Please read these operating nstructions
carefully before commissioning your new
temperature datalogger.
The instructions teach you how to operate the device with clear and simple
statements.
Information, which is useful and important for the understanding of the operating principle, is marked with a bar in
the instruction text.
For a safe use of the datalogger, please
observe the safety instructions marked
with the symbol.
Safety instructions
Never expose the logger to high temperatures!
Don’t make experiments in microwave
ovens!
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en service votre nouvel enregistreur de température.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de l’enregistreur de température, veuillez observer les instructions de sécurité mar-
quées du symbole .
Instructions de sécurité
Ne jamais exposer l’enregistreur à des
températures élevées!
Ne pas faire des essais dans des fours
à micro-ondes!
Don’t make measurements with the
logger in hazardous areas!
Ne pas faire des mesures avec l’enregistreur dans des zones explo-sibles!
III Technical data .............................21
Declaration of conformity
Table des matières
1 Description .............................7
2 Étendue de la livraison .........9
3 Installation ..............................9
3.1 Montage du EBI-2T-511 ..............9
3.2 Montage du Logger 512-514 .....11
3.3 Choix des lieux de support ...... 11
3.4 Programmation et lecture de l’en
registreur ................................. 13
4 Indicateurs de
fonctionnement ...................15
5 Service de calibrage ...........17
6 Appendice ..........................17
I Que faire, quand? .......................17
II Accessoires ................................19
III Caractéristiques techniques ..........21
Déclaration de conformité
5
EBI – 2T Serie 500
Deutsch
1Beschreibung
Der Temperatur–Datenlogger ist ein hand-
1
2
4
liches, mit einer Lithiumbatterie betriebenes Temperatur-Aufzeichnungs- und
Speichersystem speziell für den Einsatz
im LKW.
Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.
Über die RS 232-Schnittstelle schließen
Sie den Logger an einen PC an. Die Software WINLOG 2000 ermöglicht Ihnen die
Programmierung und das Auslesen der
Daten.
Der 1-Kanal- Logger EBI-2T-511 verfügt
über einen internen Temperatursensor
und kann direkt im LKW aufgehängt werden.
Die Logger EBI-2T-512-514 sind für den
Einbau in Schutzgehäuse vorgesehen. Die
Kontaktierung der externen Temperaturfühler erfolgt hier über die RS 232-Buchse.
1 ........... Öse zum Aufhängen des
Loggers (nur beim Logger
EBI-2T-511)
3
2 ........... Display (LCD)
3 ........... SUB-D-Buchse,
Datenausgang RS 232
Nur bei Mehrkanal-Loggern 513+514:
4 ........... Bezeichnung der Kanäle
6
EnglishFrançais
1 Description
The temperature datalogger is a handy
temperature-recording and storing system operated with a lithium battery.
The electronics are controlled by a microprocessor. This ensures a high measuring accuracy and linearity over the entire measuring range.
Via the RS 232 interface, you can connect the logger to a PC. In this case, the
WINLOG 2000 software allows you to
program and to read-out the data.
The 1-Channel Logger EBI-2T-511 has an
internal temperature sensor and can be
directly suspended in the truck.
The Logger EBI-2T-512-514 has been
designed for mounting in a protective
casing. The external temperature sensors
are connected via the RS 232-Connector.
1 Description
L’enregistreur de température est un système maniable d’enregistrement et de
mémorisation de température alimenté
par une pile au lithium.
L’électronique est commandée par un
microprocesseur. Ceci assure une haute
précision de mesure et une haute linéarité dans toute la gamme de mesure.
Via l’interface RS 232, l’enregistreur peut
être raccordé à un PC. Dans ce cas, le
logiciel WINLOG 2000 vous permet de
programmer et de lire les données.
Le logger à 1 canal EBI-2T-511 dispose
d’une sonde de température interne et
peut être suspendu directement dans le
véhicule.
Les loggers EBI-2T-512-514 sont équipés
de boîtier de protection pour l’installation. Le contact du capteur de température externe se fait par le connecteur RS
232.
1........ Eye for hanging up the logger
2 ........ Display (LCD)
3 ........ SUB-D socket, RS 232 data
output
Only with multi-channel loggers 513
and 514:
4 ........ Designation of the channels
1.. Oeillet pour accrocher l’enregis-
treur
2 .. Afficheur (à cristaux liquides)
3 .. Socle SUB-D, sortie de données
RS 232
Seulement pour enregistreurs multicanaux 513 et 514:
4 ... Désignation des canaux
7
EBI – 2T Serie 500
Deutsch
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an:
Den Datenlogger EBI-2T-511 können Sie
je nach Messaufgabe direkt im Kühloder Gefrierraum des LKW montieren.
Für die Montage sind verschiedene Aufhängevorrichtungen vorhanden (siehe
Zubehör im Anhang II).
8
EnglishFrançais
2 Extent of the delivery
Please check the contents of the package for completeness and integrity.
If you find a damage or you have a reason for claim, please contact:
Depending upon the measuring task, the
data logger EBI-2T-511 can be mounted
directly in the cold storage or freezer of
the truck. Various suspension devices are
available for the assembly (see
accessories in appendix II).
3Installation
3.1 Montage du EBI-2T-511
Les Datenlogger EBI-2T-511 peuvent être
montés directement dans la zone de refroidissement ou de réfrigération du véhicule pour la détection. Pour le montage,
choisir l’un des système de suspension
disponibles (voir accessoires à l’annexe
II).
9
EBI – 2T Serie 500
1
5
6
10
1115
1relhüF
1.oneborP
1ruetpaC
41-31
2relhüF
2.oneborP
2ruetpaC
41-9
3relhüF
3.oneborP
3ruetpaC
51-8
4relhüF
4.oneborP
4ruetpaC
51-21
xR3
RTD6
xT2
DNGD01,5
Deutsch
3.2 Montage der Logger
EBI-2T-512 ... 514
Diese Logger sind für den Einbau in
Schutzgehäuse (siehe Anhang II) vorgesehen. Die zum Logger gehörigen externen Temperaturfühler werden im LKW
installiert und in dem Schutzgehäuse angeschlossen (näheres dazu sehen Sie in
der mit dem Schutzgehäuse gelieferten
Bedienungsanleitung).
Zum einfachen Auslesen und Neuprogrammieren wird der Logger aus dem
Schutzgehäuse entnommen und zum PC
gebracht.
In der nebenstehenden Skizze sehen Sie
die Anschlußbelegung der 15-poligen
SUB-D-Buchse.
Zur Information finden Sie nebenstehend
die Pinbelegung der RS 232-Buchse.
10
3.3 Auswählen des Standorts
Wählen Sie einen geeigneten Standort für
den Logger bzw das Schutzgehäuse aus.
Den Logger EBI-2T-511 z.B. können Sie
im Kühl- oder Gefrierraum des LKW’s
positierieren. Zum Aufhängen können Sie
zwischen verschiedenen Halterungen
wählen.
Die Temperaturmessung sollte dort stattfinden, wo die höchste Temperatur
herrscht, nämlich dort, wo die Luft ins
Kühlaggregat zurückströmt.
Mit den Loggern 512 ... 514 (extrene Fühler) können Sie z.B. die Lufttemperatur
vorne und hinten im Kühlraum, d.h. auch
in Türnähe messen.
EnglishFrançais
3.2 Logger assembly
EBI-2T-512 ... 514
These Loggers are designed for mounting
in a protective casing (see appendix II).
External temperature sensors belonging
to the Logger are installed in the truck
and are connected to the protective
casing (see the operating instructions
provided along with the protective casing
for more details).
The logger is removed from the protective
casing and is taken to a PC for single
reading and programming.
The adjoining sketch shows the
connection layout of the 15-pole SUB-DConnector.
The pin layout of the RS 232-Connector
has been included for information.
3.3 Choice of location
Select a suitable location for the Logger
as well as the protective casing.
.
The Logger EBI-2T-511 can be, for
example, mounted in the cold storage or
freezer of the truck. There is a range of
holders to choose from for suspending.
The temperature must be measured at
that point, where the highest temperature prevails, namely, at that point, at
which air flows back into the refrigerator.
With the Loggers 512 ... 514 (external
sensors) you can e.g. measure the air
temperature in the front and rear section
of the refrigeration room, i.e. also in the
proximity of the door.
3.2 Montage der Logger
EBI-2T-512 ... 514
Ces sont équipés de boîtier de protection pour l’installation (voir annexe II). Les
sondes de température appartenant aux
logger son installés dans le véhicule et
connectés au boîtier de protection (pour
ce faire consulter le mode d’emploi qui
accompagne le boîtier de protection).
Pour faciliter la lecture et la nouvelle configuration les loggers sont extraits du
boîtier de protection et reliés au PC.
Vous pouvez voir dans le croquis ci-contre la disposition des connexions du connecteur SUB-D à 15 pôles.
A titre d’information, vous trouverez également la disposition des broches du
connecteur RS 232.
3.3 Choix des lieux de support
Choisissez un lieu de support approprié
pour le logger et ou pour le boîtier de
protection.
Par exemples, le logger EBI-2T-511 peut
être installé dans la zone de refroidissement ou de réfrigération du véhicule.
Pour la suspension vous pouvez choisir
dans la panoplie de supports disponible.
La température doit être mesurée là où
elle atteint les valeurs plus élevées, et
plus précisément là où l’air reflue dans
le système de refroidissement.
Avec les loggers 512 ... 514 (sonde externe) vous pouvez mesurer la
température de l’air à l’extérieur et à
l’intérieur de la zone de refroidissement
ainsi qu’à proximité de la porte.
11
EBI – 2T Serie 500
Deutsch
3.4 Programmieren und
Auslesen des Loggers
Mit der Software WINLOG 2000 programmieren Sie den Logger und lesen die Daten aus. Gehen Sie dabei,
wie im beiliegenden Benutzerhandbuch bzw. in der Online-Hilfe
beschrieben ist, vor.
Wenn gewünscht, übernimmt die ebroElectronic GmbH & Co. KG das Programmieren und das spätere Auslesen
der Daten.
Entfernen Sie auf der Rückseite die
Schutzkappe von der Buchse. Stecken
Sie das RS 232-Kabel an, und verbinden Sie den Logger mit dem PC.
Wenn an Ihrem PC eine 25-polige
COM-Schnittstelle vorhanden ist,
verwenden Sie das entsprechende
Datenkabel. Programmieren Sie den
Logger.
12
Beachten Sie dabei folgendes:
Messtakt und Umgebungstemperatur
haben Einfluss auf die Lebensdauer der
Batterie.
PC
EnglishFrançais
3.4 Programming and readout of
the logger
With the WINLOG 2000 software, you
can program your logger and readout the data. Please proceed as described in the enclosed User Manual.
If desired, ebro Electronic GmbH & Co.KG can do the programming and the
later readout of the data.
Remove the protective cap from the
socket on the rear. Plug-in the RS 232
cable and connect the logger to the PC.
If there is a 25-pole COM interface
on your PC, please use the corresponding data cable. Program the
logger.
Thereby, please consider:
Measuring interval and ambient tem-
perature have an influence on the battery life.
3.4 Programmation et lecture
de l’enregistreur
Avec le logiciel WINLOG 2000, vous
pouvez programmer votre enregistreur et lire les données. Veuillez procéder comme décrit dans le Manuel
d’utilisation ci-joint.
Si vous le souhaitez, ebro ElectronicGmbH & Co. KG peut effectuer la programmation et la lecture ultérieure des
données.
Enlevez le capot de protection du socle
à l’arrière. Enfichez le câble RS 232 et
raccordez l’enregistreur au PC.
S’il y a une interface COM à 25 pôles
disponible sur votre PC, veuillez utiliser le câble de données correspondant. Programmez l’enregistreur.
Dans ce cas, veuillez considérer:
L’intervalle de mesure et la température
ambiante ont un effet sur la durée de vie
de la pile.
13
EBI – 2T Serie 500
Deutsch
Bei einer Temperatur von 25 °C ergeben
sich folgende Werte:
MesstaktLebensdauer
1 Sekunde1 Jahr
10 Sekunden3 Jahre
1 Minute5 Jahre
1 Stunde10 Jahre
Versehen Sie nach der Programmierung
die RS 232-Buchse wieder mit der
Schutzkappe. Nur so garantieren Sie,
dass der Logger wasserdicht ist.
Beim späteren Auslesen der Daten
verfahren Sie ebenfalls so, wie im
Benutzerhandbuch für die Software
WINLOG 2000 beschrieben wird.
4Betriebsanzeigen
Mehrkanal-Logger:
Multi channel logger:
Enregistreur multivoies:
Kanal 2 aktiv
Channel 2 active
Canal 2 actif
14
Kanal 4 aktiv
Channel 4 active
Canal 4 actif
Nach der Programmierung ist der Logger sofort messbereit.
Der jeweilige Betriebszustand wird Ihnen im Display mit einem auf der Spitze
stehenden Dreieck angezeigt.
blinkt ................Messwerte werden
aufgenommen
blinkt nicht ...... Messung beendet
Bei Mehrkanal-Loggern erscheint das
Dreieck am jeweils aktiven Kanal.
EnglishFrançais
For a temperature of 25 °C, the values
are as follows:
IntervalLife
1 second1 year
10 seconds3 years
1 minute5 years
1 hour10 years
After programming, place the protective
cap back on the RS 232 socket. This is
the only way to ensure the water tightness of the logger.
For the later readout of the data, also
proceed as described in the User
Manual for the WINLOG 2000 software.
4 Operation indicators
After programming, the logger is immediately ready for measuring.
The actual operation status is displayed
for you on the display, by a triangle,
which stands upside down.
blinks..........Measured values are
recorded
doesn’t blink...Measurement
finished
Pour une température de 25 °C, on trouve
les valeurs suivantes:
Intervalle Durée de vie
1 seconde1 an
10 secondes3 ans
1 minute5 ans
1 heure10 ans
Après la programmation, remettez le capot de protection sur le socle RS232.
C’est le seul moyen d’assurer l’étanchéité à l’eau de l’enregistreur.
Pour la lecture ultérieure des données,
procédez également comme décrit
dans le Manuel d’utili-sation pour le
logiciel WINLOG 2000.
4 Indicateurs de
fonctionnement
Après la programmation, l’enregistreur
est immédiatement prêt à mesurer.
L’état de fonctionnement actuel est affiché pour vous sur l’afficheur, par un
triangle reposant sur la pointe.
clignote..........Valeurs mesurées
sont enregistrées
ne clignote pas...Mesure terminée
With multi-channel loggers the triangle
appears at the corresponding active
channel.
Pour les enregistreurs multicanaux, le
triangle apparaît sur le canal actif respectif.
15
EBI – 2T Serie 500
ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
-rebühcierebsseM
nettirhcs
tkefedrelhüF
415-215reggoL
-ztuhcSmithcin
esuäheg
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
nekcetsniereggoL
-retnuhcierebsseM
nettirhcs
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
Deutsch
5Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss der Logger jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die ebroElectronic GmbH & Co. KG einen
Kalibrierservice an.
•Füllen Sie bitte die beiliegende
Servicekarte aus.
•Nach einem Jahr rufen wir Ihren Log-
ger zur Kalibrierung ab.
•Innerhalb einer Woche erhalten Sie
den Logger kalibriert zurück.
6 Anhang
I Was tun, wenn?
16
EnglishFrançais
esuacelbissoPydemeR
egnargnirusaeM
dedeecxe
evitcefedrosneS
415-215reggoL
ehtnitonsi
esacevitcetorp
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
reggolehttresnI
gnirusaemrednU
egnar
tatiucrictrohS
rosnes
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
elbissopesuaCedèmeR
erusemedemmaG
eédécxe
xueutcefédruetpaC
-215ruertsigernE
elsnadnon415
edreitîob
noitcetorp
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
elrehcopmE
ruertsigerne
erusemedemmaG
elsreveéssapéd
sab
-truocruetpaC
étiucric
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
5 Calibration service
In order to ensure a high measuring accuracy, the logger must be cali-brated
every year. For this purpose, ebro Elec-tronic GmbH & Co. KG offers a calibration service.
• Please fill-in the enclosed service card.
• After one year, we’ll call for the calibration of your logger.
• Within a week, you’ll receive your calibrated logger back.
6 Appendix
I What to do, when?
5 Service de calibrage
Afin d’assurer une haute précision de
mesure, l’enregistreur doit être calibré
chaque année. A cet effet, ebroElectronic GmbH & Co. KG offre un
service de calibrage.