Pioneer S-IS22(S), M-IS22 Manual

0 (0)
CD TUNER DECK
COMBINE RADIO/CASSETTE/CD
CD-SPIELER-TUNER-CASSETTENDECK
CD/REGISTRATORE/SINTONIZZATORE
XC-IS22CD
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE STEREO
STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO
M-IS22
SPEAKER SYSTEM
ENCEINTES ACOUSTIQUES
LAUTSPRECHERSYSTEM
SISTEMA DI ALTOPARLANTI
S-IS22
S-IS22S
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
2
En/Fr
English
Français
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
• Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
VENTILATION: When installing this unit, make
sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top, 15 cm at rear, and 15 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. H040 En
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
VENTILATION: Lors de l’installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 30 cm à l’apartie supérieure, 15 cm à l’arrière et 15 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans
la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr
3
En/Fr
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory
drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
Contents
1 Before you start
Checking what’s in the box .............................6
Using this manual ........................................... 6
Putting the batteries in the remote ................. 6
Using the remote control ................................ 7
Finding a suitable location ..............................7
Avoiding condensation problems .................... 8
Moving the system unit ...................................8
Discs compatible with this system ................... 8
2 Connecting up
The rear panel ................................................ 9
Connecting the system components ................... 10
Connecting the speakers.................................... 10
To connect a speaker cord to a terminal............. 10
Connecting the radio antennas ..................... 11
Connecting external antennas ............................ 12
Connecting auxiliary components ................. 12 Connecting the optional stereo
cassette deck (CT-IS21) ................................13
Using this system with the CT-IS21......................14
Connecting the power .................................. 14
3 Controls and displays
Front Panel ................................................... 15
Display ......................................................... 16
Remote control ............................................ 17
4 Getting started
Switching on and setting the clock ................18
Changing the clock format................................. 19
Automatic power on buttons.............................. 19
Playing CDs ..................................................20
Summary of playback controls for CDs .............. 21
Tuning in stations ......................................... 22
Improving poor FM reception............................. 23
Changing the frequency step ........................ 23
Playing cassette tapes ................................... 24
Resetting the tape counter ................................. 25
Changing displays ......................................... 26
Tuner displays .................................................... 26
Tape displays ..................................................... 26
CD displays ....................................................... 27
Dimming the display .......................................... 27
5 More CD features
Programming the CD track order .................. 28
Clearing the program list ................................... 28
Clearing a track from the program list ............... 28
Checking what's in the program list.................... 28
Playing tracks at random .............................. 29
Repeating tracks ........................................... 29
6 More tuner features
Saving stations for quick recall ...................... 30
Listening to station presets ................................ 30
Using RDS .................................................... 31
Program types ................................................... 31
Displaying RDS information ............................... 32
Searching for a program type............................. 33
7 Making tape recordings
Making tape recordings ................................ 34
Automatically recording CDs (ASES).................. 35
Improving AM tape recordings ........................... 36
Reducing the source signal level ......................... 36
8 Adjusting the sound
Adjusting the bass, treble and balance .......... 37
Creating wider stereo sound ......................... 37
Muting the sound ......................................... 37
9 Using the timer
Setting the wake-up timer............................. 38
Turning the wake-up timer on/off ...................... 38
Setting the sleep timer ................................. 39
Setting the record timer ............................... 39
Turning the record timer on/off ......................... 40
10 Additional information
Taking care of your system ............................ 41
Disc lens cleaner ................................................ 41
Taking care of your discs ............................... 41
Storing discs...................................................... 42
Discs to avoid .................................................... 42
Using cassette tapes ...................................... 42
Tapes you should avoid ...................................... 42
Protecting your recordings ................................ 43
Cleaning the tape heads ............................... 43
Demagnetizing the tape heads ......................43
Troubleshooting ........................................... 44
Specifications ...............................................46
Demonstration function .................... Back cover
4
4
En/Fr
En
English
Français
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement.
Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure
sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
Table des matières
1 Avant de commencer
Faire l’inventaire de la boîte ........................... 6
Utilisation de ce manuel ................................ 6
Placer les piles dans la télécommande............ 6
Utilisation de la télécommande...................... 7
Rechercher un endroit adapté........................ 7 Comment éviter les problèmes de
condensation ................................................ 8
Déplacer l‘appareil ........................................ 8
Disques compatibles avec cette chaîne ............8
2 Raccordements
Le panneau arrière..........................................9
Raccordement des composants de l’appareil ...... 10
Raccordement des enceintes .............................. 10 Pour raccorder un cordon d’enceinte à un
terminal ............................................................ 10
Raccordement des antennes radio................. 11
Raccordement d’antennes externes .................... 12
Raccordement de composants auxiliaires ...... 12 Raccordement de la platine cassette
stéréo optionnelle (CT-IS21) ........................13
Utiliser cet appareil avec le CT-IS21 ....................14
Raccordement secteur .................................. 14
3 Commandes et affichages
Panneau avant .............................................. 15
Affichage ......................................................16
Télécommande ............................................. 17
4 Mise en marche
Mise sous tension et réglage de l’horloge ...... 18
Modifier le système d’heures.............................. 19
Touches de mise sous tension automatique ........ 19
Lire des CDs ................................................. 20
Résumé des commandes de lecture
pour les CDs...................................................... 21
Accorder des stations ................................... 22
Améliorer une réception FM pauvre ................... 23
Modifier la plage de fréquence...................... 23
Lire des cassettes .......................................... 24
Remettre le compteur de bande à zéro............... 25
Modifier les affichages .................................. 26
Affichages radio................................................. 26
Affichages cassette............................................. 26
Affichages CD .................................................... 27 Obscurcissement de la luminosité de
l’affichage ......................................................... 27
5 Autres caractéristiques du lecteur CD
Programmer l’ordre des pistes CD ................ 28
Effacer la programmation .................................. 28
Effacer une piste de la programmation ............... 28
Vérifier le contenu de la programmation ............ 28
Lecture aléatoire des pistes ........................... 29
Lecture répétée ............................................ 29
6 Autres caractéristiques de la radio
Enregistrer les stations pour une mémoire
rapide .......................................................... 30
Écoute des stations préréglées ........................... 30
Utilisation du RDS ........................................ 31
Types de programmes ........................................ 31
Afficher les informations RDS ............................ 32
Rechercher un type de programme .................... 33
7 Faire des enregistrements cassettes
Faire des enregistrements cassettes ............... 34
Enregistrement automatique des CDs (ASES)..... 35
Améliorer les enregistrements cassette AM......... 36
Réduire l’intensité du signal de la source ............ 36
8 Réglage du son
Régler les graves, les aigus et l’équilibre ........37
Créer un son stéréo plus ample ..................... 37
Rendre silencieux.......................................... 37
9 Utiliser la minuterie
Réglage de la minuterie de sommeil .............. 38
Mettre en marche et arrêter la minuterie
de sommeil ................................................................
Réglage de la minuterie de sommeil .............. 39
Réglage de l’enregistrement temporisé ......... 39
Mettre en marche et arrêter l’enregistrement
temporisé.......................................................... 40
10 Informations Complémentaires
Comment entretenir le système .................... 41
Produits nettoyants pour la lentille de disque..... 41
Comment entretenir vos disques ................... 41
Rangement des disques ..................................... 42
Disques à éviter ................................................. 42
Utilisation des cassettes ................................ 42
Les cassettes à éviter .......................................... 42
Protection vos enregistrements.......................... 43
Nettoyer les têtes de lecture ......................... 43
Démagnétiser les têtes de lecture.................. 43
Guide de dépannage ..................................... 45
Spécifications ............................................... 47
Fonction démonstration ........... Page arrière de la
couverture
38
En/Fr
5
5
Fr
Before you start1 Avant de commencer
Checking what’s in the box
Thank you for buying this Pioneer product. Before starting to set up your new stereo system, please check that you received the following supplied accessories:
• These operating instructions
• Remote control unit
• Power cord
• System cable
• RCA pin-plug stereo cable
• 2 Speaker cords
• FM antenna
• AM loop antenna
• 2 AA/R6P dry cell batteries
Using this manual
This manual is for the XC-IS22CD Stereo CD Tuner Deck. It is split into three sections: setting up (chapters 1 and 2); using the system (chapters 3 to 9), and additional information (chapter
10). This last chapter contains care information for the unit, discs and tapes, a troubleshooting section, and specifications.
Putting the batteries in the remote
1 Open the battery compartment cover on the back of
the remote control unit.
2 Load the two AA/R6P batteries into the battery
compartment following the indications (ª, ·) inside the compartment.
3 Close the cover of the battery case.
1
Faire l’inventaire de la boîte
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Pioneer. Avant d’installer votre nouveau système stéréo, veuillez faire l’inventaire des accessoires suivants:
• Mode d’emploi
• Une télécommande
• Un cordon d’alimentation
• Câble de l’appareil
• Câble avec prise à fiche RCA
• 2 cordons d’enceinte
• Antenne FM
• Une antenne cadre AM
• 2 piles sèches AA/R6P
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est celui de la Platine Radio Stéréo XC-IS22CD. Il est divisé en trois sections: configuration (chapitres 1 et 2); utilisation de la chaÎne (chapitre 3 à 9), et information additionnelle (chapitre 10). Ce dernier chapitre comprend l’information pour le soin de la chaîne, ainsi que pour les disques et les cassettes, une section guide de dépannage et des spécifications.
Placer les piles dans la télécommande
1 Soulevez le couvercle du compartiment à piles qui se
trouve au dos de la télécommande.
2 Chargez les deux piles AA/R6P dans le compartiment
à piles en suivant les indications (ª, ·) à l’intérieur du compartiment.
3 Femez le couvercle du compartiment à piles.
2
3
Caution!
• Remove the batteries if the remote is not going to be used for a month or more.
• Remove dead batteries promptly—they can leak and damage the unit.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
6
En/Fr
1
2
3
Mise en garde!
• Enlevez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande pendant un mois ou plus.
• Enlevez immédiatement les piles usées—elles peuvent présenter une fuite et endommager l’unité.
• Lorsque vous disposez de piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
English
Français
Before you start Avant de commencer
1
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote control unit:
Make sure that there are no obstacles in between the remote and the remote sensor on the unit.
Use within the operating range and angle, as shown in the diagram at right.
Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor.
Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located nearby this unit.
Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote.
Finding a suitable location
We want you to enjoy using your new stereo system for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for the system components and speakers:
Do...
Use in a well-ventilated room.Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or
stereo rack.
Don’t...
Use in a place exposed to high temperatures or humidity,
including near radiators and other heat-generating appliances.
Place on a window sill or other place where any of the
components or speakers will be exposed to direct sunlight.
Use in an excessively dusty or damp environment.Place directly on top of any appliance which becomes hot in use.Use near a television or monitor as you may experience
interferenceespecially if the television uses an indoor antenna.
Use in a kitchen or other room where the unit may be exposed
to smoke or steam.
Place on an unstable surface, or one that is not large enough to
support all four of the units feet, or the whole footprint of each speaker.
Block the cooling fan on the rear of the unit. Don’t cover the
unit with cloth, or use on thick carpet, etc.
Put objects on top of the speakers.
Utilisation de la télécommande
Noubliez pas les remarques suivantes lorsque vous utilisez la
télécommande:
Vérifiez quil ny a aucun obstacle entre la télécommande et le télécapteur de lunité.
Utilisez-la en respectant langle et la distance de fonctionnement, comme indiqué à droite sur le schéma.
La commande à distance peut être affectée par un rayonnement solaire important ou si une lumière fluorescente
éclaire le télécapteur de lunité.
Plusieurs télécommandes peuvent faire
interférence. Evitez dutiliser les télécommandes destinées à dautres appareils à proximité de lunité.
Changez les piles dès que vous remarquez une baisse de la plage dutilisation de la télécommande.
Rechercher un endroit adapté
Ce système a été conçu pour vous offrir de nombreuses années de plaisir ; nous vous recommandons donc de ne pas oublier les points suivants au moment de choisir lendroit où vous allez installer les composants de votre système et les enceintes:
Recommandations...
Utilisez votre système dans une pièce bien aérée.Placez-le sur une surface résistante, à plat et à niveau, comme
une table, une étagère ou un support pour chaîne stéréo.
Les erreurs à éviter...
Nutilisez pas votre système dans un endroit exposé à des
températures élevées ou à lhumidité, y compris à proximité de radiateurs ou dautres appareils émettant de la chaleur.
Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou dans un endroit
où les composants ou les enceintes seraient exposés directement au soleil.
Nutilisez pas le système dans un environnement très
poussiéreux ou humide.
Ne le placez pas directement sur un appareil qui s’échauffe à
lutilisation.
Ne lutilisez pas près dune télévision ou dun moniteur à cause
des risques d’interférence—surtout si la télévision nécessite une antenne intérieure.
Nutilisez pas le système dans une cuisine ou dans une pièce où
lappareil peut être exposé à la fumée ou à la vapeur.
Ne le placez pas sur une surface instable ou qui n’est pas assez
grande pour pouvoir supporter les quatre pieds de lappareil, ou chaque enceinte.
Ne bloquez pas le ventilateur à larrière de lappareil. Ne le
recouvrez pas dun linge, ne lutilisez pas sur une moquette épaisse etc.
Ne placez aucun objet sur les enceintes.
7
En/Fr
Before you start1 Avant de commencer
Avoiding condensation problems
Condensation may form inside the unit if it is brought into a warm room from outside, or if the temperature of the room rises quickly. Although the condensation wont damage the unit, it may temporarily impair its performance. For this reason you should leave it to adjust to the warmer temperature for about an hour before switching on and using.
Moving the system unit
If you need to move the system unit, first switch it off and unplug from the wall outlet. Never lift or move the unit during playbackdiscs rotate at a high speed and may be damaged.
Discs compatible with this system
Any disc with the following logo should play in this system.
Other formats, including CD-RW, DVD, CD-ROM, VIDEO CD, SACD and Photo CD will not play.
Comment éviter les problèmes de condensation
De la condensation peut se former à lintérieur de lappareil lorsquon le transporte de lextérieur dans un endroit chaud, ou si la température de la pièce s’élève rapidement. Bien que la condensation ne puisse pas endommager lappareil, elle peut altérer momentanément son fonctionnement normal. Dans ce cas, attendez une heure environ avant de mettre en marche lappareil, pour quil puisse sadapter à la température plus élevée.
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer lappareil, vous devez dabord l’éteindre et le débrancher. Vous ne devez jamais déplacer ou soulever lunité pendant la lectureles disques tournent à haute vitesse et pourraient être endommagés.
Disques compatibles avec cette chaîne
Tous les disques ayant le logo suivant seront lus sur cet appareil.
This unit can play CD-R discs recorded with audio. However, depending on the quality of the initial recording, and the condition of the disc, you may find that not all discs will play successfully. (For example, if the disc is scratched or dirty, or if the players pickup lens is dirty.) Some CD-R discs may need to be finalized* before playing successfully.
* Check the CD recorder’s instruction manual for how to
finalize a CD-R disc.
Dautres formats, y compris les CD-RW, les DVD, les CD-ROM, les VIDEO CD, SACD et les CDs Photo ne seront pas lus.
Cet appareil peut lire des CD-R audio enregistrés. Cependant, vous remarquerez peut-être que tous les disques ne sont pas lus avec succès selon la qualité de lenregistrement initial et l’état du disque. (Par exemple, si le disque est sale ou rayé ou si la lentille de lecture du lecteur est sale.) Certains disques CD-R ont peut-être besoin dune dernière mise au point* avant d’être lus avec succés.
* Recherchez dans le mode d’emploi du graveur de CDs
comment procéder à la dernière mise au point d’un disque CD-R.
8
En/Fr
English
Français
Connecting up Raccordements
2
The rear panel
The illustration on this page shows the XC-IS22CD.
Main unit
1 Right speaker 2 Power amplifier 3 CD tuner deck 4 Left speaker 5 LINE 1 IN/OUT jacks 6 Optional cassette deck connection (CT-IS21)
Accessories
7 AM antenna 8 RCA pin-plug stereo cable 9 FM antenna 10 System cable 11 Speaker cords 12 AC power cord
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.
Speaker caution!
Do not connect any of the supplied speakers to any other amplifier. This may result in malfunction or fire.
These speakers are not magnetically shielded, and may cause color noise or distortion when placed near a television set. If this occurs, move the speakers farther away.
Le panneau arrière
Sur cette page, l’illustration montre le XC-IS22CD.
Unité principale
1 Enceinte droite 2 Amplificateur de puissance 3 Combiné radio 4 Enceinte gauche 5 Prises LINE 1 IN/OUT 6 Connexion de la platine cassette optionnelle (CT-IS21)
Accessoires
7 Antenne AM 8 Câble stéréo avec prise à fiche RCA 9 Antenne FM 10 Câble de l’appareil 11 Cordons d’enceinte 12 Cordon d’alimentation secteur
Important
Avant de faire ou de modifier les raccordements du panneau arrière, assurez-vous que tous les composants sont hors tension et débranchés du secteur.
Attention aux enceintes!
Ne raccordez les enceintes fournies à aucun autre amplificateur. Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement ou un incendie.
Ces enceintes ne sont protégées magnétiquement et cela peut entraîner des interférences ou des distorsions sonores si elles sont placées à proximité d’un poste de télévision. Si c’est votre cas, éloignez les enceintes.
9
En/Fr
Connecting up
2 Raccordements
Connecting the system components
1 Use the supplied system cable to connect the TO
AMPLIFIER jack on the CD Tuner Deck to the XC­IS22CD jack on the power amplifier (see below).
2 Use the supplied RCA pin-plug stereo cable to
connect the AUDIO OUT jacks on the CD Tuner Deck to the L and R jacks on the power amplifier (see below).
Connect the white plug to the L (left) jack at either end, and the red plug to the R (right) jack. Make sure the plugs are pushed in completely.
Connecting the speakers
Use the supplied red and black speaker cords to connect the speakers to the main unit. To get the best sound from the system, its important that you connect the two strands of speaker cord for each speaker to the correct speaker terminal. The terminals and cords are color-coded to help you match them up.
Important
Make sure that the bare speaker wires cannot touch each other, or come into contact with other metal parts once the unit is switched on.
To connect a speaker cord to a terminal
This is shown in the diagrams below.
1 Pull off the protective covers on the ends of each
cord, then twist the exposed wire strands together.
2 Push the tab to open, then insert the twisted wire
fully into the terminal.
3 Release the tab to secure the speaker cord.
Raccordement des composants de l’appareil
1 Utilisez le câble de l’appareil fourni pour raccorder la
prise TO AMPLIFIER sur le combiné radio à la prise XC-IS22CD sur l’amplificateur de puissance (voir ci­dessous).
2 Utilisez le câble stéréo avec prise à fiche RCA afin de
raccorder les prises AUDIO OUT sur le combiné radio aux prises L et R sur l’amplificateur de puissance (voir ci-dessous).
Raccorder la fiche blanche à la prise L (gauche) à chaque extrémité et la fiche rouge à la prise R (droite). Assurez-vous que les fiches sont complètement enfoncées.
Raccordement des enceintes
Utilisez les cordons denceinte rouges et noirs fournis afin de raccorder les enceintes à l’unité principale. Afin que l’appareil vous donne le meilleur son, il est important que vous raccordiez les deux brins du cordon denceinte pour chaque enceinte au terminal correct de lenceinte. Les couleurs des terminaux et des cordons sont des codes pour vous aider à les faire correspondre.
Important
Assurez-vous que les fils dénudés de lenceinte ne peuvent pas se toucher et quils ne peuvent pas entrer en contact avec une autre partie métallique une fois lappareil sous tension.
Pour raccorder un cordon d’enceinte à un terminal
Ceci est montré dans le schéma ci-dessous.
1 Enlevez les couvertures protectrices aux extrémités
de chaque cordon, puis tressez ensembles les brins de fil exposés.
2 Poussez la languette afin d’ouvrir, puis insérez
entièrement le fil tressé à l’intérieur du terminal.
3 Relâchez la languette afin de fixer le cordon de
l’enceinte.
Connecting the system components Raccordement des composants de l’appareil
IN
RL
TO XC-IS22CD
Power Amplifier Amplificateur de Puissance
10
En/Fr
RL
TO
AMPLIFIER
AUDIO
OUT
IN
LINE 1
OUT
CD Tuner Deck Combiné radio
To connect a speaker cord to a terminal Pour raccorder un cordon d’enceinte à un terminal
123
English
Français
RaccordementsConnecting up
2
Connecting the radio antennas
Connecting the supplied antennas will allow you to listen to both AM and FM radio broadcasts. If you find that reception quality is poor, an outdoor antenna should give you better sound qualitysee Connecting external antennas on page 12 for more on how to do this.
Important
Before making or changing antenna connections, make sure that the power is switched off and the unit disconnected from the wall power outlet.
1 Pull off the protective shields of both AM antenna
wires.
2 Push open the tabs, then insert one wire fully into
each terminal.
3 Release the tabs to secure the AM antenna wires.
4 Fix the AM loop antenna to the attached stand.
To fix the stand to the antenna, bend in the direction indicated by the arrow (fig. A) then clip the loop onto the stand (fig. B).
Note
If you plan to mount the AM antenna to a wall or other surface, secure the stand with screws (fig. C) before clipping the loop to the stand. Make sure the reception is clear.
5 Place the AM antenna on a flat surface and point in
the direction giving the best reception.
Avoid placing near computers, television sets or other electrical appliances and do not let it come into contact with metal objects.
6 Connect the FM wire antenna in the same way as the
AM loop antenna.
For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall or door frame. Dont drape loosely or leave coiled up.
The supplied FM antenna is a simple means of receiving FM stations; using a dedicated, outdoor FM antenna will usually give you better reception and sound quality. See Connecting external antennas on page 12 for connection details.
Note
The signal ground (H) is designed to reduce noise that occurs when an antenna is connected. It is not an electrical safety ground.
Raccordement des antennes radio
Le raccordement des antennes fournies vous permettra d’écouter à la fois les émissions de radio AM et FM. Si vous trouvez que la
qualité de réception est pauvre, une antenne extérieure vous donnerait une meilleure qualité sonore—voir Raccordement d’antennes externes à la page 12 pour en savoir plus quant à la façon de procéder.
Important
Avant de faire ou de modifier les raccordements d’antennes, assurez-vous que lappareil est hors tension et débranché de la prise secteur.
1 Enlevez l’enveloppe protectrice des deux fils de
l’antenne AM.
2 Ouvrez les languettes en poussant, puis insérez
entièrement un fil à l’intérieur de chaque terminal.
3 Relâchez les languettes afin de fixer les fils de
l’antenne AM.
4 Fixez l’antenne cadre AM au support qui est joint.
Pour fixer le support à l’antenne, courbez-le dans le sens indiqué par la flèche (fig. A) puis accrochez le cadre sur le support (fig. B).
Remarque
Si vous pensez monter lantenne AM au mur ou à une autre surface, fixez le support avec des vis (fig. C) avant d’accrocher le cadre au support. Vérifiez que la réception est claire.
5 Placez l’antenne AM sur une surface plane et
orientez-la dans la direction qui vous donnera la meilleure réception.
Évitez de la placer près dordinateurs, de postes de télévision ou dautres appareils électriques et ne la laissez pas entrer en contact avec des objets métalliques.
6 Branchez le fil de l’antenne FM de la même manière
que l’antenne cadre AM.
Pour de meilleurs résultats, étendez entièrement lantenne FM et fixez-la à un mur ou à lencadrement dune porte. Déroulez-la et ne la tendez pas dans le vide. L’antenne FM fournie est un moyen simple pour recevoir les stations FM ; lutilisation dune antenne FM extérieure spécialisée vous donnera généralement une meilleure réception et une meilleure qualité sonore. Voir Raccordement d’antennes externes à la page 12 pour les détails de raccordement.
fig. A fig. B fig. C
ANTENNA
1
2
3
5
FM UNBAL 75
AM LOOP ANTENNA
H
4
11
En/Fr
Connecting up
2 Raccordements
Connecting external antennas
External AM antenna
Use 5–6 meters of vinyl-insulated wire and set up either indoors (A) or outdoors (B). Leave the AM loop antenna connected.
B
C
ANTENNA
FM UNBAL 75
PAL connector
AM LOOP ANTENNA
H
External FM antenna
Use 75 coaxial cable with a PAL connector to hook up an external FM antenna (C).
A
Connecting auxiliary components
This system has both stereo analog inputs and outputs, as well as an optical digital output. Use these to connect external components, such as an MD, CD-R or DAT recorder.
The OPTICAL DIGITAL OUT is located under the terminal cover on the lower front panel. Use an optical digital cord to connect a digital recorder or AV amplifier using the optical out (fig. 1).
Use RCA pin-plug stereo cables to connect the LINE 1 IN and
LINE 1 OUT jacks on the rear panel to a cassette deck, VCR,
MD recorder, etc. (fig. 2). Use stereo mini-plug cables (not supplied) to connect the LINE
2 IN and LINE 2 OUT jacks on the lower front panel to an MD
player, etc. (fig. 3).
Remarque
Le signal masse (H) a pour but de réduire le bruit occasionné lorsquune antenne est raccordée. Ce nest pas une masse électrique sure.
Raccordement d’antennes externes
Antenne AM externe
Utilisez 5-6 mètres de fil vinyle isolant et installez-le à l’intérieur (A) comme à lextérieur (B). Laissez lantenne boucle AM raccordée.
B
C
ANTENNA
FM UNBAL 75
Connecteur PAL
AM LOOP ANTENNA
H
Antenne FM externe
Utilisez du câble coaxial 75 avec un connecteur PAL afin de créer un relais avec une antenne FM externe (C).
A
Raccordement de composants auxiliaires
Cet appareil a des entrées ainsi que des sorties analogiques, et également une sortie optique numérique. Utilisez-les pour
raccorder des composants externes, tels quun graveur MD, CD ou DAT.
L OPTICAL DIGITAL OUT se trouve sous la couverture du terminal sur la partie inférieure du panneau avant. Utilisez un cordon optique numérique pour raccorder un graveur numérique ou un amplificateur AV en utilisant la sortie numérique (fig. 1).
Utilisez des câbles stéréo avec prise à fiche RCA pour raccorder les prises LINE 1 IN et LINE 1 OUT situées sur le panneau arrière à une platine cassette, un VCR, un graveur MD ou un amplificateur, etc. (fig. 2).
Utilisez des câbles stéréo avec mini-prise (non fournis) pour raccorder les prises LINE 2 IN et LINE 2 OUT situées sur la partie inférieure du panneau avant à un lecteur MD, etc. (fig. 3).
fig. 1 fig. 2 fig. 3
RL
AUDIO
TO
AMPLIFIER
IN
LINE 1
OUT
OUT
L
R
IN
LINE
OUT
LINE2 IN
OPTICAL DIGITAL OUT
T
U
2 O
E
LIN
DIGITAL IN
OPTICAL
12
En/Fr
LINE2 IN
LINE2 OUT
T
U
O
L
A
IT
IG
D
L
A
IC
T
P
O
LINE
LINE
IN
OUT
English
Français
Connecting up Raccordements
2
Connecting the optional stereo cassette deck (CT-IS21)
The optional cassette deck (model number CT-IS21) connects to this system using the system cable and two sets of RCA pin-plug stereo cables supplied with the CT-IS21.
1 Connect the system cable between the jack marked
FROM OPTION DECK on the rear of this unit to the matching jack on the rear of the CT-IS21.
Please see page 8 of the CT-IS21s operating instructions for more details on connecting the system cable.
2 Connect one set of stereo audio cables between the
LINE 1 OUT jacks of this unit to the REC jacks of the CT-IS21.
3 Connect the other set of stereo audio cables
between the LINE 1 IN jacks of this unit to the PLAY jacks of the CT-IS21.
Raccordement de la platine cassette stéréo optionnelle (CT-IS21)
La platine cassette optionnelle (modèle numéro CT-IS21) est raccordée à cet appareil en utilisant le câble de lappareil et deux jeux de câbles stéréo avec prise à fiche RCA fournis avec le CT-IS21.
1 Raccordez le câble de l’appareil entre la prise où est
inscrit FROM OPTION DECK située à l’arrière de cet appareil et la prise correspondante située à l’arrière du CT-IS21.
Veuillez vous reporter à la page 8 du mode demploi du CT-IS21 pour plus de détails concernant le raccordement du câble de lappareil.
2 Raccordez un jeu de câbles stéréo audio entre les
prises LINE 1 OUT de cet appareil et les prises REC du CT-IS21.
3 Raccordez l’autre jeu de câbles stéréo audio entre les
prises LINE 1 IN de cet appareil et les prises PLAY du CT-IS21.
IN
LINE 1
OUT
TO
AMPLIFIER
FROM
OPTION
DECK
3
2
1
CT-IS21
AC wall outlet
Prise secteur murale
13
En/Fr
Connecting up
2 Raccordements
Using this system with the CT-IS21
The instruction manual supplied with the CT-IS21 describes its use with the XC-IS21MD/XC-IS21T. Use with the XC-IS22CD is similar, though please note the following points:
Although the layout of the front panel and remote controls of the XC-IS21MD/XC-IS21T are different from the XC­IS22CD, the controls of the XC-IS22CD function in the same way as those on the XC-IS21MD/XC-IS21T.
References in the manual to the CD MD Tuner should be disregarded.
All topics concerning recording to or from MD should be disregarded.
Connecting the power
After making sure that everything is connected properly, plug in the power cord to the AC INLET, and the other end to a power outlet.
Congratulations! Youre done setting up.
Power cord caution!
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed in such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
Utiliser cet appareil avec le CT-IS21
Le mode demploi fourni avec le CT-IS21 décrit son usage avec les XC-IS21MD/XC-IS21T. Son utilisation avec le XC-IS22CD est similaire, veuillez cependant tenir compte des points suivants:
Bien que lagencement du panneau avant et des télécommandes des XC-IS21MD/XC-IS21T soit différent de celui du XC-IS22CD, les commandes du XC-IS22CD fonctionnent de la même manière que celles des XC-IS21MD/XC-IS21T.
Dans le mode demploi, les références aux CD MD Radio ne devront pas être prises en compte.
Tous les sujets concernant lenregistrement vers ou depuis le MD ne devront pas être pris en compte.
Raccordement secteur
Après vous être assuré que tout a été raccordé correctement, branchez le cordon d’alimentation à l’ AC INLET, et l’autre extrémité à une prise secteur.
Félicitations! Vous venez de terminer linstallation.
Attention au cordon d’alimentation!
Maniez le cordon dalimentation par la prise. Ne retirez pas la prise en tirant sur le cordon, et ne touchez jamais le cordon dalimentation avec les mains mouillées car cela peut entraîner un court-circuit ou une charge électrique. Ne placez pas lappareil, ni un meuble, etc. sur le cordon dalimentation, ne pincez pas le cordon. Ne faites jamais de nœud dans le cordon, ne lattachez jamais avec dautres cordons. Les cordons dalimentation doivent être acheminés de façon à ce que lon ne marche pas dessus. Un cordon dalimentation endommagé peut entraîner un incendie ou libérer une charge électrique. Vérifiez l’état du cordon dalimentation régulièrement. Sil est endommagé, adressez-vous à votre centre de service après-vente agréé PIONEER le plus proche pour le remplacer.
14
En/Fr
English
Français
Controls and displays Commandes et affichages
3
Front Panel
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
17
16
15
14
13
12
11
CD
D
O
L
B
Y
O
N
/O
F
!
TUNER
N
F
(D
ENHANCE
R
BASS
E
M
O
E
D
O
M
E
S
R
E
V
E
R
)
F
10 89
Panneau avant
18
/
.
J
L
O
O
G
V
+
OPEN/
CLOSE
1
27
E
D
O
M
E
26 21
S
R
E
V
E
R
25
28
2
S
D
R
/
P
S
I
D
N
U
T
·
4
·
1
S
T
.
M
E
M
O
R
Y
·
S
T
O
P
A
S
E
S
24
2
/
.
J
L
O
O
G
V
+
3
2
S
S
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
Y
A
L
P
6
E
R
SMDEC
NI
A
ECH
M
DIGITAL OUT LINE2 OUT
TAPE
E
T
BALANCE
T
I
·
M
¡
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
E
S
J
U
A
P
/
TREBLE
LINE1.2
P
O
T
S
/
C
TAPE
OPEN/CLOSE
K
3
POWER AMPLIFIER M-IS22 AERO DUCT CONSTRUCTION
4
0
5
6
D
R
/
P
S
I
D
G
N
I
N
U
T
·
4
·
1
S
T
.
M
E
M
O
R
Y
·
S
T
O
P
7
A
S
E
S
R
O
N
T
L
O
A
D
I
NGTR
A
Y
L
IN
E
2
IN
O
P
T
IC
A
L
7
30
31
3
+
T
U
G
N
N
I
I
N
G
7
6
STANDBY/ON
STANDBY
19
S
E
T
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
P
O
T
S
/
C
E
R
20
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
22
23
29
P
H
O
N E
S
1 OPEN/CLOSE touch sensor (p. 19, 20) 2 BALANCE (p. 37) 3 TAPE (p. 19, 34) 4 LINE 1.2 (p. 19) 5 TAPE OPEN/CLOSE 0 (p. 24) 6 Cassette tray (p. 24) 7 TREBLE (p. 37) 8 LINE 2 OUT jack (p. 12) 9 OPTICAL DIGITAL OUT jack (p. 12) 10 LINE 2 IN jack (p. 12, 39) 11 BASS (p. 37) 12 DOLBY NR ON/OFF (DEMO) (p. 24) 13 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39) 14 CD (p. 19, 35) 15 ENHANCE (p. 37) 16 Display (p. 16) 17 CD cover (p. 20) 18 2 – VOL. / JOG + 3 (p. 18–20, 30, 33, 36–40) 19 SET (p. 18–19, 30, 36–40) 20 + TUNING• ¢¡ (p. 20, 22, 25, 30) 21 TIMER/CLOCK ADJUST (p. 18, 38–40) 22 6 PLAY/PAUSE (p. 19, 20, 24) 23 REC/STOP (p. 35, 36) 24 ASES (p. 35, 36)
1 OPEN/CLOSE sensible au toucher (p. 19, 20) 2 BALANCE (p. 37) 3 TAPE (p. 19, 34) 4 LINE 1.2 (p. 19) 5 TAPE OPEN/CLOSE 0 (p. 24) 6 Compartiment cassette (p. 24) 7 TREBLE (p. 37) 8 Prise LINE 2 OUT (p. 12) 9 Prise OPTICAL DIGITAL OUT (p. 12) 10 Prise LINE 2 IN (p. 12, 39) 11 BASS (p. 37) 12 DOLBY NR ON/OFF (DEMO) (p. 24) 13 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39) 14 CD (p. 19, 35) 15 ENHANCE (p. 37) 16 Affichage (p. 16) 17 Couvercle CD (p. 20) 18 2 – VOLUME JOG + 3 (p. 18–20, 30, 33, 36–40) 19 SET (p. 18–19, 30, 36–40) 20 + TUNING• ¢¡ (p. 20, 22, 25, 30) 21 TIMER/CLOCK ADJUST (p. 18, 38–40) 22 6 PLAY/PAUSE (p. 19, 20, 24) 23 REC/STOP (p. 35, 36) 24 ASES (p. 35, 36)
15
En/Fr
Controls and displays3 Commandes et affichages
25 ST.MEMORY•STOP 7 (p. 25, 2830, 3435) 26 REVERSE MODE (p. 19, 24) 27 14 • TUNING – (p. 20, 22, 25, 30) 28 DISP/RDS (p. 2627, 3233) 29 STANDBY/ON (p. 18) 30 Standby indicator 31 Headphone jack
* Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
* “DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Display
321 4 5 6 7
TUNED
19
18
STEREO RDS
B.CUT ASES
MONO
25 ST.MEMORY•STOP 7 (p. 25, 2830, 3435) 26 REVERSE MODE (p. 19, 24) 27 14 • TUNING – (p. 20, 22, 25, 30) 28 DISP/RDS (p. 2627, 3233) 29 STANDBY/ON (p. 18) 30 Indicateur d’état de veille 31 Prise pour écouteurs
* Réduction du bruit Dolby manufacturée avec la licence de la Corporation délivrant les licences des Laboratoires Dolby.
* “DOLBY ” et le symbole du double D sont des marques de la Corporation délivrant les licences des Laboratoires Dolby.
Affichage
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
kHz
MHz
SRS ONE
NR
2
8
9
151617
1 B.CUT Lights when beat cut 2 is active (p. 36) 2 STEREO Lights when listening to FM stereo radio 3 TUNED Lights when tuned to a radio broadcast 4 RDS Lights when in one of the RDS display or search modes 5 Character display 6 PROGRAM Lights in program play 7 RANDOM Lights in random play 8 REPEAT Lights in repeat play 9 ONE Lights in repeat one-track play 10 2 NR Lights when Dolby B Noise Reduction is on 11 ” Indicates the reverse mode (“, [ or ”) 12 TAPE 23 Indicates the direction of tape travel (2 (reverse)
or 3 (forward))
13 REC Lights during tape recording 14 TIMER REC Lights when the record timer is active 15 WAKE UP Lights when the wake up timer is active 16 SLEEP Lights when the sleep timer is active 17 ENHANCE Lights when one of the Enhance modes is on 18 ASES Lights during ASES (Auto Synchro Editing System) recording 19 MONO Lights when FM mono mode is on
14
13 12 11
1 B.CUT Sallume lorsque le réducteur de rythme 2 est activé (p. 36) 2 STEREO Sallume lorsque vous écoutez la radio FM stéréo 3 TUNED Sallume lorsquune émission de radio a été accordée 4 RDS Sallume dans lun des modes daffichage ou de recherche RDS 5 Affichage des caractères 6 PROGRAM Sallume lors de la lecture programmée 7 RANDOM Sallume lors de la lecture aléatoire 8 REPEAT Sallume lors de la lecture répétée 9 ONE Sallume lors de la lecture répétée dune piste 10 2 NR Sallume lorsque la réduction de bruit Dolby B est en marche 11 ” Indique le mode inverse (“, [ ou ”) 12 TAPE 23 Indique le sens de déroulement de la cassette (2 (inverse)
ou 3 (normal))
13 REC Sallume lors de lenregistrement cassette 14 TIMER REC Sallume lorsque lenregistrement temporisé est activé 15 WAKE UP Sallume lorsque la minuterie de réveil est activée 16 SLEEP Sallume lorsque la minuterie de sommeil est activée 17 ENHANCE Sallume lorsque lun des modes dAmélioration est
allumé
18 ASES Sallume pendant lenregistrement ASES (Système d’Édition
Auto Synchro)
19 MONO Sallume lorsque le mode FM mono est allumé
10
16
En/Fr
Controls and displays
Commandes et affichages
3
4
321
STANDBY
DIMMER
/ON
19
18
17 10
16
15
14
CD
123
4 5 6 >10
7 8 9 10/0
SLEEP
MONO
MUTE DISP
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
PROGRAM
RANDOM REPEAT
TAPE
CLEAR
SOUND MODE
VOL
12
13
Remote control
1 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39) 2 DIMMER (p. 27) 3 MUTE (p. 37) 4 LINE 1.2 (p. 19)
520
5 DISP (p. 2627, 3233)
6
6 TAPE (p. 19, 34, 40) 7 TAPE 0 (open/close) (p. 24)
7
8 CLEAR (p. 28)
8
9 Number buttons (1 – 9, 10/0,
9
11
>10) (p. 21, 28) 10 RANDOM (p. 29) 11 REPEAT (p. 29) 12 SOUND MODE (p. 37) 13 VOL (volume) +, – (p. 20) 14 CD/TAPE/TUNER operation
CD operation (p. 2021)
6 (Play/pause) 7 (Stop) 1, ¡ (Manual search)
–·4, ¢·+ (Track search)
TAPE operation (p. 2425, 3436)
2 3 (Play) 7 (Stop) 1, ¡ (Fast forward, rewind)
–·4, ¢·+ (Music search)
TUNER operation (p. 22, 30)
1, ¡ (Frequency down, up) –·4, ¢·+ (Memory station no. select)
The –·4 and ¢·+ buttons can be
used in place of the
JOG
15 MONO (for FM reception) (p. 23) 16 SLEEP (p. 39) 17 PROGRAM (p. 28) 18 CD 0 (open/close) (p. 20) 19 CD (p. 19, 35) 20 STANDBY/ON (p. 18)
dial (front panel).
Télécommande
1 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39) 2 DIMMER (p. 27) 3 MUTE (p. 37) 4 LINE 1.2 (p. 19) 5 DISP (p. 2627, 3233) 6 TAPE (p. 19, 34, 40) 7 TAPE 0 (ouvrir/fermer) (p. 24) 8 CLEAR (p. 28) 9 Touches numérotées (1 – 9, 10/
0, >10) (p. 21, 28) 10 RANDOM (p. 29) 11 REPEAT (p. 29) 12 SOUND MODE (p. 37) 13 VOL (volume) +, – (p. 20) 14 Opérations CD/TAPE/TUNER
Opérations CD (p. 20–21)
6 (Lecture/pause) 7 (arrêt) 1, ¡ (Recherche manuelle)
–·4, ¢·+ (Recherche de piste)
Opérations TAPE (p. 24–25, 34–36)
2 3 (Lecture) 7 (arrêt) 1, ¡ (avance rapide et
retour rapide) –·4, ¢·+ (Recherche de musique)
Opérations TUNER (p. 22, 30)
1, ¡ (baisser et augmenter la fréquence) –·4, ¢·+ (sélection du numéro de station préréglée)
Les touches –·4 et ¢·+ peuvent
être utilisées à la place du
(panneau avant).
15 MONO (pour la réception FM)
(p. 23)
16 SLEEP (p. 39) 17 PROGRAM (p. 28) 18 CD 0 (ouvrir/fermer) (p. 20) 19 CD (p. 19, 35) 20 STANDBY/ON (p. 18)
JOG
dial
17
En/Fr
Getting started4 Mise en Marche
POWER AMPLIFIER M-IS22 AERO DUCT CONSTRUCTION
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
OPEN/ CLOSE
Switching on and setting the clock
You should now have your system installed with everything connected up and plugged in. After switching on, the first thing to do is to set the clock. This only needs to be done once (unless all power to the unit is cut) and will enable you to use the timer features.
Use the front panel controls to do this.
1 Press STANDBY/ON
2 Press TIMER/CLOCK ADJ.
3 Turn the JOG dial until CLK ADJ
(clock adjust) appears in the display.
If this is the first time you’ve switched on the unit, CLK ADJ should already be displayed.
4 Press SET.
5 Use the JOG dial to set the hour.
6 Press SET.
7 Use the JOG dial to set the
minute.
Mise sous tension et réglage de l’horloge
Votre appareil devrait maintenant être installé avec tous les raccordements et tous les branchements. Après la mise sous tension, la première chose à faire est de régler l’horloge. Vous n’aurez besoin de le faire qu’une seule fois (sauf si toute l’alimentation de l’appareil est coupée) et cela vous permettra d’utiliser les caractéristiques de la minuterie.
Utilisez les commandes du panneau avant pour ce qui suit.
1 Appuyez sur STANDBY/ON
2 Appuyez sur TIMER/CLOCK
ADJ.
3 Tournez le cadran JOG jusqu’à
ce qu’apparaisse CLK ADJ (réglage de l’horloge) sur l’affichage.
Si c’est la première fois que vous avez mis votre appareil sous tension, CLK
devrait déjà être affiché.
ADJ
4 Appuyez sur SET.
5 Utilisez le cadran JOG pour
régler les heures.
18
En/Fr
CD
D O
L
B
O
N
/O
F
!
.
/
L
J
O
O
G
V
+
3
2
S
S
D
R
/
P
S
I
D
G
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
S
T
O
P
7
TUNER
A
S
E
S
Y
N
R
F
(D
E
M
O
)
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
T
R
AY
LINE2 IN OPTICAL
TAPE
E
T
FOLDER/TRACKENHANCE
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
T
I
M
·
E
¡
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
E
S
U
A
P
/
Y
A
TREBLE
L
P
6
P
LINE1.2
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
NI
A
H
EC
M
2 O
E
LIN
T
U
O
L
A
IT
IG
D
0
TAPE
OPEN/CLOSE
T
U
8 Press SET to finish.
• Press DISP/RDS (DISP on the remote) anytime to cycle through
6 Appuyez sur SET.
7 Utilisez le cadran JOG pour
régler les minutes.
display options to show the current time. See Changing displays on
8 Appuyez sur SET pour terminer.
pages 26–27 for more on this.
• Appuyez sur DISP/RDS (DISP sur la télécommande) à tout moment pour faire défiler les options d’affichage pour montrer l’heure actuelle. Voir Modifier les affichages pages 26–27 pour plus d’informations.
English
Français
Getting started Mise en Marche
4
Changing the clock format
You can choose to display the clock in either 12 or 24 hour formats. The default is 12 hour display format.
1 Switch the system into standby.
2 Press and hold REVERSE MODE for 3 seconds.
3 Turn the JOG dial to select the clock format.
The clock format is shown in the display.
4 Press SET to confirm.
The system returns to standby.
Automatic power on buttons
There are a number of buttons other than STANDBY/ON which will switch the unit on.
CD, TUNER, TAPE, and LINE 1.2 switch the unit on directly in to that function. (In the case of CD and TAPE, if there is a CD/ tape loaded it will start playing.)
OPEN/CLOSE touch sensor on the front panel (CD 0 on the remote) switches the unit on and opens the CD cover.
6 switches the unit on and starts playing the last selected function.
Modifier le système d’heures
Vous pouvez choisir dafficher lheure du système 12 heures ou du système 24 heures. Le système 12 heures est le système dheures choisi par défaut.
1 Mettez l’appareil en veille.
2 Appuyez sur REVERSE MODE et maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes.
3 Tourner le cadran JOG pour sélectionner le système
d’heures.
Le système dheures est montré sur l’affichage.
4 Appuyez sur SET pour confirmer.
L’appareil revient en veille.
Touches de mise sous tension automatique
Il y a certaines touches, autres que STANDBY/ON, qui mettent lappareil sous tension.
CD, TUNER, TAPE, et LINE 1.2 mettent directement l’appareil sous tension dans cette fonction. (dans le cas de CD et TAPE, si un CD/une cassette est chargé/ée, la lecture commencera.)
La touche sensible OPEN/CLOSE sur le panneau avant (CD 0 sur la télécommande) met lunité sous tension et ouvre le couvercle du lecteur CD.
6 met lappareil sous tension et commence à lire la dernière fonction sélectionnée.
19
En/Fr
Getting started4 Mise en Marche
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
G
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
S
T
O
P
7
TUNER
A
S
E
S
D
O
L B
Y
N
R
O
N
/O
F
F(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
T
R
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
1 2 3 CLEAR
4 5 6 >10
7 8 9 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
L
.
/
J
O
O
V
G
+
3
S
E
T
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
6
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
NI
A
AY
ECH
M
IN
L T U
L O
A
IT
DIG
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
Playing CDs
1 Press the CD button then lightly
press the OPEN/CLOSE sensor (0 on the remote).
The CD cover opens. Push a CD, with the label face out, onto the disc spindle.
2 Lightly press the OPEN/CLOSE
sensor (or 0) again to close the CD cover.
TAPE
FOLDER/TRACKENHANCE
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
TREBLE
P
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
UT
2 O
E
VOL
3 Press 6 to start playback.
Use the VOL buttons (remote) or the
JOG dial (front panel) to adjust the
playback volume.
4 To pause playback, press 6.
To resume playback, press again.
5 To scan backward or forward,
press and hold 1 or ¡.
On the front panel, these buttons are marked –·1/4 and ¢/ ¡·+.
Release the button to resume normal playback.
6 To skip back or forward to
another track, press –·4 or
¢·+.
On the front panel, these buttons are marked –·1/4 and ¢/ ¡·+.
7 To stop playback, press 7.
Lire des CDs
1 Appuyez sur la touche CD puis
appuyez légèrement sur le capteur OPEN/CLOSE (0 sur la télécommande).
Le couvercle du lecteur CD s’ouvre. Poussez un CD avec l’étiquette tournée vers l’extérieur, sur laxe du disque.
2 Appuyez à nouveau légèrement
sur le capteur OPEN/CLOSE (ou
0) pour fermer le couvercle du CD.
3 Appuyez sur 6 pour
commencer la lecture.
Utilisez les touches VOL (télécommande) ou cadran JOG (panneau avant) pour régler le volume de la lecture.
4 Pour marquer une pause au
cours de la lecture, appuyez sur
6.
Pour revenir à la lecture, appuyez à nouveau.
5 Pour parcourir en arrière ou en
avant, appuyez sur 1 ou ¡ et maintenez la touche enfoncée.
Sur le panneau avant, ces touches ont les inscriptions –·1/4 et ¢/ ¡·+.
Relâchez la touche pour revenir à la lecture normale.
6 Pour avancer ou reculer vers une
autre piste, appuyez sur –·4 ou ¢·+.
Sur le panneau avant, ces touches ont les inscriptions –·1/4 et ¢/ ¡·+.
OPEN/CLOSE
20
En/Fr
Label surface Surface avec étiquette
CD spindle Axe du CD
7 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur 7.
OPEN/CLOSE
English
Français
Getting started Mise en Marche
4
Summary of playback controls for CDs
Below is a summary of what remote control buttons do when youre playing a CD.
Button What it does
6 Starts/restarts playback; pauses a disc thats playing.
7 Stops playback.
1 Press & hold for fast reverse scanning.
¡ Press & hold for fast forward scanning .
–·4 Skips to the start of the current track, then to previous
tracks. Press repeatedly to skip to previous tracks.
¢·+ Skips to the next track.
Numbers Starts playback from the selected track number.
10/0 Use as 10 or 0 when selecting tracks.
>10 Selects tracks 10 and over. (For example, for 24, press
>10 , 2 , 4.)
Résumé des commandes de lecture pour les CDs
Voici ci-dessous un résumé de ce que font les touches de la télécommande quand vous lisez un CD.
Touche Ce qu’elle fait
6 Commence/reprend la lecture ; met sur pause un disque
en cours de lecture.
7 Arrête la lecture.
1 Appuyez et maintenez-la enfoncée pour parcourir
rapidement en arrière.
¡ Appuyez et maintenez-la enfoncée pour parcourir
rapidement en avant.
–·4 Revient au début de la piste actuelle, puis aux pistes
précédentes. Appuyez à plusieurs reprises pour revenir aux pistes précédentes.
¢·+ Passe à la piste suivante.
Numéros Commence la lecture à partir du numéro de piste
sélectionné.
10/0 A utiliser comme un 10 ou un 0 quand vous
sélectionnez les pistes.
>10 Sélectionne les pistes allant de 10 à plus. (Par exemple,
pour 24, appuyez sur >10 , 2 , 4.)
21
En/Fr
Getting started4 Mise en Marche
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
TUNER
A
S
E
S
D
O
L
B
Y N
R
O
N/O
FF
(D
EM
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
1 2 3 CLEAR
4 5 6 >10
7 8 9 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
OPEN/ CLOSE
L
.
/
O
J
V
2
G
N
I
N
U
T
·
S
T
O
P
7
I
N
G
T
R
AY
M
IG
D
OPEN/CLOSE
O
G
+
3
S
E
T
FOLDER/TRACKENHANCE
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
T
I
M
·
¡
E
R
/
C
L
K
A
D
E
J
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
6
P
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
NI
A
H
EC
T
U
2 O
E
LIN
T
U
L O
ITA
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
Tuning in stations
The tuner can receive both FM and AM broadcasts, and lets you memorize your favorite stations so you dont have to manually tune in every time you want to listen (See page 30).
1 Press TUNER to switch to tuner
mode and select the AM or FM
Accorder des stations
La radio peut recevoir à la fois des émissions FM et AM et vous permet de
mémoriser vos stations préférées et ainsi de pas avoir à les accorder manuellement chaque fois que vous avez envie de les écouter (Voir page 30).
band.
If youre using the remote, press
TAPE
O
C
TREBLE
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
repeatedly to switch between FM and
AM.
If youre using the front panel, press repeatedly to switch between FM, AM and STATION (this last option is covered on page 30).
2 Tune to a frequency.
There are three tuning modes manual, auto, and high-speed:
Manual tuning: Press 1 or ¡
(–·1/4 and ¢/¡·+ on the front panel) repeatedly to change the displayed frequency.
Auto tuning: Press and hold 1 or
¡ (–·1/4 and ¢/ ¡·+ on the front panel) until the
frequency display starts to move, then release. The tuner will stop on the next station it finds. Repeat to search for other stations.
High-speed tuning: Press and hold
1 or ¡ (–·1/4 and
VOL
¢/¡·+ on the front panel) until the frequency display starts to move rapidly. Keep the button held down until you reach the frequency you want. If necessary, fine tune the frequency using the manual tuning method.
When youre tuned into a station, the
TUNED indicator lights in the display.
If the station is FM stereo, the STEREO indicator lights.
1 Appuyez sur TUNER pour activer
le mode radio et sélectionner la bande AM OU FM.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez à plusieurs reprises pour permuter entre FM et AM.
Si vous utilisez le panneau avant, appuyez à plusieurs reprises pour permuter entre FM, AM et STATION (Cette dernière option est traitée à la page 30).
2 Pour accorder une fréquence.
Il y a trois modes de recherche manuel, auto et très rapide:
Recherche manuelle: Appuyez à
plusieurs reprises sur 1 ou ¡ (–·1/4 et ¢/¡·+ sur le panneau avant) pour modifier la fréquence affichée.
Recherche auto: Appuyez et
maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ (–·1/4 et ¢/¡·+
sur le panneau avant) jusqu’à ce que laffichage de la fréquence commence à se déplacer, puis relâchez. La radio sarrêtera sur la prochaine station quelle trouvera. Répétez lopération pour chercher dautres stations.
Recherche très rapide: Appuyez et
maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ (–·1/4 et ¢/¡·+
sur le panneau avant) jusqu’à ce que laffichage de la fréquence commence à se déplacer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous atteigniez la fréquence que vous souhaitez. Si nécessaire, affinez la recherche de la fréquence en utilisant la méthode de recherche manuelle.
Lorsque vous accordez une station, lindicateur TUNED sallume sur laffichage. Sil sagit dune station FM stéréo, lindicateur STEREO sallume.
22
En/Fr
English
Français
Getting started Mise en Marche
4
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
1 2 3 CLEAR
4 5 6 >10
7 8 9 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
S
T
O
P
TUNER
A
S
E
S
D
O
L
B
Y
N
R
O
N
/O
F
F
(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
LINE2 IN OPTICAL
RANDOM REPEAT
.
/
L
J
O
O
G
V
+
3
+
T
U
G
N
I
N
7
6
T
NI
R
A
AY
H
EC
M
L O
ITA
IG
D
SONUD MODE
VOL
S
E
T
FOLDER/TRACKENHANCE
G
·
¢
T
I
M
·
¡
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
E
J
S
U
A
P
/
Y
A
TREBLE
L
P
P
LINE1.2
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
T
U
2 O
E
IN
L
T
U
TAPE
OPEN/CLOSE
Improving poor FM reception
If youre listening to an FM station in stereo but the reception is weak, you can improve the sound quality by switching to mono:
1 Press MONO on the remote.
The MONO indicator lights when the tuner is in mono reception mode.
Press again to switch back to auto­stereo mode (the STEREO indicator lights when receiving a stereo broadcast).
Note
To reduce noise while recording an AM broadcast, see Improving AM tape recordings on page 36.
Améliorer une réception FM pauvre
Si vous écoutez une station FM en stéréo mais que la réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité du son en permutant vers mono:
1 Appuyez sur MONO sur la
télécommande
L’indicateur MONO s’allume lorsque la radio est en mode de réception mono.
Appuyez à nouveau pour permuter vers le mode auto-stéréo (l’indicateur
STEREO s’allume lorsque vous recevez
une émission stéréo).
Remarque
Pour réduire le bruit lors de lenregistrement dune émission AM, voir Améliorer les enregistrements
Changing the
cassette AM à la page 36.
frequency step
If you find that you cant tune into stations successfully, the frequency step may not be suitable for your country/ region. Heres how to switch the setting:
1 Switch the power into standby.
2 Press and hold TREBLE (front
panel only) for about three seconds.
3 Use the JOG dial (front panel) or
4 and ¢ (remote) to select the frequency step.
Choose between:
AM 9kHz/FM 50kHz
AM 10kHz/FM 100kHz
0
TAPE
4 Press SET to confirm.
The system returns to standby.
Modifier la plage de fréquence
Si vous trouvez que vous ne pouvez pas accorder des stations de manière satisfaisante, il sagit peut-être de la plage de fréquence qui nest pas adaptée à votre pays/région. Voici comment procéder au réglage:
1 Mettez votre appareil en veille.
2 Appuyez sur TREBLE et
maintenez la touche enfoncée (panneau avant uniquement) pendant environ trois secondes.
3 Utilisez le cadran JOG (panneau
avant) ou 4 et ¢ (télécommande) pour sélectionner la plage de fréquence.
Choisissez entre:
AM 9kHz/FM 50kHz
AM 10kHz/FM 100kHz
4 Appuyez sur SET pour confirmer.
L’appareil revient en veille.
23
En/Fr
Getting started4 Mise en Marche
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
G
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
S
T
O
P
7
TUNER
A
S
E
S
D
O
LB
Y NR
O
N
/OF
F(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
T
RAY
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
1 2 3 CLEAR
4 5 6 >10
7 8 9 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
L
.
/
J
O
O
V
G
+
3
S
E
T
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
6
P
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
ECHANI
M
E2 O
LIN
T
U
L O
A
IT
DIG
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
TAPE
FOLDER/TRACKENHANCE
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
TREBLE
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
T
U
VOL
TAPE OPEN/CLOSE0
Playing cassette tapes
This unit has a tape deck that can be used for both recording and playback. Other features include auto-reverse and Dolby B Noise Reduction.
Auto-reverse lets you play or record a tape without physically taking it out and turning it over.
Dolby B NR reduces hiss on tapes recorded using Dolby B NR (which includes almost all commercially recorded tapes).
1 Press the TAPE button then press
TAPE OPEN/CLOSE 0 (front panel) or 0 (remote) and load a recorded cassette.
Be sure to insert the cassette in the direction shown.
2 Press TAPE OPEN/CLOSE 0
again to close the tray.
3 Press DOLBY NR ON/OFF (front
panel only) to switch Dolby B NR on or off as required.
4 Press REVERSE MODE (front
panel only) to select the reverse mode.
Press repeatedly to choose between:
(single side playback)
[ (auto-reverse playback: stops
after finishing playback in the
reverse’ (2) direction)
(continuous playback (up to
16 complete plays))
5 Press 23 (remote) or 6
(front panel) to start playback.
The side of the tape youll hear is whichever is face up when you load it. This is the ‘forward’ (3) direction, while the other side is ‘reverse’ (2). The forward indicator is shown in the display.
Lire des cassettes
Cet appareil a une platine cassette qui peut être utilisée à la fois pour lenregistrement et pour la lecture. Ses autres caractéristiques comprennent la fonction autoreverse et la Réduction de Bruit Dolby B.
La fonction autoreverse vous permet de lire ou denregistrer une cassette sans sortir la cassette et sans la retourner.
Le Dolby B NR réduit les sifflements sur les cassettes enregistrées en utilisant le Dolby B NR (ce qui inclut pratiquement toutes les cassettes enregistrées commercialement).
1 Appuyez sur la touche TAPE puis
appuyez sur TAPE OPEN/CLOSE 0 (panneau avant) ou 0 (télécommande) et chargez une cassette enregistrée.
Assurez d’insérer la cassette dans le sens indiqué.
2 Appuyez à nouveau sur TAPE
OPEN/CLOSE 0 pour fermer le compartiment.
3 Appuyez sur DOLBY NR ON/OFF
(panneau avant uniquement) pour allumer ou éteindre Dolby B NR selon le cas.
4 Appuyez sur REVERSE MODE
(panneau avant uniquement) pour sélectionner le mode inverse.
Appuyez à plusieurs reprises pour choisir entre:
(lecture dune seule face)
[ (lecture autoreverse sarrêtant
une fois la lecture en sens ‘inverse’ (2) finie)
” (lecture continue (allant
jusqu’à 16 lectures complètes))
5 Appuyez sur 23
(télécommande) ou sur 6 (panneau avant) pour commencer la lecture.
La face de la cassette que vous entendrez est toujours la face tournée vers le haut quand vous chargez la cassette.
Cest la direction avant (3) tandis que lautre est ‘inverse’ (2). L’indicateur avant est montré sur laffichage.
24
En/Fr
English
Français
Getting started Mise en Marche
4
6 To play the other side of the tape, press 23 (6).
Each time you press 23 (6) during playback, the other side of the tape starts playing. Pressing 23 (6) when the tape is stopped starts playback on the side it was playing previously.
The current tape direction is indicated in the display.
7 To skip back or forward a track on the tape, press
–·4 or ¢·+.
On the front panel, press –·1/4 or ¢/¡·+ (the tape should be playing when you do this).
¢·+ searches for the next blank space between tracks on the side currently playing (in other words, to the start of the next track), then resumes playback.
–·4 searches for the previous blank space between tracks on the side currently playing (in other words, to the start of the current track), then resumes playback.
Note
Track search is unlikely to work reliably in the following cases:
If the space between tracks is less than about 4 seconds.
If the recording is particularly noisy so the spaces are not
recognized.
If the recording contains frequent silences, such as a language study tape.
If the recording contains sections of very quiet material, such as some classical music recordings.
8 To stop playback, press 7.
9 To fast wind the tape, press 1 or ¡.
On the front panel, press –·1/4 or ¢/¡·+ (the tape should be stopped when you do this).
1 rewinds the tape, regardless of the tape direction at the time. ¡ always forward-winds the tape.
Resetting the tape counter
The tape counter indicates the current location of the tape. The counter increases when the tape is travelling forwards and decreases when its travelling in reverse (playing or fast winding). The tape counter returns to zero automatically when you eject a tape. To reset it manually:
Press 7 while the tape is stopped.
The counter returns to 0000.
6 Pour lire l’autre face de la cassette, appuyez sur 23
(6).
A chaque fois que vous appuyez sur 23 (6) lors de la lecture, lautre face de la cassette commence à être lue. Appuyer sur 23 (6) lorsque la cassette est arrêtée fait commencer la lecture sur la face lue auparavant.
Le sens actuel de la cassette est indiqué sur l’affichage.
7 Pour passer à la piste précédente ou à la piste
suivante, appuyez sur –·4 ou ¢·+.
Appuyez sur –·1/4 ou sur ¢/¡·+ sur le panneau avant (la cassette doit être en cours de lecture lorsque vous faites cela).
¢·+ recherche le prochain espace vierge entre les pistes sur la face lue à ce moment (en dautres termes, au début de la piste suivante), puis reprend la lecture.
–·4 recherche l’espace vierge précédent entre les pistes sur la face lue à ce moment (en dautres termes, au début de la piste lue à ce moment), puis reprend la lecture.
Remarque
Il est peu probable que la recherche de piste soit fiable dans les cas suivants:
Si lespace vierge entre les pistes dure moins de 4 secondes.
Si lenregistrement est particulièrement bruyant car les
espaces ne sont pas reconnus.
Si lenregistrement comprend des silences fréquents, tel quune cassette pour étudier les langues.
Si lenregistrement comprend des passages de matériel très bas, tel que certains enregistrements de musique classique.
8 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
9 Pour parcourir rapidement la cassette, appuyez sur
1 ou sur ¡.
Appuyez sur –·1/4 ou sur ¢/¡·+ sur le panneau avant (la cassette doit être en cours de lecture lorsque vous faites cela).
1 rembobine la cassette, sans considérer le sens de la cassette à ce moment-là. ¡ met toujours la cassette en avance rapide.
Remettre le compteur de bande à zéro
Le compteur de bande indique lemplacement actuel sur la cassette. Le compteur augmente lorsque la cassette se déroule vers lavant et diminue lorsquelle se déroule à l’inverse (lecture ou avance ou retour rapide). Le compteur de bande revient automatiquement à zéro lorsque vous éjectez une cassette. Pour le remettre à zéro manuellement:
Appuyez sur 7 lorsque la cassette est arrêtée.
Le compteur revient à 0000.
25
En/Fr
Getting started4 Mise en Marche
Changing displays
It is possible to switch the display information while using tape, CD, or tuner functions.
Tuner displays
While listening to the radio, press DISP (DISP/RDS on the front panel) to cycle through display information.
Station frequency
RDS displays (See page 32)
Tape counter *
Current time
* Tape counter display only appears while tape recording.
Tape displays
While listening to a tape, or while it’s stopped, press DISP(/RDS) to cycle through display information.
Tape counter
Modifier les affichages
Il est possible de permuter les informations de l’affichage lorsque vous utilisez une cassette, un CD ou la fonction radio.
Affichages radio
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur DISP (DISP/RDS sur le panneau avant) pour parcourir les informations de l’affichage.
Fréquence de station
Affichages RDS (voir page 32)
Compteur de bande *
Heure actuelle
* L’affichage du compteur de bande apparaît seulement lors dun enregistrement cassette.
Affichages cassette
Lorsque vous écoutez une cassette ou lorsqu’elle est arrêtée, appuyez sur DISP (/RDS) pour parcourir les informations de l’affichage.
26
En/Fr
Current time
Compteur de bande
Heure actuelle
English
Français
Getting started Mise en Marche
4
CD displays
When using the CD function, press DISP(/RDS) to cycle through display information.
During CD playback: When CD is stopped:
Elapsed playing time
Remaining playing time of current track
Total remaining playing time **
Tape counter *
Current time
* Tape counter display only appears while tape recording. ** Does not appear during random play.
While a disc is stopped, you can press –·4 and ¢·+ to see track time information for the disc selected (up to a maximum of 30 tracks).
Total tracks, total playing time
Tape counter *
Current time
Dimming the display
Press DIMMER to alternate between brightness levels on the display.
Affichages CD
Lorsque vous utilisez la fonction CD, appuyez sur DISP (/RDS) pour parcourir les informations de l’affichage.
Au cours de la lecture CD:
Temps de lecture écoulé
Temps de lecture restant pour la piste actuelle
Totalité du temps de lecture restant **
Compteur de bande *
Heure actuelle
* L’affichage du compteur de bande apparaît seulement lors dun enregistrement cassette.
** N’apparaît pas pendant la lecture aléatoire.
Lorsquun disque est arrêté, vous pouvez appuyer surs –·4 et sur ¢·+ pour voir les informations concernant le temps de la piste pour le disque sélectionné (allant jusqu’à un maximum de 30 pistes).
Lorsqu’un CD est arrêté:
Totalité des pistes, Totalité du temps de lecture
Compteur de bande *
Heure actuelle
Obscurcissement de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur DIMMER pour alterner entre les niveaux de luminosité sur l’affichage.
27
En/Fr
More CD features5
Autres caractéristiques du lecteur
Programming the CD track order
Programming the track order means telling the player precisely which tracks, and in what order, you want played. You can make a program of up to 24 tracks, playing tracks more than once if you like. The program applies only to the disc in the player at the time. As soon as you eject that disc the program list is lost.
1 Make sure the player is stopped, then press
PROGRAM.
The PROGRAM indicator lights and you’re prompted to enter the first track in the program list.
2 Enter the track numbers in the order you want them
played.
For track numbers 1 to 10, use the corresponding number button.
For track numbers over 10, press the >10 button, then enter the track number. For example, to select track 28:
>10
Wait for the display to prompt you after completing each selection. If you make a mistake, press CLEAR to delete the last (most recently) programmed track.
3 When you’re done, press 6 to start playback.
Clearing the program list
You must clear the program list to resume normal playback, or to program a new program list.
2
8
Programmer l’ordre des pistes CD
Programmer l’ordre des pistes signifie dire précisément au lecteur quelles pistes vous souhaitez lire, et dans quel ordre. Vous pouvez faire un programme allant jusqu’à 24 pistes, en lisant certaines pistes plus d’une fois si vous le désirez. Le programme s’applique uniquement au disque se trouvant dans le lecteur à ce moment. Dès que vous éjectez ce disque, le programme est perd.
1 Assurez-vous que le lecteur est arrêté puis, appuyez
sur PROGRAM.
L’indicateur PROGRAM s’allume et c’est à vous de saisir la première piste dans la programmation.
2 Saisissez les numéros des pistes dans l’ordre de
lecture souhaitée.
Pour les pistes numérotées de 1 à 10, utilisez la touche numérotée correspondante.
Pour les pistes ayant un numéro supérieur à 10, appuyez sur la touche >10 puis saisissez le numéro de la piste. Par exemple, pour sélectionner la piste 28:
>10
Attendez que l’affichage vous invite à recommencer après avoir terminé chaque sélection. Si vous vous trompez, appuyez sur
CLEAR pour effacer la dernière piste programmée (la plus
récente).
3 Lorsque vous avez fini, appuyez sur 6 pour
commencer la lecture.
2
8
Press 7 while the disc is stopped.
Opening the CD cover will also clear the program list.
Clearing a track from the program list
When the disc is stopped, press CLEAR.
This will delete the last (most recently) programmed track. Press repeatedly to clear several steps.
Checking what's in the program list
When the disc is stopped, press –·4 and ¢·+.
Each press steps through the program list, showing the step and the corresponding track number.
28
En/Fr
Effacer la programmation
Vous devez effacer la programmation pour revenir à une lecture normale ou pour programmer une nouvelle programmation.
Appuyez sur 7 lorsque le disque est arrêté.
Ouvrir le couvercle du CD effacera également la programmation.
Effacer une piste de la programmation
Lorsque le disque est arrêté, appuyez sur CLEAR.
Cela effacera la dernière piste programmée (la plus récente). Appuyez à plusieurs reprises pour effacer plusieurs étapes.
Vérifier le contenu de la programmation
Lorsque le disque est arrêté, appuyez sur–·4 et
¢·+.
Chaque pression parcourt la programmation, en montrant l’étape et le numéro de la piste correspondante.
English
Français
More CD features
Autres caractéristiques du lecteur
5
Playing tracks at random
Selecting random play leaves the track order of the disc up to the player. Each track on the disc is played just once, but in a random order.
Press RANDOM during playback or when the disc is stopped.
The RANDOM indicator lights up in the display and random playback starts.
Note that starting random play during program play will erase the program list.
Pressing 7 cancels random play.
Repeating tracks
Using the repeat play function you can repeat either the current track over and over, or the entire disc.
To repeat the current track, press REPEAT once.
The REPEAT ONE indicator lights up in the display and the current track repeats until you press REPEAT twice (playback continues). If you press 7, playback stops, but the repeat mode remains.
You can use repeat track in normal, program or random play modes.
To repeat the whole disc, press REPEAT twice.
The REPEAT indicator lights up in the display and the CD repeats until you press REPEAT (playback continues). If you press 7, playback stops, but the repeat mode remains.
You can use repeat disc in normal, random or program playback.
Lecture aléatoire des pistes
Sélectionner le mode de lecture aléatoire laisse le choix de lordre des pistes du disque à linitiative du lecteur. Chaque piste nest lue quune seule fois, mais dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur RANDOM au cours de la lecture ou lorsque le disque est arrêté.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et la lecture aléatoire commence.
Sachez que si vous faites commencer la lecture aléatoire pendant la lecture programmée, la programmation sera effacée.
Appuyer sur 7 annule la lecture aléatoire.
Lecture répétée
En utilisant la fonction lecture répétée, vous pouvez répéter soit la piste actuelle autant de fois que vous le souhaitez, soit le disque en entier.
Pour répéter la piste actuelle, appuyez une fois sur REPEAT.
L’indicateur REPEAT ONE s’allume sur l’affichage et la piste actuelle est répétée jusqu’à ce que vous appuyiez deux fois sur
REPEAT (la lecture continue). Si vous appuyez sur 7, la lecture
sarrête, mais le mode de répétition reste.
Vous pouvez utiliser la fonction répétition dune piste dans les modes de lecture normale, programmée ou aléatoire.
Pour répéter le disque en entier, appuyez deux fois sur REPEAT.
L’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage et le CD est répété jusqu’à ce que vous appuyiez sur REPEAT (la lecture continue). Si vous appuyez sur 7, la lecture s’arrête, mais le mode de répétition reste.
Vous pouvez utiliser la fonction répétition dun disque dans les modes de lecture normale, programmée ou aléatoire.
29
En/Fr
Loading...
+ 67 hidden pages