappé le titre, placez le curseur sur la dernière position en appuyant sur la touche 3.

Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le titre frappé est mis en mémoire.

7Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Remarques

Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du lecteur de CD intégré; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.

Après la mise en mémoire des données concernant 48 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.

Si l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, le nombre de disques que vous pouvez titrer est porté à 100.

Si vous raccordez un lecteur multi-CD qui n’est pas compatible avec la fonction de titre de disque, vous ne pourrez pas entrer des titres de disque sur l’appareil.

Affichage du titre d’un disque

Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.

Appuyez sur DISPLAY.

Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc Title (Titre du disque)

Lorsque vous choisissez Disc Title, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.

• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, NO TITLE s’affiche.

Section

04

Utilisation des fonctions CD

TEXT

English

 

Des informations sont gravées sur certains

 

disques pendant leur fabrication. Ces informa-

 

tions peuvent être le titre du disque, le nom de

 

l’interprète ou la durée de la lecture; ces dis-

 

ques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques

 

CD TEXT sont concernés par les fonctions men-

Français

tionnées ci-dessous.

 

Affichage du titre d’un disque CD

 

TEXT

 

Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du

Deutsch

passer d’un des paramètres suivants à l’autre:

disque CD TEXT.

 

Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour

 

PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc

 

Title (Titre du disque)—Disc Artist Name (nom

 

de l’interprète du disque)—Track Title (titre de

 

la plage musicale)—T-Artist Name (nom de

 

l’interprète de la plage musicale)

 

• Si aucune information spécifique n’a été

 

gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par

 

exemple, NO Track Title).

 

Défilement du titre du disque sur

 

l’afficheur

Italiano

L’appareil ne peut afficher que les 16 premiers

 

caractères de Disc Title, Disc Artist Name, Track

 

Title et T-Artist Name. Si l’information gravée

 

comporte plus de 16 caractères, vous pouvez la

 

faire défiler vers la gauche de manière à en pren-

 

dre connaissance dans sa totalité.

Nederlands

Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY

 

jusqu’à ce que le titre commence à défiler

 

vers la gauche.

 

La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.

 

Fr

19

Section

05 Lecture MP3

Ecoute d’un MP3

1 2

3

Voici les opérations de base pour l’écoute d’un MP3 à l’aide du lecteur intégré. Le fonctionnement détaillé du lecteur de MP3 est expliqué à partir de la page 21.

1Témoin FOLDER NUMBER

Il indique le numéro du dossier en cours de lecture.

2Témoin TRACK NUMBER

Il indique la plage musicale (fichier) en cours de lecture.

3Indicateur PLAY TIME

Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale (fichier) en cours de lecture.

1Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face avant.

La fente de chargement du CD appparaît.

• Après avoir inséré un CD-ROM, appuyez sur SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.

2Introduisez un CD-ROM dans le logement

pour le CD.

La lecture commence automatiquement. Fente de chargement du CD

Touche EJECT

Vous pouvez éjecter le CD-ROM en appuyant sur EJECT.

Pour éviter tout mauvais fonctionnement, assurez-vous qu’aucun objet métallique n’est en contact avec les prises quand la face avant est ouverte.

3Lorsque le CD-ROM est inséré, refermez la face avant.

4Utilisez VOLUME pour régler le niveau

sonore.

Tournez la commande pour augmenter ou diminuer le volume.

20 Fr

5Appuyez sur 5 ou pour choisir le dossier.

• Vous ne pouvez pas choisir un dossier qui ne renferme pas de fichier MP3.

• Appuyez sur ∞ pendant 2 secondes ou plus pour revenir au dossier 01 (ROOT).

6Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.

• L’avance accélérée et le retour accéléré s’effectuent au sein du fichier en cours de lecture. Cette opération s’annule lorsque le fichier précédent ou suivant est atteint.

7Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.

Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante.

Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.

Remarques

Le lecteur de CD incorporé peut lire les fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM.(Pour savoir quels sont les fichiers qui peuvent être lus, reportez-vous à la page 44.)

N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD.

Lorsque vous introduisez un CD-ROM renfermant ID3, s’allume.

Il peut arriver qu’il y ait un retard entre le commencement de la lecture et l’émission du son, en particulier lors de la lecture de multi-ses- sions et d’un grand nombre de dossiers. Pendant la lecture, l’indication Format Read s’affiche.

Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien tournée vers le haut. Appuyez sur EJECT pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.

La lecture s’effectue dans l’ordre des numéros de fichier. Les dossiers sont sautés s’ils ne renferment pas de fichiers. (Si le dossier 01 (ROOT) ne renferme pas de fichiers, la lecture commence au dossier 02.)

Section

Lecture MP3 05

Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable bit Rate), le temps de lecture ne s’affichera pas correctement lors d’une opération d’avance rapide ou de retour rapide.

Si le disque choisi ne renferme pas de fichiers qui puissent être lus, l’indication No Audio s’affiche.

Il n’y a pas de son lors d’une avance rapide ou d’un retour rapide.

Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que ERROR-11 peut s’afficher. Reportez-vous à la page 43, Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré.

Introduction du fonctionnement évolué (MP3) du lecteur de CD incorporé

1

1Afficheur FUNCTION

Il indique l’état de la fonction.

Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes: PMODE (lecture répétée)—RDM (lecture aléatoire)—SCAN (lecture des introductions)— PAUSE (pause)

• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Remarque

Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.

Répétition de la lecture

Pour la lecture MP3, il existe trois plages de lecture répétée : FOLDER (répétition d’un dossier), TRK (répétition d’une plage), et DISC (répétition de toutes les plages).

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

PMODE.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Repeat apparaisse sur l’afficheur.

2 Appuyez sur 2, ou sur 3 pour choisir le mode de répétition.

Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que le mode de répétition désiré apparaisse sur l’afficheur.

FOLDER – le dossier en cours de lecture est répété.

TRK – la plage en cours de lecture est répétée.

DISC – le dossier tout entier est répété.

Remarques

Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition adopté est DISC (répétition d’un disque).

Si pendant la répétition TRK (répétition d’une plage musicale), vous recherchez une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode de répétition adopté est FOLDER (répétition d’un dossier).

Si vous choisissez FOLDER, vous ne pourrez pas lire les sous-dossiers de ce dossier.

English

Deutsch Français

Italiano

Nederlands

Fr 21

Section

05 Lecture MP3

Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque

Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: F.RANDOM (répétition d’un dossier) ou RANDOM (répétition d’un disque).

1Choisissez le mode de répétition.

Reportez-vous à la page 21, Répétition de la lecture.

2Appuyez sur FUNCTION pour choisir RDM.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Random apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur 5 pour mettre en service la lecture au hasard.

Random :ON apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté:

F.RANDOM (répétition d’un dossier) ou RANDOM (répétition d’un disque).

4Appuyez sur pour mettre hors service la lecture au hasard.

Random :OFF apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre.

Remarques

Pendant la lecture aléatoire, seules les plages (fichiers MP3) du dossier en cours de lecture sont lues. Les plages du sous-dossier ne seront pas lues.

Si la plage de lecture est réglée sur la répétition du disque, les plages de tous les dossiers seront lues dans un ordre au hasard.

Examen du contenu des dossiers

Si vous avez choisi T.SCAN (répétition d’un dossier), les 10 premières secondes de chaque plage musicale du dossier concerné, sont lues. Si vous avez choisi F.SCAN (répétition d’un disque), les 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque dossier, sont lues.

1Choisissez le mode de répétition.

Reportez-vous à la page 21, Répétition de la lecture.

2Appuyez sur FUNCTION pour choisir SCAN.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Scan apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur 5 pour mettre en service l’examen du contenu du disque.

Scan :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale du dossier concerné (ou de la première plage de chaque dossier) sont lues.

4Lorsque la plage musicale ou dossier que vous désirez écouter se présente, appuyez sur pour arrêter l’examen du dossier.

Scan :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale ou dossier se poursuit.

• Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une fois encore en appuyant sur FUNCTION.

Remarques

La lecture des introductions s’annule quand elle revient à la plage (au dossier) où elle a commencé.

Pendant la répétition d’une plage, si la lecture des introductions est en service, la plage de lecture passe à la répétition de dossier, et la lecture des introductions de plage est répétée.

22 Fr

Lecture MP3

Pause de la lecture d’un MP3

La pause est un arrêt momentané de la lecture du MP3.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

PAUSE.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Pause apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service la pause.

Pause :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une pause.

3Appuyez sur pour mettre hors service la pause.

Pause :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue.

Section

05

Affichage du titre d’un disque

 

MP3

English

Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture

 

disque MP3.

 

Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour

 

passer d’un des paramètres suivants à l’autre:

 

PLAYBACK MODE (temps de lecture)—Folder

 

Name (nom de dossier)—File Name (nom de

Français

l’album)—BIT RATE (débit)

fichier)—Track Title (titre de plage)—Artist

 

Name (nom de l’artiste)—Album Title (titre de

 

• Lors de la lecture de fichiers enregistrés

 

comme fichiers VBR (Variable bit Rate), la

 

valeur de BIT RATE ne s’affiche pas même si

 

vous commutez sur BIT RATE.

Deutsch

• Si aucune information spécifique n’a été

 

gravée sur le disque MP3, no xxxx s’affiche (par

 

exemple, no artist).

 

Défilement du titre du disque sur

 

l’afficheur

 

L’appareil ne peut afficher que les 16 premiers

 

caractères de Folder Name, File Name, Track

 

Title, Artist Name et Album Title. Si l’information

 

gravée comporte plus de 16 caractères, vous

 

pouvez la faire défiler vers la gauche de manière

Italiano

jusqu’à ce que le titre commence à défiler

à en prendre connaissance dans sa totalité.

 

Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY

 

vers la gauche.

 

La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.

 

 

Nederlands

Fr 23

Section

06 Lecteur de CD à chargeur

Ecoute d’un CD

1 2

3

Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.

Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur de CD à chargeur. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur est expliqué à partir de la page 25.

1Indicateur DISC NUMBER

Il indique le disque en cours de lecture.

2Indicateur TRACK NUMBER

Il indique la plage musicale en cours de lecture.

3Indicateur PLAY TIME

Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.

1Appuyez sur SOURCE pour choisir le lecteur de CD à chargeur.

Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que Multi-CD s’affiche.

2Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.

Tournez la commande pour augmenter ou diminuer le volume.

3Choisissez le disque que vous désirez écouter au moyen des touches 1 à 6.

Pour les disques occupant les positions 1 à 6, appuyez simplement sur la touche correspondante.

Pour les disques occupant les positions 7 à 12, maintenez la pression d’un doigt sur la touche correspondante, c’est-à-dire sur la touche 1 pour le disque 7, et ainsi de suite, jusqu’à ce que le numéro du disque s’affiche.

• Vous pouvez également utiliser les touches 5/∞ pour choisir les disques dans l’ordre.

4Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.

5Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.

Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.

Remarques

Ready s’affiche tandis que le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture.

Si le lecteur de CD à chargeur présente une anomalie, un message d’erreur tel que ERROR-11 peut s’afficher. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.

L’indication NO DISC s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.

Lecteur de CD 50 disques

Seules les fonctions mentionnées dans ce mode d’emploi sont prises en compte par les lecteurs de CD 50 disques.

24 Fr

Lecteur de CD à chargeur

Introduction du fonctionnement évolué du lecteur de CD à chargeur

1

1Afficheur FUNCTION

Il indique l’état de la fonction.

Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes: PMODE (répétition de la lecture)—T.LIST (liste des titres des disques)—RDM (lecture au hasard)—SCAN (examen des disques)—ITS-P (lecture ITS)—PAUSE (pause)—COMP (compression et DBE)

• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Remarque

Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.

Section

06

Répétition de la lecture

Trois modes de répétition sont prévus pour les

English

 

disques du lecteur de CD à chargeur: MCD

 

(répétition des disques que contient le lecteur),

 

TRK (répétition d’une plage musicale) et DISC

 

(répétition d’un disque).

 

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

Français

PMODE.

 

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Repeat

 

apparaisse sur l’afficheur.

 

2 Appuyez sur 2, ou sur 3 pour choisir le

 

mode de répétition.

 

Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que le

 

mode de répétition désiré apparaisse sur

Deutsch

l’afficheur.

 

MCD — Répétition des disques que contient

 

le lecteur

 

TRK — Répétition de la plage musicale en

 

cours de lecture

 

DISC — Répétition du disque en cours de

 

lecture

 

Remarques

 

• Si vous choisissez un autre disque pendant la

 

répétition de la lecture, le mode de répétition

 

adopté est MCD (répétition des disques que

 

contient le lecteur).

 

• Si pendant la répétition TRK (répétition d’une

Italiano

plage musicale), vous recherchez une plage

 

musicale, ou commandez le déplacement du

 

capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode

 

de répétition adopté est DISC (répétition d’un

 

disque).

 

 

Nederlands

Fr 25

Section

06 Lecteur de CD à chargeur

Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque

Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: RANDOM (répétition des disques que contient le lecteur) ou D.RANDOM (répétition d’un disque).

1Choisissez le mode de répétition.

Reportez-vous à la page 25, Répétition de la lecture.

2Appuyez sur FUNCTION pour choisir RDM.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Random apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur 5 pour mettre en service la lecture au hasard.

Random :ON apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté:

RANDOM (répétition des disques que contient le lecteur) ou D.RANDOM (répétition d’un disque).

4Appuyez sur pour mettre hors service la lecture au hasard.

Random :OFF apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre.

Examen du contenu des disques

Si vous avez choisi T.SCAN (répétition d’un disque), les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi D.SCAN (répétition des disques que contient le lecteur), les 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque, sont lues.

1Choisissez le mode de répétition.

Reportez-vous à la page 25, Répétition de la lecture.

2Appuyez sur FUNCTION pour choisir SCAN.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Scan apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur 5 pour mettre en service l’examen du contenu du disque.

Scan :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.

4Lorsque la plage musicale ou disque que vous désirez écouter se présente, appuyez sur pour arrêter l’examen du disque.

Scan :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale ou disque se poursuit.

• Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une fois encore en appuyant sur FUNCTION.

Remarque

Lorsque l’examen du disque, ou des disques, est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.

Pause de la lecture d’un CD

La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

PAUSE.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Pause apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service la pause.

Pause :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une pause.

3Appuyez sur pour mettre hors service la pause.

Pause :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue.

26 Fr

 

Section

Lecteur de CD à chargeur

06

Utilisation de la programmation en temps réel (ITS)

La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos plages musicales favorites parmi toutes celles que contiennent les disques du lecteur de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste.

Création d’une liste par programmation en temps réel (ITS)

Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 99 plages musicales par disque sur un total de 100 disques (avec titre). (Avec les lecteurs de multi-CD vendus avant le CDX-P1250 et le CDXP650, vous pouvez enregistrer un maximum de 24 plages dans la liste de lecture.)

1Commandez la lecture du disque concerné par la programmation.

Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir un CD.

2Maintenez la pression d’un doigt sur

Remarque

Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.

Lecture commandée par la liste ITS

ITS vous donne le moyen de n’entendre que les plages musicales qui appartiennent à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste, commence.

1Choisissez le mode de répétition.

Reportez-vous à la page 25, Répétition de la lecture.

2Appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS-P.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que ITS Play apparaisse sur l’afficheur.

English

Deutsch Français

FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.

Lorsque TITLE est affiché, appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour afficher les fonctions suivantes:

TITLE (frappe du titre d’un disque)—ITS (programmation en temps réel)

3Choisissez la plage musicale en appuyant sur 2, ou sur 3.

4Appuyez sur 5 pour introduire la plage musicale dans la liste.

ITS Input s’affiche brièvement et la plage musicale sélectionnée est ajoutée à la liste. ITS apparaît une nouvelle fois sur l’afficheur.

5Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

3Appuyez sur 5 pour mettre en service IT-S.

ITS Play :ON apparaît sur l’afficheur. Commence alors la lecture des plages musicales de la liste établie en tenant compte du mode de répétition MCD (répétition des disques que contient le lecteur) ou DISC (répétition d’un disque).

• Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ITS Empty s’affiche.

4Appuyez sur pour mettre hors service

ITS.

ITS Play :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture se poursuit, dans l’ordre normal et à partir de la plage musicale en cours.

Italiano

Nederlands

Fr 27

Section

06 Lecteur de CD à chargeur

Suppression d’une plage musicale sur la liste ITS

Pour supprimer la référence à une plage musicale de la liste ITS, il faut que la fonction ITS soit en service.

Si ITS est déjà en service, passez à l’opération 2. Si ITS n’est pas en service, appuyez sur

FUNCTION.

1Commandez la lecture du CD pour lequel la plage musicale doit être effacée, puis mettez en service la fonction ITS.

Reportez-vous à la page 27, Lecture commandée par la liste ITS.

2Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.

Lorsque TITLE est affiché, appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur l’afficheur.

3Choisissez la plage musicale en appuyant sur 2, ou sur 3.

4Appuyez sur pour supprimer la plage musicale de la liste.

La référence à la plage musicale sélectionnée est supprimée de la liste et la lecture commence au début de la plage musicale suivante de la liste.

• Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ITS Empty s’affiche et la lecture normale reprend.

5Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Suppression d’un CD de la liste ITS

Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales d’un CD de la liste ITS, il faut que la fonction ITS hors en service.

1Commandez la lecture du CD qui doit être supprimé de la liste.

Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir le CD.

2Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.

Lorsque TITLE est affiché, appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur pour supprimer de la liste

ITS la référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture.

La référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture est supprimée et ITS Clear s’affiche.

4Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Utilisation des fonctions de titrage des disques

Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Cela fait, il est très facile de localiser un disque et d’en commander la lecture.

Frappe du titre d’un disque

Le lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS).

1Commandez la lecture du CD dont vous désirez frapper le titre.

Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir le CD.

2Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur.

Lorsque TITLE est affiché, appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour afficher les fonctions suivantes:

TITLE (frappe du titre d’un disque)— ITS (programmation en temps réel)

• Dans le cas d’un disque CD TEXT et d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher TITLE. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.

28 Fr

 

Section

Lecteur de CD à chargeur

06

3Appuyez sur la touche numéro 1 pour choisir le type de caractères souhaité.

Appuyez de façon répétée sur la touche numéro 1 pour alterner entre les types de caractères suivants:

Alphabet (majuscules), Chiffres et symbolesAlphabet (minuscules)

• Vous pouvez choisir l’entrée de chiffres et de symboles en appuyant sur la touche numéro 2.

4Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une lettre de l’alphabet.

Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <. Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.

Affichage du titre d’un disque

Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.

Appuyez sur DISPLAY.

Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc Title (titre du disque)

Lorsque vous choisissez Disc Title, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.

• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, NO TITLE s’affiche.

English

Français

5Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante.

Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le curseur vers le début.

6Après avoir frappé le titre, placez le curseur sur la dernière position en appuyant sur la touche 3.

Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le titre frappé est mis en mémoire.

7Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Remarques

Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du chargeur; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.

Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.

Choix d’un disque sur la liste des titres

Vous pouvez choisir un disque sur la liste des titres des disques que contient le lecteur de CD à chargeur, puis commander la lecture du disque.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir T.LIST.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que le titre du disque apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 2, ou sur 3, pour faire défiler la liste des titres mis en mémoire.

• Si un disque ne porte pas de titre, NO D-TITLE s’affiche.

3Appuyez sur 5 pour commander la lecture du disque choisi.

La lecture du disque sélectionné commence.

Deutsch

Italiano

Nederlands

Fr 29

Section

06 Lecteur de CD à chargeur

Utilisation des fonctions CD

TEXT

Vous ne pouvez utiliser ces fonctions que si le lecteur de CD à chargeur est compatible CD TEXT.

Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces informations peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous.

Affichage du titre d’un disque CD TEXT

Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du disque CD TEXT par le lecteur de CD à chargeur.

Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc Title (titre du disque)—Disc Artist Name (nom de l’interprète du disque)Track Title (titre de la plage musicale)—T-Artist Name (nom de l’interprète de la plage musicale)

• Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par exemple, NO Track Title).

Défilement du titre du disque sur l’afficheur

L’appareil ne peut afficher que les 16 premiers caractères de Disc Title, Disc Artist Name, Track Title et T-Artist Name. Si l’information gravée comprend plus de 16 caractères, vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance dans sa totalité.

Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY jusqu’à ce que le titre commence à défiler vers la gauche.

La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.

Utilisation de la compression et de l’accentuation dynamique des graves

Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque le lecteur de CD à chargeur en est pourvu.

La compression (COMP) et l’accentuation dynamique des graves (DBE) permettent un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus amples. Faites l’essai de chacune de ces corrections puis choisissez, pour chaque disque, celle qui donne le meilleur effet.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir COMP.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Comp/DBE apparaisse sur l’afficheur.

• Si le lecteur de CD à chargeur ne possède la fonction COMP/DBE, No Comp s’affiche quand vous cherchez à utilisez la compression (COMP).

2Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir la correction désirée.

Appuyez de manière répétée sur 5, ou sur ∞, pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:

Comp OFFComp 1Comp 2Comp OFF

DBE 1DBE 2

30 Fr

Réglages sonores

Introduction aux réglages sonores

Section

07

• Pour revenir à l’affichage de lecture, appuyez sur BAND/ESC.

Remarque

English

• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc-

 

tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur

 

indique à nouveau l’état de la source.

 

1

1Afficheur AUDIO

Il indique l’état des réglages sonores.

Appuyez sur AUDIO pour afficher le nom des fonctions audio.

Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour choisir une des fonctions suivantes:

Fad (réglage de la balance)—EQ (réglage de la courbe d’égalisation)—Bass (graves)—Treble (aigus)—Loud (correction physiologique)—Sub- W1 (haut-parleur d’extrêmes graves 1)/Non Fad (marche/arrêt de sortie de ligne préamplifiée)— Sub-W2 (haut-parleur d’extrêmes graves 2)/Non Fad (réglage de sortie de ligne préamplifiée)— HPF (filtre passe-haut)—SLA (ajustement du niveau de source)

Lorsque le réglage du contrôleur du hautparleur d’extrêmes graves est sur réglé S.W Control:EXT, vous ne pouvez pas mettre en/hors service le mode de Sub-W1. (Reportez-vous page 38.)

Vous ne pouvez choisir le Sub-W2 que si la sortie de haut-parleur d’extrêmes graves est réglée sur le Sub-W1.

Lorsque le contrôleur du haut-parleur d’extrêmes graves est réglé uniquement sur S.W Control:EXT, vous pouvez régler le mode de marche/arrêt de sortie de ligne préamplifiée. (Reportez-vous page 38.)

Vous ne pouvez choisir le mode de réglage de sortie de ligne préamplifiée que si la sortie de ligne préamplifiée est en service en mode de marche/arrêt de sortie de ligne préamplifiée.

Si le syntoniseur FM a été choisi comme source, vous ne pouvez pas afficher la fonction

SLA.

Réglage de l’égaliseur de

Français

 

focalisation sonore

 

En clarifiant l’image sonore des voix et des

 

instruments il permet une mise en scène simple

 

d’un environnement sonore naturel et plaisant.

 

Un plaisir d’écoute encore plus grand sera

Deutsch

obtenu si la position d’écoute est choisie avec

 

attention.

 

FRT1 accentue les aigus de la sortie avant et

 

les graves de la sortie arrière.

 

FRT2 accentue les aigus et les graves de la

 

sortie avant et les graves de la sortie arrière.

 

(L’accentuation des graves est la même pour

 

l’avant et l’arrière.)

 

Pour FRT1 et FRT2 le réglage H offre un effet

 

plus prononcé que le réglage L.

 

1 Appuyez sur SFEQ pour choisir le mode

 

SFEQ souhaité.

 

FRT1-H (avant 1-fort)—FRT1-L (avant 1-faible)—

 

FRT2-H (avant 2-fort)—FRT2-L (avant 2-faible)—

Italiano

CUSTOM (personnalisé)—SFEQ OFF (hors service)

 

2 Appuyez sur 2ou 3pour choisir la position

 

souhaitée.

 

Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la position

 

souhaitée apparaisse sur l’afficheur.

 

LEFT (gauche)—CENTER (centre)—RIGHT

 

(droite)

Nederlands

CUSTOM mémorise un mode SFEQ pour

Remarque

 

• Si vous ajustez les graves ou les aigus,

 

lequel les graves et les aigus sont ajustés à

 

votre goût.

 

Fr

31

Section

07 Réglages sonores

• Si vous changez le mode SFEQ, la fonction

Utilisation de l’égaliseur

H.P.F. est mis automatiquement hors service.

 

En mettant en service la fonction H.P.F. après

L’égaliseur graphique vous permet de corriger

avoir choisi le mode SFEQ, vous pouvez

les caractéristiques sonores de l’habitacle du

utiliser de façon combinée la fonction H.P.F. et

véhicule en fonction de vos goûts.

le mode SFEQ.

 

Réglage de l’équilibre sonore

Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit optimale quel que soit le siège occupé.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Fad.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que Fad apparaisse sur l’afficheur.

• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été effectué, Bal s’affiche.

2Appuyez sur 5, ou sur , pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.

Chaque pression sur 5, ou sur ∞, modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.

Fad F15 Fad R15 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.

Fad 0 est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.

• Si le réglage pour la sortie arrière est Rear SP: S.W, vous ne pouvez pas régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière. Reportez-vous à la page 38, Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves.

3Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit.

Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, Bal 0 s’affiche. Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie l’équilibre sonore entre les haut-par- leurs gauche et droit.

Bal L9 Bal R9 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les hautparleurs gauche et droit varie.

Rappel d’une courbe d’égalisation

La mémoire contient sept courbes d’égalisation que vous pouvez utiliser à n’importe quel moment. Voici la liste de ces six courbes.

Indication affichée

Courbe d’égalisation

 

 

SUPER BASS

Accentuation des graves

 

 

POWERFUL

Accentuation de la puissance

 

 

NATURAL

Sonorité naturelle

 

 

VOCAL

Chant

 

 

CUSTOM1,2

Correction personnelle 1,2

 

 

FLAT

Absence de correction

 

 

CUSTOM1 et CUSTOM2 sont des courbes d’égalisation ajustables.

Une courbe CUSTOM1 séparée peut être créée pour chaque source. (Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à changeur sont réglés automatiquement sur le même réglage d’ajustement de courbe d’égalisation.)

Si vous réalisez un ajustement quand une autre courbe que CUSTOM2 est choisie, les réglages de la courbe d’égalisation sont mémorisés sur CUSTOM1.

Une courbe CUSTOM2 peut être créée en commun pour toutes les sources.

Si vous réalisez un ajustement lorsque CUSTOM2 est choisi, la courbe CUSTOM2 est mise à jour.

Si vous choisissez FLAT, aucune correction n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la courbe FLAT à la courbe considérée.

32 Fr

Réglages sonores

1 Appuyez sur EQ pour choisir l’égaliseur.

Appuyez de façon répétée sur EQ pour commuter entre les réglages d’égaliseur suivants :

SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT

Réglage des courbes d’égalisation

Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les réglages de courbe d’égalisation sont enregistrés en mémoire sous CUSTOM1 ou

CUSTOM2.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir le mode d’égaliseur.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que EQ Low/EQ Mid/EQ High apparaisse sur l’afficheur.

2Choisissez la bande de l’égaliseur que vous souhaitez régler avec 2/3.

EQ Low (grave)—EQ Mid (médium)—EQ High (aigu)

3Appuyez sur 5, ou sur , pour régler la courbe d’égalisation.

Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.

+6 –6 sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue.

Remarque

Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que CUSTOM2, la courbe CUSTOM1 set mise à jour.

Section

07

Réglage fin de la courbe d’égalisation

English

Vous pouvez régler la fréquence centrale et le

 

facteur de surtension (caractéristique de la

 

courbe) de chaque courbe présentement

 

sélectionnée par bande (EQ Low/EQ Mid/EQ

 

High).

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

Niveau (dB)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Q=2N Q=2W

 

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence centrale Fréquence (Hz)

 

 

Deutsch

 

1 Maintenez la pression sur AUDIO jusqu’à ce

 

que la fréquence et le facteur Q (ex. F 80 Q 1W)

 

apparaissent sur l’afficheur.

 

2 Appuyez sur AUDIO pour choisir la bande

 

que vous souhaitez régler.

 

LOW (grave)—MID (médium)—HIGH (aigu)

 

3 Choisissez la bande avec 2/3.

 

Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la

 

fréquence souhaitée apparaisse sur l’afficheur.

 

LOW : 4080100160 (Hz)

 

MID : 2005001 k2 k (Hz)

 

HIGH : 3,15 k—8 k10 k12,5 k (Hz)

 

4 Appuyez sur 5/pour choisir le facteur Q.

Italiano

Appuyez sur 5 ou ∞ jusqu’à ce que le facteur Q

souhaité apparaisse sur l’afficheur.

2 N1 N1 W2 W

 

Remarque

 

• Si vous modifiez une courbe d’égalisation

Nederlands

autre que CUSTOM2, la courbe CUSTOM1 set

mise à jour.

 

 

 

 

 

 

Fr 33

Section

07 Réglages sonores

Réglage des graves

Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des graves.

• En mode FRT1, l’ajustement des graves affecte uniquement la sortie arrière: la sortie avant ne peut pas être ajustée.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Bass.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que Bass apparaisse sur l’afficheur.

2Choisissez la fréquence souhaitée à l’aide de 2/3.

Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse sur l’afficheur.

4063100160 (Hz)

3Appuyez sur 5 ou pour régler le niveau des graves.

Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou diminue le niveau des graves. +6 –6 s’affiche lorsque vous augmentez ou diminuez le niveau.

Réglage des aigus

Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des aigus.

• En mode FRT1 et FRT2, l’ajustement des aigus affecte uniquement la sortie avant: la sortie arrière ne peut pas être ajustée.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Treble.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que Treble apparaisse sur l’afficheur.

2Choisissez la fréquence souhaitée avec 2/3.

Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse sur l’afficheur.

2,5k4k6,3k10k (Hz)

3Appuyez sur 5 ou pour régler le niveau des aigus.

Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou diminue le niveau des aigus. +6 –6 s’affiche lorsque vous augmentez ou diminuez le niveau.

34 Fr

Réglage de la correction physiologique

La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux d’écoute.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Loud.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que Loud apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre la correction physiologique en service.

Le niveau de correction physiologique (ex. Loud Mid) apparaît sur l’afficheur.

3Appuyez sur 2 ou 3 pour choisir le niveau.

Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’afficheur.

Low (grave) —Mid (médium) —High (aigu)

4Appuyez sur pour mettre la correction physiologique hors service.

L’indication Loud OFF apparaît sur l’afficheur.

Utilisation de la sortie pour hautparleur d’extrêmes graves

Cet appareil est pourvu d’une sortie vers un haut-parleur d’extrêmes graves qui peut être mis en service, ou hors service.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Sub-W1.

Lorsque le contrôleur du haut-parleur d’extrêmes graves est réglé sur S.W Control:EXT, vous ne pouvez pas choisir SubW1. Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que Sub-W1 apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves.

Sub-W1 Normal apparaît sur l’afficheur. La sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est maintenant en service.

• Vous pouvez mettre hors service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves en appuyant sur ∞.

3Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la phase de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves.

Appuyez sur 2 pour choisir la phase inverse; Rev. apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur 3 pour choisir la phase normale; Normal apparaît sur l’afficheur.

Réglages sonores

Réglages de la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves

Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous ne pouvez pas choisir la fréquence de coupure ni régler le niveau de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir Sub-W2.

Lorsque la sortie du haut-parleur d'extrêmes graves est activée, vous pouvez sélectionner Sub-W2. Appuyez sur AUDIO jusqu'à ce que Sub-W2 80 (Hz) apparaisse sur l'afficheur.

• Si le réglage du haut-parleur d’extrêmes graves a précédemment été réalisé, c’est le nom de cette fréquence qui s’affiche, par exemple 50 (Hz) ou 125 (Hz).

2Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la fréquence de coupure.

Appuyez sur 2; 50 (Hz) s’affiche. Appuyez sur 3; 125 (Hz) s’affiche. Seules les fréquences inférieures à la fréquence de coupure sont émises par le haut-parleur d’extrêmes graves.

3Appuyez sur 5, ou sur , pour régler l’amplitude de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.

Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou diminue l’amplitude de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves (par exemple, +6 à –6). Appuyez sur sur 5, ou sur ∞, pour obtenir la valeur désirée.

Section

07

Utilisation de la sortie préamplifiée

Quand le réglage de la sortie de ligne préamplifiée

English

est sur en service, le signal audio ne passe pas

à travers le filtre passe-bas de cet appareil (pour

 

l’enceinte d’extrêmes graves), mais est sorti

 

directement par les prises de sortie RCA.

 

1 Appuyez sur AUDIO pour choisir le mode

Français

de marche/arrêt de sortie de ligne préampli-

fiée.

Lorsque le contrôleur du haut-parleur

d’extrêmes graves est réglé sur S.W

 

Control:EXT, vous pouvez choisir le mode de

 

marche/arrêt de sortie de ligne préamplifiée.

 

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que l’indication

 

NonFad ON apparaisse sur l’afficheur.

Deutsch

2 Appuyez sur 5 pour mettre la sortie de

ligne préamplifiée en service.

 

L’indication NonFad ON apparaîit sur l’afficheur,

 

et la sortie de ligne préamplifiée est en service.

 

• Vous pouvez mettre la sortie de ligne préam-

 

plifiée hors service en appuyant sur ∞.

 

Réglage du niveau de sortie de ligne

 

préamplifiée

 

Lorsque la sortie de ligne préamplifiée est en

 

service, vous pouvez régler son niveau.

Italiano

1 Appuyez sur AUDIO pour choisir le mode

 

de réglage de sortie de ligne préamplifiée.

 

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que NonFad 0

 

apparaisse sur l’afficheur.

 

2 Appuyez sur 5 ou pour régler le niveau

 

de sortie de ligne préamplifiée.

Nederlands

Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou

 

diminue le niveau de la ligne préamplifiée (ex.

 

+6 à –6).

 

Appuyez sur 5 ou ∞ jusqu’à ce que la valeur

 

souhaitée s’affiche.

 

Fr 35

Section

07 Réglages sonores

Utilisation du filtre passe-haut

Lorsque vous ne souhaitez pas que les sons graves de la plage de fréquence émise par le haut-parleur d’extrêmes graves soient reproduits sur les haut-parleurs avant et arrière, mettez en service le filtre passe-haut (HPF). Seules les fréquences supérieures à la plage choisie sont alors émises par les haut-parleurs avant et arrière.

1Appuyez sur AUDIO pour choisir HPF.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que HPF apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur 5 pour mettre en service le filtre passe-haut.

HPF 80Hz apparaît sur l’afficheur. Le filtre passehaut est maintenant en service.

• Pour mettre hors service le filtre passe-haut, appuyez sur ∞.

3Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la fréquence de coupure du filtre passe-haut.

Appuyez sur 2 et HPF 50Hz s’affiche. Appuyez sur 3 et 125Hz s’affiche. Seules les fréquences supérieures à la plage choisie sont alors émises par les haut-parleurs avant ou arrière.

Remarque

Si vous changez le mode SFEQ, la fonction H.P.F. est mis automatiquement hors service. En mettant en service la fonction H.P.F. après avoir choisi le mode SFEQ, vous pouvez utiliser de façon combinée la fonction H.P.F. et le mode SFEQ.

Réglage du niveau sonore de la source

Le réglage du niveau de la source au moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre.

Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.

1Comparez le niveau sonore du syntoniseur FM au niveau sonore de la source concernée par le réglage (par exemple, le lecteur de CD intégré).

2Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.

Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que SLA apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur 5, ou sur , pour régler le niveau de la source.

Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou diminue le niveau sonore de la source.

SLA +4 SLA –4 sont les valeurs extrêmes que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il augmente ou diminue.

Remarques

Étant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible pour le syntoniseur FM.

Le niveau du syntoniseur AM peut également être réglé à l’aide de cette fonction.

Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions de niveau sonore.

Le niveau d’écoute de l’appareil extérieur 1 et de l’appareil extérieur 2 est réglé automatiquement sur la même valeur.

36 Fr

Réglages initiaux

Ajustement des réglages initiaux

1

Les réglages initiaux vous permettent d’établir les conditions de fonctionnement de base de l’appareil.

1Afficheur FUNCTION

Il indique l’état de la fonction.

1Maintenez la pression d’un doigt sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.

2Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que l’horloge apparaisse sur l’afficheur.

3Appuyez sur FUNCTION pour choisir un des réglages initiaux.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:

CLOCKWARNAUXDIMBRIGHTSW

TEL

Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.

Appuyez sur BAND/ESC pour abandonner les réglages initiaux.

Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que l’appareil se mette hors service.

Réglage de l’heure

Cette fonction permet de régler l’heure sur l’horloge de l’appareil.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir

CLOCK.

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que l’horloge apparaisse sur l’afficheur.

Section

08

2 Choisissez la section d’affichage de l’heure

 

que vous souhaitez régler avec 2/3.

English

Appuyez sur 2/3 pour choisir la section

d’affichage de l’horloge :

HEVREMINUTE

 

Lorsque vous choisissez les sections

 

d’affichage de l’horloge, la section choisie

 

clignote.

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Choisissez l’heure correcte avec 5/.

 

Appuyez sur 5 pour augmenter les chiffres des

Deutsch

heures ou des minutes. Appuyez sur ∞ pour

diminuer les chiffres des heures ou des

minutes.

 

 

 

 

 

 

 

Mise en service ou hors service

 

du signal sonore d’avertissement

 

Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil

 

central dans les cinq secondes qui suivent la

 

coupure de l’allumage, un signal sonore

 

d’avertissement se fait entendre. Vous pouvez

 

mettre hors service ce signal sonore d’avertissement.

 

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir WARN.

 

Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Warning

Italiano

apparaisse sur l’afficheur.

 

2 Mettez en service ou hors service WARN à

 

l’aide de 5/.

 

Une pression sur 5/∞ met alternativement

 

Warning en service ou hors service et l’état du

 

signal (par exemple, Warning :ON) est affiché.

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

Fr 37

Section

08 Réglages initiaux

Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire

Cet appareil accepte le signal d’un équipement auxiliaire. L’entrée auxiliaire doit être en service pour que l’équipement auxiliaire connecté puisse être utilisé.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir AUX.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que AUX apparaisse sur l’afficheur.

2Mettez en service, ou hors service, AUX à l’aide de 5/.

Une pression sur 5/∞ met alternativement AUX en service ou hors service et l’état de l’entrée (par exemple, AUX :ON) est affiché.

Mise en service ou hors service de l’atténuateur de luminosité

Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est automatiquement atténué dès que les feux de route sont en service. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir DIM.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que Dimmer apparaisse sur l’afficheur.

2Mettez en service, ou hors service, DIM à l’aide de 5/.

Une pression sur 5/∞ met alternativement Dimmer en service ou hors service et l’état de l’atténuateur (par exemple, Dimmer :ON) est affiché.

Choix de la luminosité

Vous pouvez choisir la luminosité de l’afficheur. Initialement, la luminosité a la valeur 12.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir BRIGHT.

Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que Brightness apparaisse sur l’afficheur.

2Choisissez la luminosité souhaitée avec 2/3.

• L’afficheur indique 0 15.

Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves

La sortie arrière de cet appareil (câbles d’enceintes arrière et sortie arrière RCA) peut être utilisée pour connecter des enceintes couvrant toute la gamme (Rear SP:FULL) ou une enceinte d’extrêmes graves (Rear SP:S.W). Si vous mettez le réglage de la sortie arrière sur Rear SP:S.W, vous pouvez connecter un câble d’enciente arrière directement à une enceinte d’extrêmes graves sans utiliser d’amplificateur supplémentaire.

Initialement, l’appareil est réglé pour la connexion d’enceinte couvrant toute la gamme (Rear SP:FULL). Quand la sortie arrière est connectée à des enceintes couvrant toute la gamme (quand Rear SP:FULL est choisi), vous pouvez connecter la sortie d’enceinte d’extrêmes graves RCA à une enceinte d’extrêmes graves. Dans ce cas, vous pouvez choisir d’utiliser ou non, le contrôleur (filtre passe-bas, phase) intégré S.W Control:INT ou l’auxiliaire S.W Control:EXT.

38 Fr

Réglages initiaux

Remarques

Même si vous changez ce réglage, aucun signal n’est présent en sortie aussi longtemps que vous n’avez pas mis en service la sortie sans équilibrage (reportez-vous à la page 35), ou la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (reportez-vous à la page 34), à l’aide du menu des réglages sonores.

Si vous modifiez le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves, la sortie pour l’enceinte d’extrêmes graves et la sortie de ligne préamplifiée du menu audio retrouvent leurs valeurs usine.

Les deux sorties d’enceinte arrière par câble ou par prise RCA sont commutées automatiquement dans ce mode de réglage.

1Appuyez sur FUNCTION pour choisir SW.

Appuyez de manière répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que Rear SP apparaisse sur l’afficheur.

2Changez le réglage de la sortie arrière avec

5/.

Une pression sur 5/∞ permet de basculer du haut-parleur pleine gamme (Rear SP :FULL) au haut-parleur d’extrêmes graves (Rear SP :S.W) et le réglage est affiché.

Remarques

Quand aucune enceinte d’extrêmes graves n’est connectée à la sortie arrière, choisissez

Rear SP:FULL.

Quand une enceinte d’extrêmes graves est connectée à la sortie arrière, choisissez Rear SP:S.W.

Quand le réglage de la sortie arrière est Rear SP:S.W, vous ne pouvez pas changer le contrôleur d’enceinte d’extrêmes graves.

3 Changez le contrôleur du haut-parleur d’extrêmes graves avec 2/3.

Appuyez sur 2/3 pour alterner entre S.W Control :INT et S.W Control :EXT; l'état s'affiche.

Section

08

Utilisation ou non de la

 

sourdine/atténuation audio télé-

English

phonique

 

Lorsque vous placez ou recevez un appel au

 

moyen du téléphone de voiture relié à l’appareil,

 

les sons qu’il produit sont momentanément

 

interrompus ou atténués.

Français

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir TEL.

 

Appuyez de façon répétée sur FUNCTION

 

jusqu’à ce que Telephone apparaisse sur l’af-

 

ficheur.

 

2 Alternez entre la sourdine audio/l’atténua-

 

tion téléphonique avec 2/3.

 

Appuyez sur 2/3 pour alterner entre Telephone

Deutsch

:ATT (atténuation) et Telephone :MUTE (sour-

 

dine). L’état s’affiche.

Italiano

Nederlands

Fr 39

Section

09 Autres fonctions

Mise en service, et hors service, de l’affichage de l’heure

Vous pouvez afficher l’horloge avec chaque affichage de source sonore.

Appuyez sur CLOCK pour choisir l’affichage de l’heure.

A chaque pression sur CLOCK, l’affichage de l’heure se met en service et hors service.

• L’affichage de l’heure disparaît provisoirement lorsque vous effectuez d’autres opérations, mais l’heure réapparaît au bout de 6 secondes.

Remarque

Même si les sources et la fonction de démonstration sont hors service, l’heure apparaît sur l’afficheur.

Appuyez sur CLOCK pour mettre alternativement l’affichage de l’heure en service et hors service.

Utilisation de la source AUX

Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que le modèle CD-RB20 ou CD-RB10 (vendu séparément), vous pouvez relier cet appareil à un équipement auxiliaire doté d’une sortie Cinch (RCA).

Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’interconnecteur IP-BUS-RCA.

Choix de l’entrée AUX comme source

Appuyez sur SOURCE pour choisir AUX comme source.

Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que AUX apparaisse sur l’afficheur.

• Si l’entrée auxiliaire n’est pas en service, AUX ne peut pas être sélectionné. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 38, Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire.

Utilisation des divers affichages divertissants

Vous pouvez profiter des affichages divertissants tout en écoutant chaque source sonore.

Appuyez sur ENTERTAINMENT.

Chaque pression sur la touche ENTERTAINMENT modifie comme suit les indications affichées:

SOURCE ICON DISPLAYBGV 1BGV 2BGV 3BGV 4LEVEL INDICATOR 1LEVEL INDICATOR 2MOVIE SCREEN 1MOVIE SCREEN 2ENTERTAINMENT CLOCK

• BGV signifie Back Ground Visual (fond visuel).

Frappe du nom de l’entrée AUX

Vous pouvez taper le nom de l’entrée AUX.

1Après avoir choisissez AUX comme source, maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse sur l’afficheur.

2Appuyez sur la touche numéro 1 pour choisir le type de caractères souhaité.

Appuyez de façon répétée sur la touche numéro

1pour alterner entre les types de caractères suivants:

Alphabet (majuscules), Chiffres et symbolesAlphabet (minuscules)

• Vous pouvez choisir l’entrée de chiffres et de symboles en appuyant sur la touche numéro 2.

40 Fr

Autres fonctions

3 Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une lettre de l’alphabet.

Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <. Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.

4Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante.

Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le curseur vers le début.

5Après avoir frappé le nom, placez le curseur sur la dernière position en appuyant sur 3.

Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le nom frappé est mis en mémoire.

6Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.

Section

09

Utilisation de la fonction de sour-

 

dine/atténuation audio

English

Lorsque vous placez ou recevez un appel au

téléphonique

 

moyen du téléphone de voiture relié à l’appareil,

 

les sons qu’il produit sont momentanément

 

interrompus ou atténués.

 

• Les sons sont interrompus. L’indication MUTE

Français

ou ATT s’affiche et aucun réglage sonore

 

n’est possible.

 

• Les conditions de fonctionnement redeviennent

 

normales lorsque la communication

 

téléphonique est terminée.

 

 

Deutsch

Nederlands Italiano

Fr 41

Section

10 Informations complémentaires

Soins à apporter au lecteur de CD

N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio.

N’utilisez que des disques standard circulaires. L’utilisation de disques ayant une forme différente peut provoquer une anomalie du lecteur, ou encore leur lecture peut être impossible.

Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car leur lecture peut être impossible. N’utilisez pas de disque en mauvais état.

Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne portant aucune indication).

Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.

Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas à des températures élevées.

Ne posez aucune étiquette à la surface des disques, n’écrivez pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un disque.

Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du centre vers la périphérie.

Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service, l’humidité peut se condenser à l’intérieur du lecteur de CD. La condensation peut provoquer des anomalies de fonctionnement du lecteur. Si vous pensez que de la condensation s’est formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon doux pour supprimer l’humidité qui le recouvre.

Le cahots de la route peuvent interrompre la lecture d’un CD.

42 Fr

Section

Informations complémentaires 10

Les CD-R/CD-RW

La lecture de CD-R/CD-RW enregistrés sur un graveur de CD de musique ou un ordinateur individue peut ne pas être possible en raison des caractéristiques du disque, de la présence de rayures ou de poussière sur le disque, ou de la présence de poussière ou de condensation, etc. sur la lentille de l’appareil.

La lecture de disques enregistrés sur un ordinateur individuel peut ne pas être possible selon les réglages de l’application et l’environnement. Effectuez l’enregistrement au format correct. (Pour les détails, contactez le fabricant de l’application.)

La lecture des CD-R/CD-RW peut ne pas être possible en cas d’exposition directe au soleil ou à de hautes températures, ou en raison des conditions de rangement dans la voiture.

Les titres et autres informations de texte enregistrés sur un CD-R/CD-RW peuvent ne pas s’afficher sur l’appareil (au moment des données audio (CD-DA)).

L’appareil est compatible avec la fonction de saut des CD-R/CD-RW. Les plages renfermant les informations de saut de plages sont sautées automatiquement (au moment des données audio (CD-DA)).

Si vous insérez un CD-RW dans l’appareil, le temps pour que la lecture commence peut être plus long qu’avec un CD ou un CD-R traditionnel.

Avant l’utilisation, lisez les précautions relatives aux CD-R/CD-RW.

Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré

En cas d’anomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message d’erreur peut s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur l’afficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la nature de l’anomalie et l’action corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas être corrigée, consultez le revendeur ou le service d’entretien agréé par Pioneer.

Messages

Causes possibles

Action corrective

 

 

 

ERROR-11, 12,

Disque sale.

Nettoyez le

17, 30

 

disque.

 

 

 

ERROR-11, 12,

Disque rayé.

Utilisez un autre

17, 30

 

disque.

 

 

 

ERROR-22, 23

Le format du CD

Utilisez un autre

 

ne peut être lu.

disque.

 

 

 

ERROR-10, 11,

Anomalie élec-

Coupez le con-

12, 17, 30, A0

trique ou

tact au moyen de

 

mécanique.

la clé puis rétab-

 

 

lissez le contact

 

 

et choisissez à

 

 

nouveau le

 

 

lecteur de CD

 

 

comme source.

 

 

 

ERROR-44

Toutes les plages

Utilisez un autre

 

musicales sont

disque.

 

ignorées.

 

 

 

 

English

Deutsch Français

Nederlands Italiano

Fr 43

Section

10 Informations complémentaires

Fichiers MP3

MP3 est l’abréviation de “MPEG Audio Layer 3” et il représente une norme de technologie de compression audio.

Ce produit permet la lecture des fichiers MP3 sur des CD-ROM, CD-R et CD-RW. La lecture des enregistrements de disque compatibles avec le niveau 1 et le niveau 2 de ISO9660 et avec le système de fichiers Romeo et Joliet est possible.

Il est possible de lire des disques compatibles multi-session.

Les fichiers sont compatibles avec les formats Tag ID3 Ver. 1.0 et Ver. 1.1 pour l’affichage d’album (titre de disque) et d’artiste (artiste de plage).

La fonction d’accentuation n’est valide qu’à la lecture des fichiers MP3 de 32, 44,1 et 48 kHz. (Lecture possible des fréquences d’échantillonnage de 16, 22,05, 24, 32, 44,1, 48 kHz)

Les fichiers MP3 ne sont pas compatibles avec le transfert de données par paquets.

Il n’y a pas de compatibilité avec la liste de lecture m3u.

Il n’y a pas de compatibilité avec le format MP3i (MP3 interactif) et mp3 PRO.

Le nombre maximum de caractères qui peuvent être affichés pour un nom de fichier, y compris l’extension (.mp3), est de 32 caractères à partir du premier caractère.

Le nombre maximum de caractères qui peuvent être affichés pour un nom de dossier est de 32 caractères.

Avec les fichiers enregistrés suivant le système de fichiers Romeo et Joliet, seuls les 32 premiers caractères s’affichent.

Avec les disques renfermant des fichiers MP3 mélangés avec des CD-EXTRA, des MIXEDMODE CD et autres données audio (CDDA), seule la section CD DA s’affiche.

Lorsque vous utilisez des CD-R/CD-RW, la lecture n’est possible qu’avec les disques qui ont été finalisés.

L’ordre de sélection des dossiers pour la lecture et les autres opérations devient l’ordre d’écriture utilisé par le logiciel d’écriture. Pour cette raison, l’ordre attendu au moment de la lecture peut ne pas coïncider avec l’ordre de lecture réel.

Néanmoins, il y a également des logiciels d’écriture qui permettent de régler l’ordre de lecture.

La qualité du son d’un fichier MP3 est généralement supérieure lorsque vous augmentez le débit. L’appareil peut lire les enregistrements ayant un débit compris entre 16 kbps et 320 kbps, mais pour pouvoir obtenir un certain niveau de qualité du son, nous vous recommandons d’utiliser uniquement des disques enregistrés avec un débit d’au moins 128 kbps.

Précautions:

Lorsque vous donnez un nom à un fichier MP3, ajoutez l’extension de fichier correspondante (.mp3).

Ce produit reproduit les fichiers ayant l’extension de fichier (.mp3) comme un fichier MP3. Pour éviter tout bruit et toute erreur de fonctionnement, n’utilisez cette extension que pour les fichier MP3.

44 Fr

Informations complémentaires

A propos des dossiers et des fichiers MP3

Nous donnons ci-dessous un aperçu d’un CD-ROM renfermant des fichiers MP3. Les sous-dossiers sont indiqués comme des dossiers dans le dossier actuellement choisi.

Premier Second Troisième

niveau niveau niveau

Remarques

Le système attribue des numéros aux dossiers. L’utilisateur ne peut pas attribuer lui-même les numéros aux dossiers.

Avec un disque renfermant à la fois des fichiers MP3 et des données de musique, seules les données de musique seront lues. (Le temps de lecture écoulé des fichiers MP3 s’affiche, mais aucune musique n’est émise.)

Il n’est pas possible de vérifier les dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3. (Le temps de lecture écoulé des fichiers MP3 s’affiche, mais la musique n’est pas reproduite.)

Il est possible de lire les fichiers MP3 dans un maximum de 8 niveaux de dossiers. Toutefois, il y aura un retard dans le commencement de la lecture avec les disques ayant plusieurs niveaux. C’est pourquoi il est recommandé de créer des disques n’ayant pas plus de 2 niveaux.

Il est possible de lire un maximum de 253 éléments d’un dossier sur un disque.

Section

10

English

Deutsch Français

Nederlands Italiano

Fr 45

Section

10 Informations complémentaires

Terminologie

Débit

Le débit représente le volume de données par seconde, ou bps (bits par seconde). Plus le débit est élevé, plus il y a d’informations pour reproduire le son. En utilisant la même méthode de codage (MP3 par exemple), plus le débit est élevé, plus la qualité du son est élevée.

ID3 Tag

Il s’agit d’une méthode d’intégration des informations sur les plages musicales dans un fichier MP3. Ces informations intégrées peuvent comprendre le titre des plages musicales, le nom de l’artiste, le titre de l’album, le genre musical, l’année de production, des commentaires et autres données diverses. Le contenu peut être modifié à volonté à l’aide d’un logiciel incorporant des fonctions d’édition de ID3 Tag. Bien que les tags soient restreints au nombre de caractères, il est possible d’afficher ces informations pendant la lecture de la plage musicale.

Format ISO9660

C’est la norme internationale de la logique de formatage des dossiers et des fichiers des CD-ROM. Le format ISO9660 impose une réglementation pour les deux niveaux suivants:

Niveau 1:

Le nom de fichier respecte le format 8.3 (le nom se compose de 8 caractères, à savoir des majuscules anglaises à un demi-octet et des chiffres à un demi-octet, plus le signe “_”, avec une extension fichier de trois caractères).

Niveau 2:

Le nom de fichier peut avoir 31 caractères maximum (y compris la marque de séparation “.” et une extension fichier). Chaque dossier comprend moins de 8 hiérarchies.

Formats étendus

Joliet:

Les noms de fichier peuvent avoir 64 caractères maximum.

Romeo:

Les noms de fichier peuvent avoir 128 caractères maximum.

m3u

Les listes de lecture créées avec le logiciel “WINAMP” ont une extension fichier de liste de lecture (.m3u).

Multi-session

Le multi-session est une méthode d’enregistrement qui permet d’enregistrer des données supplémentaires ultérieurement. Lors d’un enregistrement sur un CD-ROM, CD-R ou CD-RW, toutes les données, du début jusqu’à la fin, sont traitées comme une seule et unique session ou unité. Le multi-session est une méthode permettant d’enregistrer plus de 2 sessions sur un même disque.

MP3

MP3 est l’abréviation de “MPEG Audio Layer3”. C’est une norme de technologie de compression audio mise au point par un groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standards Organization). Le format MP3 est capable de compresser les données audio à environ 1/10ème du niveau d’un disque classique.

Ecriture par paquets

Il s’agit d’un terme général qui désigne une méthode d’écriture des CD-R, etc. au moment requis pour le fichier, exactement comme pour les fichiers d’une disquette ou d’un disque dur.

VBR

VBR est l’abréviation de “Variable Bit Rate”. Généralement parlant, le CBR (Constant Bit Rate) est plus répandu. Mais pour ajuster le débit en souplesse en fonction des besoins de la compression audio, il est possible de réaliser une compression qui accorde la priorité à la qualité du son.

46 Fr

Informations complémentaires

Caractéristiques techniques

Généralités

Alimentation .......................

14,4 V CC (10,8 à 15,1 V

 

possibles)

 

Mise à la masse ..................

Pôle négatif

Consommation maximale ......

10,0 A

 

Dimensions (L × H × P):

178 ×

50 ×

 

(DIN)Châssis ..............

157 mm

Panneau avant ...

188 ×

58 ×

19 mm

(D) Châssis ..............

178 ×

50 ×

162 mm

Panneau avant ...

170 ×

46 ×

14 mm

Poids ...................................

1,6 kg

 

 

Audio

Puissance de sourtie continue de 22 W per canal min. sous 4 ohms, les deux canaux en charge, 50 à

15.000 Hz, avec une DHT ne dépassant pas 5%. Puissance maximale de sortie

.............................................

50 W × 4

 

pour haut-parleur d’extrêmes graves (70 W ×

1 ch/2 Ω )

Impédance de charge ........

4 Ω (4 à 8 Ω [2 Ω

pour

 

1 canal] possibles)

Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de

préamplification .................

4 V/1 kΩ

 

Egaliseur (Egaliseur paramétrique à 3 bandes):

(Graves)

 

 

Fréquence ............

40/80/100/160 Hz

Facteur de surtension (Q)

 

..............................

0,35/0,59/0,95/1,15

 

(+6 dB avec accentuation)

Gain .....................

±12 dB

 

(Médium)

 

 

Fréquence ............

200/500/1 k/2 k Hz

Facteur de surtension (Q)

 

..............................

0,35/0,59/0,95/1,15

 

(+6 dB avec accentuation)

Gain .....................

±12 dB

 

(Aigus)

 

 

Fréquence ............

3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz

Facteur de surtension (Q)

 

..............................

0,35/0,59/0,95/1,15

 

(+6 dB avec accentuation)

Gain .....................

±12 dB

 

Correction physiologique:

 

 

(Graves) .......................

+3,5 dB (100 Hz)

 

 

+3 dB (10 kHz)

 

(Médium) .....................

+10 dB (100 Hz)

 

 

+6,5 dB (10 kHz)

 

(Aigus) .........................

+11 dB (100 Hz)

 

 

+11 dB (10 kHz)

 

 

(Niveau: –30 dB)

 

Section

10

Commandes de tonalité:

 

 

 

(Graves)

 

 

English

Fréquence

40/63/100/160 Hz

 

 

 

Gain .....................

±12 dB

 

 

(Aigus)

 

 

 

Fréquence ............

2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz

 

Gain .....................

±12 dB

 

 

HPF:

 

 

 

Fréquence ............

50/80/125 Hz

 

 

Pente ....................

–12 dB/octave

 

 

Haut-parleur d’extrêmes graves:

 

Français

Fréquence

50/80/125 Hz

 

 

 

Pente ....................

–18 dB/octave

 

 

Gain ......................

±12 dB

 

 

Phase ...................

Normale/Inverse

 

 

 

 

 

 

Lecteur de CD

 

 

 

Système ..............................

Compact Disc Digital Audio

 

Disques utilisables .............

Disques compacts

Deutsch

Format du signal:

 

 

 

 

 

Fréquence d’échantillonnage

 

 

......................................

44,1 kHz

 

 

Nombre de bits de quantification

 

 

......................................

16; quantification linéaire

 

Réponse en fréquence .......

5 – 20.000 Hz (±1 dB)

 

Rapport signal/bruit ...........

94 dB (1 kHz) (Réseau IHF-A)

 

Dynamique .........................

92 dB (1 kHz)

 

 

Nombre de voies .................

2 (stéréo)

 

 

Format de décodage MP3 ..

MPEG-1&2 couche audio 3

 

 

 

 

 

Syntoniseur FM

 

 

 

Gamme de fréquence .........

87,9 – 107,9 MHz

 

 

Sensibilité utile ...................

9 dBf (0,8 µV/75 Ω

, mono,

 

 

S/B: 30 dB)

 

 

Seuil de sensibilité 50 dB ...

15 dBf (1,5 µV/75 Ω

, mono)

 

Rapport signal/bruit ...........

70 dB (Réseau IHF-A)

 

Distorsion ...........................

0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,

Italiano

 

stéréo)

 

 

 

 

Réponse en fréquence .......

30 – 15.000 kHz (±3 dB)

 

Séparation stéréophonique ....

40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)

 

Sélectivité .............................

70 dB (2ACA)

 

 

Inermodulation trois signaux

 

 

(niveau de signal désiré)

 

 

.....................................

30 dBf

 

 

(niveau deux signaux indésirés: 100 dBf)

Nederlands

 

 

 

Syntoniseur AM

 

 

 

 

 

Gamme de fréquence .........

530 – 1.710 kHz (10 kHz)

 

Sensibilité utile ...................

18 µV (S/B: 20 dB)

 

 

Sélectivité ...........................

50 dB (±10 kHz)

 

 

Remarque

Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.

Fr 47

PIONEER CORPORATION

4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN

PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.

P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404

PIONEER EUROPE NV

Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.

253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-472-1111

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.

178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.

300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.

San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90

Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 by Pioneer Corporation. All rights reserved.

Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

Printed in Thailand

Imprimé en Thaïlande

<KKNUF/01I00000>

<CRD3509-A/N> UC