PHILIPS GC3584 User Manual [nl]

GC3580 series
User maunal
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
3
8
4
4
5
6
7
8
Specic types only
9
10
11
11
12
2
Specic types only
GC9600 series GC9600 series
3
1
ies ies er
0 s
960
GC
er
9600 s
GC
4
EN Fabric IT Tessuto DA Materiale NL Textiel DE Material NO Tekstil ES Tela PT Tecido FI Kangas SV Tyg FR Textile
EN Linen IT Lino DA Hør NL Linnen DE Leinen NO Lin ES Lino PT Linho FI Pellava SV Linne FR Lin
EN Cotton IT Cotone DA Bomuld NL Katoen
DE Baumwolle NO Bomull ES Algodón PT Algodão FI Puuvilla SV Bomull FR Coton
EN Wool I T Lana DA Uld NL Wo l DE Wolle NO Ull ES Lana PT FI Villa SV Ylle FR Laine
EN Silk IT Seta DA Silke NL Zijde DE Seide NO Silke ES Seda PT Seda FI Silkki SV Siden FR Soie
EN Synthetics IT Tessuti sintetici DA Syntetisk
materiale
DE Synthetik NO Syntetiske
ES Tejidos
sintéticos
FI Synteettinen SV Syntetmaterial FR Matières
synthétiques
NL Synthetische
materialen
stoer
PT Tecido
sintético
MAX
LINEN
•••
COTTON
••
WOOL
••
SILK
SYNTHETICS
/
5
6
EN For extra steam to iron a
garment with many stubborn creases, push and hold the steam slider at position. Only use this function at MAX temperature.
DA For at få ekstra damp til stryge
tøj med mange genstridige folder kan du trykke på og holde dampskyderen i
-positionen. Brug kun denne funktion ved MAX-temperatur.
DE Wenn Sie beim Bügeln
mit zusätzlichem Dampf hartnäckige Falten entfernen möchten, halten Sie den Dampfschieberegler auf der Position gedrückt. Nutzen Sie diese Funktion nur bei höchster Temperatureinstellung.
ES Para obtener vapor adicional
para planchar una prenda con arrugas más difíciles, mantenga pulsado el botón deslizante en la posición
. Utilice esta función únicamente con la temperatura establecida en MAX.
FI Jos kankaassa on paljon
itsepintaisia ryppyjä, voit ottaa lisähöyryn käyttöön valitsemalla höyryn liukusäätimen asetukseksi . Tätä toimintoa käytettäessä lämpötila­asetuksena on oltava MAX.
FR Pour plus de vapeur lorsque
vous devez repasser un vêtement comportant de nombreux faux plis, faites glisser et maintenez le curseur de vapeur en position . Utilisez cette fonction uniquement à la température MAX.
IT Per ulteriore vapore per la
stiratura di capi con pieghe ostinate, tenere premuto il cursore del vapore in posizione
. Utilizzare questa funzione
solo alla temperatura MAX.
NL Voor extra stoom bij het
strijken van een kledingstuk met hardnekkige kreuken houdt u de stoomschuifknop vast in de stand . Gebruik deze functie alleen bij de MAX-temperatuur.
7
NO Hvis du ønsker ekstra damp
når du stryker klær med mange vanskelige skrukker, trykker du på og holder inne dampskyvebryteren i posisjon . Bare bruk denne funksjonen ved MAX­temperatur.
PT Para vapor extra para
engomar uma peça de roupa com muitos vincos difíceis, mantenha o selector de
vapor premido na posição
. Utilize esta função apenas na temperatura MAX.
SV Om du behöver extra ånga
när du stryker ett plagg med många envisa veck håller du ångreglaget intryckt i läget . Använd endast funktionen på MAX­temperatur.
8
EN Specic types only
DA Kun bestemte typer
DE Nur bestimmte
Gerätetypen
ES Solo modelos
especícos
1
FI Vain tietyissä
malleissa
FR Certains modèles
uniquement
IT Solo modelli specici
NL Alleen bepaalde
typen
NO Kun bestemte
modeller
PT Apenas em
modelos especícos
SV Endast vissa
modeller
9
EN Descale every two weeks.
DA Afkalk hver anden uge.
IT Eseguite la pulizia
anticalcare ogni due settimane.
DE Entkalken Sie das Gerät
alle zwei Wochen.
ES Elimine los depósitos de
cal cada dos semanas.
FI Poista kalkki kahden viikon
välein.
FR Détartrez toutes les
deux semaines.
NL Ontkalk iedere twee weken.
NO Avkalk annenhver uke.
PT Elimine o calcário a cada
duas semanas.
SV Avkalka varannan vecka.
10
11
Problem Possible cause Solution
EN The iron is plugged
in, but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
The iron does not produce a steam boost.
Water droplets drip onto the fabric during ironing.
The temperature dial is set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control is set to position .
The iron is not hot enough.
You have used the steam boost function too often within a very short period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the water tank.
You have not closed the cap of the lling opening properly.
You have put an additive in the water tank.
The set temperature is too low for steam ironing.
You have used the steam boost function at a temperature setting below 3.
Set the temperature dial to the required position.
Fill the water tank (see ).
Set the steam slider to position
or . (see
Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone o before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone o before you use the steam boost function.
Fill the water tank (see ).
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set a temperature of 2 or higher.
Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX.
12
).
Problem Possible cause Solution
EN Water drips from
the Soleplate after the iron has cooled down or has been stored.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
Steam becomes weaker over time.
When set to , the steam control jumps back.
You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank.
Hard water forms akes inside the soleplate.
Hard water forms akes inside the soleplate.
You have not retained the steam control in .
Empty the water tank or put the iron on heel.
Use the Calc-Clean function one or more times (see ).
Use the Calc-Clean function one or more times (see ).
If you want to generate the maximum steam rate, you have to continuously hold the steam
control in . Please note, in other steam control positions it
is not necessary to continuously hold the steam control.
Problem Mulig årsag Løsning
DA Strygejernet
er tændt, men strygesålen er kold.
Strygejernet producerer ingen damp.
Strygejernet producerer ikke dampskud.
Temperaturvælgeren er indstillet til MIN.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Dampvælgeren er indstillet til positionen
.
Strygejernet er ikke varmt nok.
Du har anvendt dampskudsfunktionen for ofte inden for en meget kort periode.
Indstil temperaturvælgeren på den ønskede strygetemperatur.
Fyld vandtanken (se ).
Sæt dampskyderen i positionen eller . (se ).
Indstil en strygetemperatur, der passer til dampstrygning ( 2 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent med at påbegynde strygningen, før temperaturindikatoren slukker.
Fortsæt strygningen i vandret position, og vent lidt, før du bruger dampskudsfunktionen igen.
13
Problem Mulig årsag Løsning
DA Strygejernet er ikke
Der drypper vand på tøjet under strygning.
Der drypper vand ud af strygesålen, efter at strygejernet er kølet af eller stillet væk.
Der drysser små kalkpartikler og urenheder ud fra strygesålen.
Dampen bliver svagere med tiden.
Når den indstilles på , springer
dampvælgeren tilbage.
varmt nok.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Du har muligvis ikke lukket dækslet til vandtanken ordentligt.
Du har hældt et tilsætningsstof i vandtanken.
Den indstillede temperatur er for lav til dampstrygning.
Du har anvendt dampskudsfunktionen ved en temperaturindstilling under 3.
Strygejernet står vandret, og der er stadig vand i vandtanken.
Hårdt vand danner kalkaejringer inde i strygesålen.
Hårdt vand danner kalkaejringer inde i strygesålen.
Du har ikke fastholdt dampvælgeren på .
Indstil en strygetemperatur, hvortil dampskudsfunktionen kan anvendes ( 3 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent til temperaturindikatoren slukker, før du bruger dampskudsfunktionen.
Fyld vandtanken (se ).
Tryk det i, til der høres et “klik”.
Rens vandtanken, og lad være med at komme tilsætningsstoer i vandtanken.
Vælg en temperatur på 2 eller højere.
Drej temperaturvælgeren til en indstilling mellem 3 og MAX.
Tøm vandtanken, og sæt strygejernet på højkant.
Brug Calc-Clean-funktionen en eller ere gange (se ).
Brug Calc-Clean-funktionen en eller ere gange (se ).
Hvis du ønsker at generere den maksimale dampmængde, skal du konstant holde dampvælgeren på . Bemærk, at det i andre dampvælgerpositioner ikke er nødvendigt at holde dampvælgeren.
14
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE Der Netzstecker ist
mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Der Temperaturregler ist auf MIN gestellt.
Der Wasserbehälter ist leer.
Der Dampfregler steht auf Position .
Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe ).
Stellen Sie den Dampfschieberegler auf die Position oder . (siehe ).
Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab.
Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Der Wasserbehälter ist leer.
Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllönung nicht richtig geschlossen.
Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, die für das Dampfbügeln geeignet ist (2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die Dampfstoß­Funktion geeignet ist (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß­Funktion verwenden.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe ).
Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie hörbar einrastet.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
15
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE Die eingestellte
Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde.
Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Der Dampfausstoß wird mit der Zeit schwächer.
Wenn der Dampfregler auf
die Stufe gestellt wird, springt er
wieder zurück.
Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig.
Sie haben die Dampfstoß­Funktion bei einer Temperatureinstellung unter 3 verwendet.
Sie haben das Bügeleisen waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser im Wasserbehälter.
Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle.
Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle.
Sie haben den Dampfregler nicht
auf der Stufe festgehalten.
Stellen Sie eine andere Temperatur ein (2 oder höher).
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Einstellung zwischen 3 und MAX.
Leeren Sie den Wassertank, oder stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf seine Standäche.
Verwenden Sie ein- oder mehrmals die Calc-Clean Funktion (siehe ).
Verwenden Sie ein- oder mehrmals die Calc-Clean Funktion (siehe ).
Wenn Sie den maximalen Dampfausstoß erzeugen wollen, müssen Sie den
Dampfregler auf der Stufe festhalten. Bitte beachten Sie, dass es auf jeder niedrigeren Stufe nicht notwendig ist, den Dampfregler festzuhalten.
Problema Posible causa Solución
ES La plancha está
enchufada, pero la suela está fría.
La plancha no produce vapor.
El control de temperatura está en MIN.
No hay suciente agua en el depósito.
El control del vapor está en la posición .
Coloque el control de temperatura en la posición adecuada.
Llene el depósito de agua (consulte ).
Ajuste el botón deslizante a la posición o . (véase ).
16
Problema Posible causa Solución
ES La plancha no está
La plancha no produce supervapor.
Caen gotas de agua a la prenda durante el planchado.
El agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado.
lo sucientemente caliente.
Ha utilizado la función supervapor demasiado a menudo en un período de tiempo muy corto.
La plancha no está sucientemente caliente.
No hay suciente agua en el depósito.
No ha cerrado la tapa de la abertura de llenado correctamente.
Ha echado algún aditivo en el depósito de agua.
La temperatura ajustada es demasiado baja para planchar con vapor.
Ha utilizado la función supervapor a una temperatura inferior a 3.
Se ha colocado la plancha en posición horizontal cuando aún quedaba agua en el depósito.
Establezca una temperatura de planchado adecuada para planchar con vapor (de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere hasta que el piloto de temperatura se apague antes de empezar a planchar.
Continúe planchando en posición horizontal y espere unos minutos antes de volver a utilizar la función supervapor.
Establezca una temperatura de planchado que le permita utilizar la función de supervapor (de 3 a MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere a que el piloto de temperatura se haya apagado antes de utilizar la función de supervapor.
Llene el depósito de agua (consulte ).
Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.
Enjuague el depósito de agua y no eche aditivos en el mismo.
Establezca una temperatura de 2 o superior.
Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 y MAX.
Vacíe el depósito del agua o coloque la plancha sobre su base de apoyo.
17
Problema Posible causa Solución
Durante el
ES
planchado salen partículas de cal e impurezas por la suela.
El vapor irá siendo más débil poco a poco.
Al ajustarlo en la posición , el
control de vapor salta.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI Höyrysilitysrauta on
liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä.
Höyrysilitysraudasta ei tule höyryä.
Höyrysuihkaus ei toimi.
El agua dura forma depósitos de cal en el interior de la suela.
El agua dura forma depósitos de cal en el interior de la suela.
No ha retenido el control de vapor en
la posición .
Lämpötilavalitsin on asetettu asentoon MIN.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Höyrynvalitsin on asennossa .
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa.
Silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
Use la función Calc-Clean una o más veces (consulte ).
Use la función Calc-Clean una o más veces (consulte ).
Si desea generar la máxima salida de vapor, debe sostener continuamente el control de
vapor en la posición . Tenga en cuenta que en otras posiciones del control de vapor, no es necesario sostener continuamente el control de vapor.
Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon.
Täytä vesisäiliö (katso ).
Valitse höyryn liukusäätimen asetukseksi tai .
(Katso ).
Valitse höyrysilitykseen sopiva silityslämpötila (2 - MAX). Aseta höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes keltainen merkkivalo on sammunut, ennen kuin aloitat silittämisen.
Jatka silittämistä vaaka­asennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen.
Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkausta voi käyttää (3 - MAX). Aseta rauta pystyasentoon ja odota, kunnes lämpötilan merkkivalo sammuu, ennen kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa.
18
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI Vesisäiliössä ei ole
Kankaalle tippuu vesipisaroita silityksen aikana.
Vesipisaroita valuu pohjasta, kun höyryrauta on jäähtynyt tai siirretty säilytyspaikkaansa.
Pohjasta tulee silityksen aikana kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia.
Höyryn määrä vähenee ajan myötä.
Höyrynvalitsin palautuu alkuperäiseen
asentoon.
tarpeeksi vettä. Täyttöaukon korkki ei
ole kunnolla kiinni.
Vesisäiliössä on muutakin kuin vettä.
Valittu silityslämpötila on liian matala höyrysilitykseen.
Olet käyttänyt höyrysuihketoimintoa lämpötilassa, joka on alle 3.
Höyryrauta on laitettu vaaka-asentoon, kun vesisäiliössä on vielä vettä.
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden muodostumista pohjan sisään.
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden muodostumista pohjan sisään.
Höyrynvalitsinta ei ole asetettu .
Täytä vesisäiliö (katso ).
Paina korkkia, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita vesisäiliöön mitään muuta kuin vettä.
Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi.
Aseta lämpötilanvalitsin välille 3 - MAX.
Tyhjennä vesisäiliö tai aseta silitysrauta pystyasentoon.
Käytä Calc-Clean-toimintoa vähintään yhden kerran
(katso ).
Käytä Calc-Clean-toimintoa vähintään yhden kerran
(katso ).
Jos haluat käyttää suurinta höyryasetusta, pidä
höyrynvalitsin . Muissa höyryasetuksissa valitsinta ei
tarvitse pitää paikallaan.
19
Problème Cause possible Solution
FR Le fer à repasser
est branché, mais la semelle est froide.
L’appareil ne produit pas de vapeur.
Le fer ne produit pas de jet de vapeur.
Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage.
Le thermostat est réglé sur MIN.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
La commande de vapeur est réglée sur la position .
Le fer n’est pas susamment chaud.
Vous avez utilisé la fonction Eet pressing trop souvent dans un laps de temps trop court.
Le fer n’est pas susamment chaud.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Vous n’avez pas correctement fermé le bouchon de l’orice de remplissage.
Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau.
La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur.
Vous avez utilisé la fonction Eet pressing à une température inférieure à 3.
Réglez le thermostat sur la température requise.
Remplissez le réservoir d’eau (voir ).
Réglez le curseur de vapeur sur la position ou . (voir ).
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur ( 2 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer le repassage.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Eet pressing.
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Eet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à utiliser la fonction Eet pressing.
Remplissez le réservoir d’eau (voir ).
Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir.
Sélectionnez une température minimale de 2.
Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX.
20
Problème Cause possible Solution
FR Des gouttes d’eau
s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé.
Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage.
La vapeur s’aaiblit au l du temps.
Lorsqu’elle est réglée sur la position , la commande de
vapeur revient à sa position initiale.
Vous avez peut-être rangé le fer en position horizontale alors que le réservoir n’était pas vide.
L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle.
L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle.
Vous n’avez pas maintenu la commande de vapeur
en position .
Videz le réservoir d’eau ou posez le fer sur son talon.
Utilisez la fonction Calc-Clean (anticalcaire) à une ou plusieurs reprises (voir ).
Utilisez la fonction Calc-Clean (anticalcaire) à une ou plusieurs reprises (voir ).
Si vous voulez produire un débit de vapeur maximal, vous devez maintenir enfoncée la commande
de vapeur en position . Veuillez noter que, pour les autres
positions de la commande de vapeur, il n’est pas nécessaire de maintenir enfoncée la commande de vapeur.
Problema Possibile causa Soluzione
IT Il ferro è collegato
alla presa di corrente ma la piastra è fredda.
Il ferro non emette vapore.
Il ferro non produce il getto di vapore.
Il termostato è impostato su MIN.
Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio.
Il regolatore di vapore è in posizione .
Il ferro non è sucientemente caldo.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo.
Impostate il termostato sulla posizione richiesta.
Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere
Impostare il cursore del vapore in posizione o .
(vedere ).
Selezionate una temperatura indicata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare.
Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il getto di vapore.
).
21
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Durante la stiratura il ferro perde gocce di acqua sui capi.
Anche dopo aver lasciato rareddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra.
Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra.
Con il tempo il vapore diminuisce.
Quando viene impostato in posizione , il regolatore di vapore torna alla posizione iniziale.
22
Il ferro non è abbastanza caldo.
Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio.
Non avete chiuso accuratamente l’imboccatura di riempimento.
Avete aggiunto un additivo nel serbatoio dell’acqua.
La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore.
Avete usato la funzione colpo di vapore con un’impostazione della temperatura inferiore a 3.
Il ferro è stato messo in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio.
L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra.
L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra.
Il regolatore di vapore non è stato impostato sulla posizione .
Selezionate una temperatura indicata per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di riutilizzare la funzione.
Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere ).
Premete il tappo no a sentire un clic.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate altro additivo.
Selezionate una temperatura pari a 2 o superiore.
Impostate il termostato su una temperatura compresa fra 3 e MAX.
Svuotare il serbatoio dell’acqua o appoggiare il ferro in verticale.
Avviate la funzione Calc-Clean una o più volte (vedere ).
Avviate la funzione Calc-Clean una o più volte (vedere ).
Se desiderate ottenere la quantità massima di vapore, dovete tenere il regolatore di vapore in maniera continua sulla posizione . Si noti che nelle altre posizioni non è necessario tenere continuamente il regolatore di vapore.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL De stekker zit in
het stopcontact, maar de zoolplaat is koud.
Het strijkijzer produceert geen stoom.
Het strijkijzer produceert geen stoomstoot.
Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken.
De temperatuurregelaar staat op MIN.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir.
De stoomregelaar staat in stand .
Het strijkijzer is niet warm genoeg.
U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir.
U hebt het klepje van de vulopening niet goed gesloten.
U hebt een additief in het waterreservoir gedaan.
De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken.
Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur.
Vul het waterreservoir (zie ).
Zet de stoomschuifknop in de stand of . (zie ).
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u de stoomstootfunctie gebruikt.
Vul het waterreservoir (zie ).
Druk op het klepje tot u een klik hoort.
Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir.
Stel de temperatuur in op 2 of hoger.
23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL U hebt de
Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen.
Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken.
Stoom wordt zwakker na verloop van tijd.
Als hij op de is ingesteld, springt
de stoomregelaar terug.
stoomstootfunctie gebruikt bij een temperatuur die lager is dan 3.
Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het waterreservoir zat.
Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat.
Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat.
U hebt de stoomregelaar niet vastgehouden in de
positie.
Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX.
Leeg het waterreservoir of zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Gebruik de Calc-Clean-functie één of meerdere keren (zie ).
Gebruik de Calc-Clean-functie één of meerdere keren (zie ).
Als u de maximale stoomproductie wilt genereren, moet u de stoomregelaar ononderbroken
in de positie vasthouden. Let op, in andere
stoomregelaarstanden het is niet noodzakelijk om de stoomregelaar ononderbroken vast te houden.
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Strykejernet er koblet til, men strykesålen er kald.
Strykejernet avgir ikke damp.
Temperaturvelgeren er satt til MIN.
Det er ikke nok vann i vannbeholderen.
Dampbryteren er satt til .
Strykejernet er ikke varmt nok.
Sett temperaturvelgeren i ønsket posisjon.
Fyll vannbeholderen (se ).
Skyv dampskyvebryteren til
eller . (se ).
Velg en stryketemperatur som er egnet for dampstryking ( 2 til MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling, og vent til den gule lampen slukkes før du begynner å stryke.
24
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Strykejernet produserer ikke dampstøt.
Det kommer vanndråper på stoet under stryking.
Det drypper vann fra strykesålen etter at strykejernet er blitt avkjølt eller er blitt satt bort for oppbevaring.
Kalk og urenheter kommer ut av strykesålen under stryking.
Dampen blir svakere over tid.
Du har brukt dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid.
Strykejernet er ikke varmt nok.
Det er ikke nok vann i vannbeholderen.
Du har ikke lukket hetten på påfyllingsåpningen ordentlig.
Du har hatt tilsetningssto i vannbeholderen.
Temperaturen som er valgt, er for lav for dampstryking.
Du har brukt dampstøtfunksjonen på en temperaturinnstilling under 3.
Strykejernet har blitt satt i horisontal posisjon med vann i vannbeholderen.
Hardt vann danner kalk inne i strykesålen.
Hardt vann danner kalk inne i strykesålen.
Fortsett å stryke i horisontal stilling, og vent litt før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Angi en stryketemperatur som dampstøtfunksjonen kan bli brukt ved ( 3 til MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling, og vent til indikatorlampen slukkes før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Fyll vannbeholderen (se ).
Trykk på hetten til du hører et klikk.
Skyll vannbeholderen og ikke fyll på tilsetningsstoer.
Velg en temperatur på 2 eller høyere.
Sett temperaturvelgeren til en posisjon mellom 3 og MAX.
Tøm vannbeholderen eller sett strykejernet i oppreist stilling.
Bruk kalkrensfunksjonen én eller ere ganger (se ).
Bruk kalkrensfunksjonen én eller ere ganger (se ).
25
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Når den er satt i , hopper dampbryteren tilbake.
Du holdt ikke dampbryteren i .
Hvis du vil generere maksimal damp, må du holde dampbryteren i kontinuerlig. Vær oppmerksom på at det ikke er nødvendig å holde dampbryteren kontinuerlig når dampbryteren er i andre stillinger.
Problema Possível causa Solution
PT
O ferro está ligado mas a base continua fria.
O ferro não produz vapor.
O ferro não produz um jacto de vapor.
O botão de temperatura está na posição MIN.
Não existe água suciente no depósito da água.
O controlo do vapor está regulado na posição .
O ferro não está sucientemente quente.
Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo.
O ferro não está sucientemente quente.
Regule a temperatura para a posição pretendida.
Encha o depósito da água (veja ).
Dena o selector de vapor para a posição ou . (veja ).
Seleccione uma temperatura que seja adequada para engomar a vapor ( 2 a MAX). Coloque o ferro em posição de descanso e aguarde que a luz laranja da temperatura se apague antes de começar a engomar a roupa.
Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor.
Regule uma temperatura para engomar a que a função de jacto de vapor possa ser utilizada ( 3 a MAX). Coloque o ferro sobre a parte posterior e aguarde até que a luz de temperatura se apague antes de utilizar a função de jacto de vapor.
26
Problema Possível causa Solution
PT
Caem pingos de água nos tecidos enquanto estou a engomar.
Pinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma.
Saem resíduos de calcário e impurezas da base do ferro durante o engomar.
O vapor torna-se mais fraco com o passar do tempo.
Quando é denido para a , o controlo do vapor
volta para trás.
Não existe água suciente no depósito da água.
Não fechou a tampa da abertura de enchimento correctamente.
Colocou um aditivo no depósito da água.
A temperatura seleccionada é demasiado baixa para engomar com vapor.
Utilizou a função de jacto de vapor com uma regulação de temperatura inferior a 3.
O ferro foi colocado na posição horizontal contendo ainda alguma água no reservatório.
A água dura forma acumulações de calcário no interior da base do ferro.
A água dura forma acumulações de calcário no interior da base do ferro.
Não reteve o controlo do vapor
na .
Encha o depósito da água (veja ).
Prima a tampa até ouvir um ‘clique’.
Enxagúe o reservatório da água e não volte a deitar nenhum aditivo na água.
Seleccione uma temperatura de 2 ou superior.
Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX.
Esvazie o depósito da água ou coloque o ferro na posição de descanso.
Utilize a função Calc-Clean uma ou várias vezes (veja ).
Utilize a função Calc-Clean uma ou várias vezes (veja ).
Se quiser gerar a saída máxima de vapor, tem de segurar continuamente o
controlo do vapor na . Tenha em atenção que
noutras posições do controlo do vapor não é necessário segurar continuamente o controlo do vapor.
27
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Strykjärnet är anslutet till vägguttaget men stryksulan är kall.
Strykjärnet avger inte någon ånga.
Strykjärnet avger inte någon ångpu.
Det droppar vatten på tyget när jag stryker.
Temperaturvredet är inställt på MIN.
Det nns inte tillräckligt med vatten i tanken.
Ångvredet är inställt på läge .
Strykjärnet är inte varmt nog.
Du har använt ångpusfunktionen för ofta under en mycket kort period.
Strykjärnet är inte tillräckligt varmt.
Det nns inte tillräckligt med vatten i tanken.
Du har inte stängt locket till påfyllningsöppningen ordentligt.
Du har lagt en tillsats i vattentanken.
Den inställda temperaturen är för låg för ångstrykning.
Vrid temperaturvredet till rätt läge.
Fyll vattentanken (se ).
Ställ in ångreglaget på läge eller . (se ).
Ställ in en stryktemperatur som är lämplig för ångstrykning ( 2 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen och vänta tills temperaturlampan slocknat innan du börjar stryka.
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpusfunktionen igen.
Ställ in en stryktemperatur där ångpusfunktionen kan användas ( 3 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen och vänta tills temperaturlampan har slocknat innan du använder ångpusfunktionen.
Fyll vattentanken (se ).
Tryck ner locket över öppningen tills du hör ett klick.
Skölj ur vattentanken och häll inga mer tillsatser i vattentanken.
Välj temperaturinställning 2 eller högre.
28
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Det droppar vatten från stryksulan när strykjärnet har svalnat eller ställts undan för förvaring.
Det kommer agor och smuts ur stryksulan vid strykning.
Ångan blir svagare efter ett tag.
Du har använt ångpusfunktionen vid en lägre temperaturinställning än 3.
Strykjärnet står i horisontalläge och har fortfarande vatten i vattentanken.
Hårt vatten bildar agor i stryksulan.
Hårt vatten bildar agor i stryksulan.
Ställ in temperaturvredet på ett läge mellan 3 och MAX.
Töm vattentanken eller ställ strykjärnet upprätt.
Använd avkalkningsfunktionen en eller era gånger (se ).
Använd avkalkningsfunktionen en eller era gånger (se ).
När du har ställt in till ångvredet
till återgår det till ursprungligt
läge.
Du har inte hållit kvar ångvredet i läge.
Om du vill få maximalt ångutsläpp måste du
fortsätta hålla ångvredet i läge. Tänk på att det här inte
är nödvändigt för andra lägen.
29
©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4239 001 01922
Loading...