PFAFF Select 1548, Select 1528 User Manual [fr]

5 (1)

selectline

Choisissez tout simplement pour coudre

 

Certains tissus présentent un excédent de teinture

TM

qui peut les faire déteindre sur les autres tissus,

 

mais également sur votre machine à coudre. Cette

 

décoloration peut se révéler très difficile voire

 

impossible à enlever.

 

La laine vierge et le jean, avec les couleurs rouge et

 

bleu en particulier, contiennent souvent un excédent

TM

important de teinture.

M a n u e l d ’ e m p l o i

Si vous pensez que votre tissu ou votre vêtement prêt-

 

à-porter contient un excédent de teinture important,

 

pré-lavez toujours avant de coudre ou de broder afin

 

d’éviter la décoloration.

Eléments constitutifs de la machine à coudre

1

Douille de raccorement du

 

rhéostat à pédal avec câble

 

sectuer

2

Interrupteur général

3

Disque de débrayage du volant

4

Volant

5

Dévidoir

6

Couvercle du compartiment à

 

crochet

7

Second porte-bobine à enficher

8

Porte-bobine avec disque de

 

dévidage

9

Levier releveur de fil

10

Tension du fil d’aiguille

11

Fentes d’enfilage

12

Coupe-fil

13

Enfileur d’aiguille (1548)

14

Porte-semelle avec pied presseur

15

Plan de couture variable

16

Plaque de base

17

Système IDT / Double entraîment

 

(pied entraîneur) (1538 et 1548)

18

Vis de serrage de l’aiguille

19

Releveur du pied presseur

20

Touche de marche arrière

21

Roue de réglage de la longeur de

 

point

22

Touches „à-coupes”

23

Poignée

24

Guide-fil

25

Lampe d’éclairage (max. 15 watt)

26

Roue de réglage de la largeur

 

de point

27

Roue de réglage de la position

 

d’aiguille

28

Plaque d’aiguille

Pieds presseurs

(dans les accessoires standard)

Pour plus de renseignements sur les accessoires, veuillez contacter votre revendeur PFAFF.

0 Pied standard

N° de commande 820250-096 (select 1548 and 1538)

N° de commande 820258-096 (select 1528)

1Pied pour points fantaisie (avec IDT)

N° de commande 820253-096 (select 1548)

1 Pied transparent

(ne convient pas à l’entraînement supérieur)

N° de commande 820229-096

0

1

1

5

6

3Pied pour couture invisible/ overlock avec IDT

N° de commande 820256-096 (select 1548 et 1538)

N° de commande 820264-096 (select 1528)

4Pied pour fermeture à glissière

N° de commande 820248-096 (select 1548 et 1538)

N° de commande 820261-096 (select 1528)

5Pied à boutonnières

N° de commande 820295-096

6 Pied à repriser

N° de commande 820243-096 (select 1548)

7 Pied pour ourlet roulé

N° de commande 820249-096 (select 1548)

8 Guide-bords

N° de commande 820251-096

3

4

7

8

 

 

 

 

 

1 Etrier

5

Porte-bobine

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

N° de commande

supplémentaire

 

 

 

 

 

93-033 064-05

N° de commande 93-033063-44

 

 

 

 

 

2-4 Porte-bobine

6

Pinceau

 

 

 

 

 

2. N° de commande

 

 

 

 

 

93-036 048-44

N° de commande 99-053016-91

 

 

 

 

 

3. N° de commande

7

Pinceau

 

 

 

 

 

93-035 050-44

N° de commande 93-847979-91

 

 

 

 

 

4. N° de commande

 

 

 

 

 

8

Canettes

5

6

7

 

8

93-036 049-44

 

 

N° de commande 93-04097045

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes: Lisez attentivement toutes les instructions avant

d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.

DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution:

Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.

Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (15 Watts).

DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure:

Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque la machine est située à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.

N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.

Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.

Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.

N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la machine.

Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.

N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.

Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.

Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple: enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.

Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.

Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.

N’utilisez pas la machine à l’extérieur.

N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.

Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

TABLE DES MATIÈRES

Introduction

 

2. Points utilitaires et couture au

Tableau de points

V

pratique

1. Utilisation de la machine à coudre

Coffret, couvercle, rhéostat

1:2

Plan de couture convertible

1:3

Bobinage du fil de canette

1:4

Compartiment du crochet

1:8

Enfilage du fil supérieur

1:10

Enfileur d’aiguille

1:11

Remontée du fil de canette

1:12

Coupe-fil

1:12

Pied presseur

1:13

Échange de l’aiguille

1:13

IDT (Double entraînement

 

intégré)

1:14

Remplacement de l’aiguille

1:15

Molette de réglage de la

 

tension du fil

1:15

Escamotage de la griffe

1:15

Molette de réglage de la

 

longueur du point et de la

 

position d’aiguille

1:16

Couture en marche arrière

1:17

Sélection de points

1:18

Tableau des points

2:2

Aides de couture en général

2:3

Points non élastiques

2:4

Points élastiques

2:6

Points overlock

2:7

Dentelle

2:8

Boutonnières

2:9

Boutons

2:10

Ourler avec l’aiguille jumelée

2:11

Couture en piqué libre

2:12

Fermeture à glissière

2:13

Ourlet roulé

2:15

3. Entretien et détection de pannes

Échange de la plaque à aiguille

3:2

Nettoyage

3:2

Remplacement de l’ampoule

3:3

Détection de pannes et remèdes

3:4

IIIIII

Introduction

PFAFF Select 1548, Select 1528 User Manual

Introduction

IV

Tableau des points utilitaires points non élastiques

Tableau des points utilitaires (points non élastiques)

Prog

1538

Pied

Utilisation

1548

1528

pressur

 

 

 

 

 

 

 

A/B/C

A/B/C

5

Boutonnière standard, pour chemisiers, literie.

 

 

 

 

 

 

 

 

D

D

0/3

Ourlets invisibles et surfilage des bords.

 

Particulièrement adapté aux tissus élastiques.

 

 

 

 

 

 

E

E

0/1

Un point d’ornementation de serviettes, par ex.

 

 

 

 

 

 

 

 

F

F

0/1

Un point fantaisie classique, pour chemisiers, linge de

 

table.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour toutes les coutures et piqûres au point droit jusqu’à 6

 

G

G

0/1

mm de long.

 

Pour surfilage et applications, tapering, broderie anglaise et

 

 

 

 

 

 

 

 

cordonnets.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage

 

 

 

0/1

nécessitant une aiguille à gauche.

 

 

 

Zigzag: surfilage, applications, tapering broderie anglaise et

 

 

 

 

cordonnets.

 

 

 

0/1

Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage

 

 

 

nécessitant une aiguille au milieu.

 

 

 

 

Zigzag: surfilage, applications.

 

 

 

 

 

 

 

 

0/1

Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage

 

 

 

nécessitant un positionnement de l’aiguille à droite.

 

 

 

 

Zigzag: surfilage, applications, tapering, cordonnets.

 

 

 

 

 

 

H

H

0/3

Pour la fixation, aux points invisibles, de l’ourlet à des

 

tissus épais.

 

 

 

 

 

 

I

I

0/1

Point fantaisie classique.

 

 

 

 

 

 

 

 

K

K

0/3

Pour coudre un ourlet décoratif sur matières fines, sur des

 

sous-vêtements, etc.

 

 

 

 

 

 

L

L

0/1

Pour assembler deux couches de tissu.

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

0/1

Pour poser un élastique, raccommoder un accroc et pour le

 

rapiéçage.

 

 

 

 

 

VV

Introduction

Tableau des points utilitaires (points non élastiques)

Progr.

1538

Pied

Utilisation

1548

1528

pressur

 

 

 

 

 

 

 

IG

-

0/1

Point fantaisie classique

 

 

 

 

 

 

 

 

LC

-

0/1

Un point fantaisie délicat

 

 

 

 

 

 

 

 

LG

-

0/1

Un point fantaisie délica

 

 

 

 

 

 

 

 

LI

LI

0/1

Point fantaisie classique

 

 

 

 

 

 

 

 

MDF

-

0/1

Point fantaisie classique

 

 

 

 

 

 

 

Introduction

VI

Tableau des points utilitaires

points élastiques

Tableau des points utilitaires (points élastiques)

Progr

1538

Pied

Utilisation

1548

1528

pressur

 

 

D

D

0/1

Coutures de fermeture et de surfilage. Le tissu doit être

 

tourné de 180º

 

 

 

 

 

 

E

E

0/1

Pour la surpiqûrede matières extensibles, comme les

 

poignets, bordures, garnitures décoratives

 

 

 

 

 

 

F

F

0/1

Point stretch décoratif pour la surpiqûre ou le surfilage

 

d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings

 

 

 

 

 

 

G

G

0/1

Pour coutures renforcées et extensibles, par ex.

 

entrejambes et coutures sur vêtements de sport et de

 

 

 

 

travail

 

 

 

 

Pour la pose d’élastiques ou pour la couture d’ourlets

 

 

 

 

sur matières extensibles

 

 

 

0/1

Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point

 

 

 

droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des

 

 

 

 

coutures extensibles nécessitant un positionnement de

 

 

 

 

l’aiguille à gauche

 

 

 

0/1

Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point

 

 

 

droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des

 

 

 

 

coutures extensibles nécessitant un positionnement

 

 

 

 

de l’aiguille au milieu

 

 

 

 

 

 

 

 

0/1

Position la plus à droite de l’aiguille (pour triple point

 

 

 

droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des

 

 

 

 

coutures extensibles nécessitant un positionnement

 

 

 

 

de l’aiguille à droite

 

 

 

 

 

 

H

H

0/1

Coutures élastiques de fermeture et de surfilage sur

 

les tissus épais à mailles. Le tissu doit être tourné de

 

 

 

 

180º

 

 

 

 

 

 

I

I

0/3

Coutures de fermeture et de surfilage pour les

 

matières s’effilochant

 

 

 

 

 

 

K

K

0/3

Coutures de fermeture et de surfilage pour des

 

matières plus rigides ou s’effilochant peu

 

 

 

 

 

 

L

L

0/1

Pour surpiquer deux couches de tissu placés bord

 

à bord, y compris pour les matières extensibles

 

 

 

 

 

 

M

M

0/1

Pour la pose d’élastiques, le recouvrement de coutures

 

sur tissus éponge et pour les ourlets décoratifs

 

 

 

 

 

 

IG

-

0/1

Point fantaisie, convient également comme point

 

de recouvrement.

 

 

 

 

 

 

KM

KM

0/1

Couture décorative peu dense

 

 

 

 

 

 

 

VIIVII

Introduction

 

Tableau des points utilitaires (points élastiques)

 

Progr.

1538

Pied

Application

 

1548

1528

pressur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LC

-

0/1

Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LD

-

0/1

Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LG

-

0/1

Point d’ornementation, pour broderies sur vêtements

 

 

folkloriques, par ex.

 

 

 

 

 

 

 

 

LI

LI

0/1

Point d’ornementation, sur effets de bain, par ex.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EK

-

0/1

Point d’ornementation, pour textiles de maison, par

 

 

ex. Également adapté à la surpiqûre de matières

 

 

 

 

 

extensibles

 

 

 

 

 

 

 

 

EL

-

0/1

Pour la surpiqûre de matières extensibles, comme les

 

 

poignets, bordures, garnitures décoratives

 

 

 

 

 

 

Introduction

 

ID

-

0/1

Surpiqûre pour le patchwork et le quilting

 

par ex

 

 

FG

FG

0/1

 

 

 

 

 

 

Point d’ornementation élastique, pour vêtements sport,

 

 

 

 

 

 

 

 

IF

-

0/1

Point d’ornementation élastique. Pour le surfilage

 

 

d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings. Le tissu

 

 

 

 

 

doit être tourné de 180º

 

 

 

 

 

 

 

 

LK

LK

0/1

Point d’ornementation élastique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LMK

LMK

0/1

Point d’ornementation élastique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MG

-

0/1

Point d’ornementation élastique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIII

1. Utilisation de la machine à coudre

Utilisation de la machine à coudre

Mallette de transport

Rangez le câble secteur, le rhéostat et le présent mode d’emploi dans le compartiment correspondant dans la mallette.

Couvercle

Ouvrez le couvercle (6).

Les programmes pouvant être exécutés par la machine sont représentés à l’intérieur du couvercle.

Raccorder le rhéostat

Branchez la fiche du rhéostat à la douille de contact (1) de la machine à coudre. La vitesse de couture varie en fonction de la pression exercée sur la pédale

du rhéostat.. En plus, vous avez la possibilité de régler la vitesse de couture par la glissière se trouvant sur la partie supérieure du rhéostat.

Position = demi-vitesse maximale Position = pleine vitesse maximale

AE023 - 120V, les États-Unis et le Canada AE020 - 230V, l'Europe

Interrupteur général

A la mise en marche de la machine par l’interrupteur général (2), la lampe de couture s’allume.

La machine est en état de marche.

1:2

1:2

Pour les États-Unis et le Canada :

Cette machine à coudre est équipée d’une prise polarisée à sens unique (une fiche est plus large que l’autre), pour éviter tout risque d’électrocution. Si la fiche ne s’adapte pas totalement dans la prise, retournez la fiche. Si le problème persiste, contactez un électricien qualifié pour une installation appropriée et dans les normes.

ATTENTION ! Toute modification de la prise est à proscrire.

Plan de couture convertible

Votre machine à coudre Pfaff est dotée d’un plan de couture convertible (15) qui sert également de boîte à accessoires.

Sur le modèle 1548, il y a également un compartiment à accessoires spécifique. Les accessoires sont numérotés. Rangezles dans les cases correspondantes.

Enlever le plan de couture convertible/ bras libre

Pour pouvoir utiliser le bras libre, faites pivoter le plan de couture convertible vers la gauche et sortez-lepar le haut.

A la remise en place du plan de couture convertible, veillez à ce qu’il soit en contact avec le bras libre de la machine à coudre.

1:3

coudre à machine la de Utilisation

1:3

Utilisation de la machine à coudre

Préparation de la machine en vue du bobinage du fil de canette

Tenez le volant (4) et tournez le disque de débrayage (3) du volant à fond dans le sens de la flèche. Cela a pour effet de débrayer le mécanisme de couture.

Mise en place de la canette

Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (2).

Placez la canette vide sur la broche noire du dévidoir (5) pour poser la canette dans la fente de la canette. Le logo Pfaff doit être dirigé vers le haut.

Poussez la canette vers la droite.

NB : Le dévidoir ne peut fonctionner que si la canette se trouve en butée à droite.

1:4

1:4

B

A

C

Bobinage depuis le porte-bobine

Placez une bobine de fil à coudre sur le porte-bobine (8). Pour garantir un

dévidage régulier du fil et permettre un meilleur appui de la bobine, placez un disque de dévidage sur le porte-bobine, en fonction de la taille de la bobine.

Enfilage

Faites passer le fil à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C. Enroulez le commencement du fil de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette.

Placez l’interrupteur général sur “Marche”

Retenez le bout du fil et appuyez sur le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine. Coupez le fil, poussez la canette vers la gauche et retirez-la..

Ne pas oublier:

Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage.

1:5

coudre à machine la de Utilisation

1:5

Utilisation de la machine à coudre

Bobinage depuis le second porte-bobine

Placez le second porte-bobine (7) dans le trou prévu à cet effet et mettez en place une bobine de fil.

Enfilage

Faites passer le fil à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C (voir fig. page 16 en haut).

Enroulez le commencement du fil de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette.

Placez l’interrupteur général sur “Marche”.

Retenez l’extrémité du fil et actionnez le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine.

Coupez le fil, poussez la canette vers la gauche et retirez-la.

Ne pas oublier:

Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage.

Conseil: Si la machine est déjà enfilée, vous pouvez sans aucun problème bobiner le fil depuis le second porte-bobine, sans avoir pour cela à désenfiler la machine.

1:6

1:6

A B

C

Loading...
+ 36 hidden pages