Please read these instructions carefully before attempting to operate this product.
Please save this manual.
LSQT0568A
Page 2
Things You Should Know
Thank you for choosing Panasonic!
You have purchased one of the most
sophisticated and reliable products on the
market today. Used properly, it will bring
you years of enjoyment. Please take time
to fill in the information to the right.
The serial number is on the tag located on
the bottom of your Camcorder. Be sure to
retain this manual as your convenient
Camcorder information source.
Date of Purchase
Dealer Purchased From
Dealer Address
Dealer Phone No.
Model No.
Serial No.
Unpack your Camcorder
These accessories are provided in order to set up or use your Camcorder.
1 pc. AC Adaptor
(PV-A20-K) with DC
Power Cable (page 10)
1 pc. Shoulder Strap
(LSFC0012) (page 12)
1 pc. Lens Cap (LSYK0817)
with Lens Cap Strap
(LSGQ0049) (page 12)
1 pc. Audio/Video Cable
(LSJA0390) (pages 21, 22)
1 pc. VHS PlayPak
(PV-P1-K/VYMW0009)
and one “AA” battery
(page 21)
Use this marker as a
reminder to yourself when
the battery is fully charged
or in need of a charge.
This marker performs no
function and is for your
reference only.
This operating instruction book is designed for use with models PV-L352-K and PV-L552-K.
Illustrations in this manual show the PV-L552-K. Features may vary, so please read
carefully.
Differences between models
Model NumberLCD Monitor
PV-L352-K
PV-L552-K
63.5 mm (2.5 inch)
Liquid Crystal Display
101.6 mm (4.0 inch)
Liquid Crystal Display
Zoom Lens
20 : 1
26 : 1
Focal Length
3.6 mm - 72.0 mm
3.8 mm - 98.8 mm
Digital Zoom
maximum
700x
780x
2
Page 3
Things You Should Know
Safety Precautions
WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
WARNING : DANGER OF EXPLOSION IF BATTERY IS INCORRECTLY
REPLACED. REPLACE ONLY WITH THE SAME OR
EQUIVALENT TYPE.
CAUTION : TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CAUTION : TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD AND
ANNOYING INTERFERENCE, USE THE RECOMMENDED
ACCESSORIES ONLY.
Your Compact VHS Camcorder is designed to record and play back in Standard Play (SP)
and Super Long Play (SLP) modes. You can also play a Compact VHS Camcorder
recording on your VHS VCR using the supplied VHS PlayPak.
This Camcorder is equipped with the HQ System to provide excellent video pictures, and
is compatible with standard VHS equipment.
It is recommended that only cassette tapes that have been tested and inspected for use in
VCR machines, with the
and/or mark, be used.
This symbol warns the user that
uninsulated voltage within the unit may
have sufficient magnitude to cause
electric shock. Therefore, it is
dangerous to make any kind of contact
with any inside part of this unit.
This symbol alerts the user that
important literature concerning the
operation and maintenance of this unit
has been included. Therefore, it should
be read carefully in order to avoid any
problems.
Getting Started
The above markings are located on the appliance’s bottom cover.
FCC Warning: Any unauthorized changes or modifications to this equipment would
void the user’s authority to operate.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with Part 15 and part 18 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when
operated in a residential environment.
If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, use the equipment in another location and/or utilize an electrical
outlet different from that used by the receiver.
If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You may find the
booklet, ‘Something About Interference’ available from FCC local regional offices helpful.
This product may cause interference to radio equipment and should not be installed near maritime
safety communications equipment or other critical navigation or communication equipment operating
between 0.45-30 MHz.
3
Page 4
Important Safeguards
1. Read Instructions – All the safety and
operating instructions should be read before
the unit is operated.
2. Retain Instructions – The safety and
operating instructions should be retained for
future reference.
3. Heed Warnings – All warnings on the unit
and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions – All operating and
maintenance instructions should be followed.
5. Cleaning – Unplug this video unit from the
wall outlet before cleaning. Do not use liquid
or aerosol cleaners. Use a dry cloth for
cleaning.
6. Attachments – Do not use attachments not
recommended by the video product
manufacturer as they may be hazardous.
7. Water and Moisture – Do not use this video
unit near water – for example near a bath tub,
wash bowl, kitchen sink, or laundry tub, in a
wet basement, or near a swimming pool, and
the like.
8. Accessories – Do not place this video unit
on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or
table. The video unit may fall, causing serious
injury to a child or adult, and serious damage
to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket, or table recommended by the
manufacturer, or sold with the video unit. Any
mounting of the unit should follow the
manufacturer’s instructions and should use a
mounting accessory recommended by the
manufacturer. An appliance and cart
combination should be moved
with care. Quick stops,
excessive force, and uneven
surfaces may cause the
appliance and cart combination
to overturn.
9. Ventilation – Slots and openings in the
cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the video unit
and to protect it from overheating. These
openings must not be blocked or covered.
Never place the video unit on a bed, sofa,
rug, or other similar surface, or near or over a
radiator or heat register. This video unit
should not be placed in a built-in installation
such as a bookcase or rack unless proper
ventilation is provided or the manufacturer’s
instructions have been adhered to.
10. Power Sources – This video unit should be
operated only from the type of power source
indicated on the marking label. If you are not
sure of the type of power supply to your
home, consult your appliance dealer or local
power company. For video units intended to
be operated from battery power, or other
sources, refer to the operating instructions.
11. Grounding or Polarization – This video unit
may be equipped with either a polarized
2-wire AC (Alternating Current) line plug (a
plug having one blade wider than the other)
or 3-wire grounding type plug, a plug having a
third (grounding) pin.
The 2-wire polarized plug will fit into the
power outlet only one way. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If
the plug still fails to fit, contact your electrician
to replace your obsolete outlet.
Do not defeat the safety purpose of the
polarized plug.
The 3-wire grounding type plug will fit into a
grounding type power outlet. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug
into the outlet, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat
the safety purpose of the grounding type plug.
12. Power-Cord Protection – Power-supply
cords should be routed so that they are not
likely to be walked on or pinched by items
placed upon or against them. Paying
particular attention to cords of plugs,
convenience receptacles, and the point where
they exit from the unit.
13. Outdoor Antenna Grounding – If an outside
antenna or cable system is connected to the
video unit, be sure the antenna or cable
system is grounded so as to provide some
protection against voltage surges and built-up
static charges. Part 1 of the Canadian
Electrical Code, in USA Section 810 of the
National Electrical Code, provides information
with respect to proper grounding of the mast
and supporting structure, grounding of the
lead-in wire to an antenna discharge unit, size
of grounding conductors, location of antenna
discharge unit, connection to grounding
electrodes, and requirements for the
grounding electrode.
14. Lightning – For added protection of this
video unit receiver during a lightning storm, or
when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet
and disconnect the antenna or cable system.
This will prevent damage to the video unit due
to lightning and power-line surges.
4
Page 5
Important Safeguards
15. Power Lines – An outside antenna system
should not be located in the vicinity of overhead
power lines or other electric light or power
circuits, or where it can fall into such power
lines or circuits. When installing an outside
antenna system, extreme care should be taken
to keep from touching such power lines or
circuits as contact with them might be fatal.
16. Overloading – Do not overload wall outlets
and extension cords as this can result in a
risk of fire or electric shock.
17. Objects and Liquids – Never push objects
of any kind into this video unit through
openings as they may touch dangerous
voltage points or short out parts that could
result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind onto the video unit.
18. Servicing – Do not attempt to service this
video unit yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards. Refer all servicing to
qualified service personnel.
19. Damage Requiring Service – Unplug this
video unit from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under
the following conditions:
a. When the power-supply cord or plug is
damaged.
b. If any liquid has been spilled into, or
objects have fallen onto, the video unit.
c. If the video unit has been exposed to rain
or water.
d. If the video unit does not operate normally
by following the operating instructions.
Adjust only those controls that are covered
by the operating instructions, as an improper
adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive
work by a qualified technician to restore the
video unit to its normal operation.
e. If the video unit has been dropped or the
cabinet has been damaged.
f. When the video unit exhibits a distinct
change in performance – this indicates a
need for service.
20. Replacement Parts – When replacement
parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or have the
same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire,
electric shock or other hazards.
21. Safety Check – Upon completion of any
service or repairs to this video unit, ask the
service technician to perform safety checks
to determine that the video unit is in safe
operating order.
Precautions
Getting Started
USE & LOCATION
• TO AVOID SHOCK HAZARD ... Your Camcorder and power supply should not be exposed to rain or moisture.
Do not connect the power supply or operate your Camcorder if it gets wet. Your Camcorder has been designed for
outdoor use, in all kinds of weather, however it will probably not survive any type of direct exposure to water, rain,
sleet, snow, sand, dust, or a direct splashing from a pool or even a cup of coffee. This action could permanently
damage the internal parts of your Camcorder. Do not attempt to disassemble this unit. There are no user
serviceable parts inside. Unplug your Camcorder from the power supply before cleaning.
• DO NOT AIM YOUR CAMCORDER AT THE SUN OR OTHER BRIGHT OBJECTS.
• DO NOT LEAVE THE CAMCORDER WITH THE EVF AIMED DIRECTLY AT THE SUN AS THIS MAY CAUSE
DAMAGE TO THE INTERNAL PARTS OF THE EVF.
• DO NOT EXPOSE YOUR CAMCORDER TO EXTENDED HIGH TEMPERATURE ... Such as, in direct sunlight,
inside a closed car, next to a heater, etc... This action could permanently damage the internal parts of your
Camcorder.
• AVOID SUDDEN CHANGES IN TEMPERATURE ... If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm
place, moisture may form on the tape and inside the unit.
• DO NOT LEAVE YOUR CAMCORDER OR THE POWER SUPPLY TURNED ON WHEN NOT IN USE.
• STORAGE OF YOUR CAMCORDER ... Store and handle your Camcorder in a manner that will not subject it to
unnecessary movement (avoid shaking and striking). Your Camcorder contains a sensitive pick-up device which
could be damaged by improper handling or storage.
CARE
• TO CLEAN YOUR CAMCORDER ... Do not use strong or abrasive detergents when cleaning your Camcorder
body.
• TO PROTECT THE LENS ... Do not touch the surface of the lens with your hand. Use a commercial camcorder
lens solution and lens paper when cleaning the lens. Improper cleaning can scratch the lens coating.
• TO PROTECT THE FINISH OF YOUR CAMCORDER ... Before handling your Camcorder, make sure your hands
and face are free from any chemical products, such as suntan lotion, as it may damage the finish.
5
Page 6
Table of Contents
Getting Started
Things You Should Know ............................................................................. 2~3
Important Safeguards ...................................................................................4~5
Index ................................................................................................................. 40
6
Page 7
Self Demo Mode
Self Demo mode is on when the screen
below appears. To turn it off, follow
steps 1-4 below.
EVF or LCD Monitor
(PV-L352-K)(PV-L552-K)
2, 3, 4
1
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
1 Set POWER to CAMERA.
2 Press MENU for
MENU mode.
Press UP or DOWN
to select
SELF DEMO .
3 Press DISPLAY to select OFF.
4 Press MENU to exit.
Note:
• Self Demo stops automatically if battery
is attached (page 9) and cassette tape is
inserted (page 11).
• Inserting a tape alone (or attaching a
partially charged battery) only temporarily
stops Self Demo.
• Self Demo stops for 30 seconds when the
Light is pressed.
To turn Self Demo back on:
• Set to SELF DEMO : ON in MENU screen.
Getting Started
7
Page 8
Quick Operation Guide
Charging the Battery Pack
Charge Battery Pack fully before
operation (page 9).
Plug in AC
1
Adaptor.
Insert Battery. CHARGE Lamp
2
flashes, then stays lit when
charging is complete.
Camera Recording
See page 17.
Press LCD-OPEN to unlock the LCD monitor.
1
Swing it fully open and adjust the angle.
Insert Cassette
Attach fully
1
charged
(page 9).
Slide TAPE
2
EJECT to open
door.
Insert cassette
3
(page 11).
Press here to
Protection Film
Note:
• Remove the Protection Film before use.
2
3
4
close door.
Set POWER to CAMERA.
Press RECORD/PAUSE
to start recording.
RECORD/PAUSE
Press
to pause recording.
again
Battery
Playback using the LCD Monitor
See page 20.
Press LCD-OPEN to unlock the LCD monitor.
1
Swing it fully open and adjust the angle (see above).
Set POWER
2
to VCR.
8
Press REWIND/SEARCH
3
to rewind tape.
Press PLAY to start
4
playback.
Press STOP to stop
5
playback.
Page 9
Supplying Power
Charging the Battery Pack
Charge Battery Pack fully before use.
3
2
POWER
Lamp
1
1 Plug in AC Adaptor.
POWER Lamp lights.
2 Insert Battery.
A Align left side of Battery with left edge of
AC Adaptor.
B Press Battery down and slide in direction
of arrow.
The CHARGE Lamp flashes, then stays lit
when charging is complete.
3 Remove Battery.
Slide Battery to the left and lift off.
CHARGE
Lamp
A
B
(Top View)
Using the Battery Pack
A fully charged Battery provides a maximum of about 1 hour 10 minutes of continuous use
(LCD monitor off) or about 55 minutes (LCD monitor on). Actual time may vary due to
operating conditions. Using the Built-in Light decreases operating time.
Note:
• Charging takes about 1 hour.
• While the DC Power Cable (supplied) is connected
to the AC Adaptor, the Battery cannot be charged.
• After charging 5 times, use Battery Refresh feature
as explained below.
• Battery life gradually decreases after repeated use
and recharging. If operation time becomes very
short even after a sufficient charge, discard Battery
properly (pages 10, 34).
Getting Started
a
b
A
B
Battery Refresh
This feature completely discharges
Battery before recharging begins.
Use after every 5 charges for optimum
Battery performance.
REFRESH
Lamp
BATTERY
REFRESH
A
Attach Battery.
a Insert top of Battery into top of mounting
surface.
b Press and snap into place.
B
Remove Battery.
BATTERY RELEASE and remove
Slide
Battery.
To use battery refresh, insert Battery on AC
Adaptor (see steps 1~2 above), then press
BATTERY REFRESH.
The REFRESH Lamp lights, then goes out when
discharge is complete. Battery charging will then
start automatically.
BATTERY REFRESH is pressed by mistake,
If
remove Battery from AC Adaptor and reinsert it
for normal charging.
Note:
• Charging takes about 5 hours when Battery
Refresh is used.
• Battery will not operate in extremely high
temperatures.
9
Page 10
Supplying Power
Battery Care
Caution:
• Charge only with specified charger.
• Battery can be charged within a temperature range of
10 °C (50 °F) and 35 °C (95 °F).
• Battery is normally warm after charging or just after use.
• Do not use an insufficiently charged or worn-out Battery.
Safety precautions:
• Do not get Battery near, or dispose of in, fire.
• Do not directly connect (short circuit) the positive (+)and negative (–) terminals.
• Never attempt to disassemble or reassemble Battery.
To avoid Battery damage:
• Do not drop or jar Battery.
• Use Battery with specified units only.
• If Battery is used in extremely high
temperatures, a safety device will
automatically prevent operation.
To prolong Battery life:
• While not in use, remove Battery from
the Camcorder and AC Adaptor, and
store in a cool, dark, dry place.
• Keep Battery terminals clean.
AC Adaptor
1 Connect AC Adaptor DC OUT to
Camcorder DC IN with supplied DC
DC Power Cable
Power Cable.
2 Plug in AC Adaptor.
POWER Lamp
DC IN
Connector
DC OUT
Connector
CAUTION:
This unit will operate on 110/120/220/240 V AC 50/60 Hz. An AC plug adaptor may be required
for voltages other than 120 V AC. Please contact either a local or foreign electrical parts
distributor for assistance in selecting an alternate AC plug. We recommend using the accessory
power plug adaptor (VJSS0070) in an area which has special AC outlets.
POWER Lamp lights.
Note:
• While the DC Power Cable (supplied) is
connected to the AC Adaptor, the Battery
cannot be charged.
• When not in use, unplug AC Adaptor from
AC outlet. (Adaptor uses 1.2 W of electricity
while plugged in.)
Car Battery Cord (Optional)
Cigarette
Lighter
Socket (12 V)
DC IN
Connector
Car Battery Cord
(optional)
Cigarette
Lighter Plug
10
1 Connect PV-C16-K Car Battery Cord
(optional) to Camcorder DC IN.
2 A Start engine first.
B Plug Car Battery Cord into
Cigarette lighter socket.
• If Car Battery cord fuse needs replacing,
use exact current rating (in amps).
Note:
• This cord only works in vehicles equipped
with DC 12 V (negative ground) battery.
Check with your car/truck dealer. Use only
specified car battery cord.
• To avoid blowing the car battery cord fuse,
do step 2 in the proper order.
• Running vehicles must be well ventilated.
• When not in use, disconnect cigarette
lighter plug.
• For personal safety the driver of the vehicle
should not attempt to operate the
camcorder while driving.
Page 11
Cassette Information
Cassette Insertion/Removal
1
3
2
4
5
Record/Playback Time
Use tapes with the mark in this unit.
Tape Speed
Selector Position
SP
(Standard Play)
SLP
(Super Long Play)
TC-20
20 minutes
1 hour
Cassette type
TC-30TC-40
30 minutes
1 hour
30 minutes
Getting Started
1 Turn Tape Wheel in direction of arrow
until there is no slack.
2 Attach Battery (page 9).
3 Slide TAPE EJECT to open door.
4 Insert cassette as shown.
5 Press here to close door.
• To remove the cassette, slide the TAPE
EJECT switch.
40 minutes
2 hours
• SLP playback may contain more picture noise.
Erase Protection Tab
Protects tapes from being accidentally
erased.
12
Slide tab type
1 To prevent accidental erasing,
break off tab with screwdriver.
(Or, slide tab open.)
2 To record again,
cover hole with adhesive tape.
(Or, slide tab closed.)
11
Page 12
Before Using
Attaching Shoulder Strap
Remove Battery Pack before completing
the following steps:
1 Undo strap ends
from buckles.
2 Thread strap ends through Strap
Rings on Camcorder.
3 Re-insert the strap
ends into buckles.
min. 25.4 mm (1 inch)
Lens Cap
Attaching the Lens Cap
Strap:
Thread the Strap through
the Lens Cap attachment
ring as illustrated at left.
2
3
Adjust the Length of the
Shoulder Strap
Pull a loop of strap from buckle, then pull
strap tight to shorten or lengthen.
Hand Strap
1
Adjust Hand Strap length to fit your hand as
shown.
Attaching the Lens Cap Cord to the Hand Strap:
Remove the Hand Strap from the front clasp and thread
the Strap through the loop in the Lens Cap Cord.
Reattach the Hand Strap.
12
Page 13
Using MENU Mode
1, 2, 3, 4
MENU Mode (CAMERA) Screen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MENU Mode (VCR) Screen
5
2
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA or VCR.
1 Press MENU for MENU mode.
The CAMERA or VCR MENU screen (see below
left) appears when Menu mode is entered.
2 Press UP or DOWN to highlight the
desired menu item.
3 Press DISPLAY to set selection.
4 Press MENU to exit.
Note:
• The Menu mode is cancelled if
DISPLAY, or MENU are not pressed within
5 minutes when Self Demo mode is off.
• The Menu mode is cancelled if
DISPLAY, or MENU are not pressed within
30 seconds when Self Demo mode is on.
1 PROGRAMMED REC (page 19).
Camcorder starts and stops recording at a
preset time.
2 DISPLAY (page 32).
ON : On-screen Display (OSD) screens are
displayed.
3 SHUTTER (page 26).
Select desired shutter speed.
4 STAND-BY RELEASE (page 18).
ON : Enables quick resumption of recording
from Stand-by mode.
5 CLOCK SET (pages 14, 15).
Select to set clock.
6 LIGHT MODE (page 16).
ON/OFF: Light can be set ON or OFF.
ON/OFF/AUTO : Light can be set ON, OFF, or AUTO.
7 SELF DEMO (page 7).
ON : SELF DEMO screen is displayed.
8 MOTION DETECTION (page 31).
ON : Enables Motion Detection recording.
9 VIDEO EFFECTS (pages 27~28).
AUTO FADE: BLACK or WHITE
DIGITAL FADE : TYPE
COLOR8 colours
UP/DOWN,
UP/DOWN,
7 types
Getting Started
13
Page 14
Setting the Clock
Set the following items in order: Time
Zone, Daylight Saving Time, Date,
and Time.
1, 2, 3, 4
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA or VCR.
1 Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select CLOCK SET .
[ VCR MODE ][ CAMERA MODE ]
2 Press DISPLAY for
CLOCK SET menu.
Press UP or DOWN to
select TIME ZONE, D.S.T.,
or DATE/TIME.
3 Press DISPLAY for menu of item selected in
step 2.
To change the setting:
TIME ZONE ➔ Go to step 3a on page 15.
D.S.T.➔ Go to step 3b on page 15.
DATE/TIME ➔ Go to step 3c on page 15.
14
4 Press MENU twice to exit.
Page 15
Setting the Clock
3a
The Camcorder is preset to Eastern time.
3b
Clock will auto-adjust to daylight saving time (DST).
Autumn (Last Sunday in October) :
back one hour.
Setting the Time Zone
[ Time Zone chart ]
Auto Daylight Saving Time
DST: AUTO
Spring (First Sunday in April) :
ahead one hour.
Press
select local time zone.
Press DISPLAY to
confirm entry.
• When travelling, repeat this operation
and select one of the 6 listed time zones
to set the clock to local time.
Note :
• Clock may lose or gain up to 2 minutes
per month.
• When travelling outside the listed time
zones, set clock to local time manually.
• To adjust or set clock, see “Setting Date
and Time” (below).
The Camcorder is preset to DST: AUTO .
If DST is not observed in your area, set
to OFF by doing the following.
Press
select OFF or AUTO.
Press DISPLAY to
confirm entry.
Getting Started
UP or DOWN to
UP or DOWN to
3c
Date and time including leap year are
calculated up to DEC 31, 2099.
Setting Date and Time
EXAMPLE :
Press or hold down UP or
DOWN to select hour, then
press
DISPLAY to fix.
Repeat for minute, month, day,
and year.
Clock starts when year is
entered and
pressed.
DISPLAY is
15
Page 16
Built-in Auto Light
Using the Light
For recording in dim lighting.
3
1, 2
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1 Press MENU for
MENU mode. PressUP or DOWN to
select LIGHT MODE .
2 Press DISPLAY to set OFF/ON or
OFF/ON/AUTO. Press MENU to exit.
3 Press LIGHT repeatedly for Light ON,
OFF, or AUTO.
• In AUTO, light turns itself on/off
according to lighting conditions.
EVF or LCD Monitor
A
A : Light is on.
A : Light mode is auto.
CAUTION:
Light becomes hot. Never cover Light
while on.
16
Note:
• Using Light reduces battery operating time.
• Provide proper ventilation when using Light
extensively in a hot environment.
• Using Light when the Camcorder is
powered by a car battery may shorten bulb
life.
• Set Light to OFF when not in use.
Page 17
Camera Recording
Recording via EVF or LCD
Monitor
View recording scene on EVF (Electronic
Viewer Finder) or LCD (Liquid Crystal
Display) monitor.
1
3
BRIGHT
ADJUSTMENT
CAUTION :
Rotating partially open LCD
monitor may block cassette door
and damage Camcorder body.
• If you want to record using EVF, close
and lock LCD monitor.
2 Set POWER to
CAMERA.
• Be sure POWER
is fully turned to
CAMERA position.
• EVF or LCD monitor
turns on/off by the POWER switch.
• Both EVF and LCD monitor turn on
when LCD is at 180° (see above left).
This allows both you and the subject to
view the recording.
EVF or LCD Monitor
(Record/Pause mode)
3 LCD : Press BRIGHT
ADJUSTMENT
to adjust LCD
monitor
brightness level.
EVF : Look into EVF and adjust
VISION ADJUSTMENT to your
eyesight.
Basic Operation
2, 6
5
Note:
• When Camcorder is aimed at excessively
bright objects, or bright lights, a vertical
bar may appear in the picture. This is
normal for the CCD pick-up. Try to avoid
this when possible.
• Using LCD monitor reduces battery
operation time. Return LCD monitor to
locked position when not in use.
4 Hold down TAPE SPEED for about 1
second to change tape speed to SP/SLP
(page 11).
Tape speed
5 Press RECORD/
PAUSE to start or
pause recording.
6 Set POWER to
OFF when finished.
• To remove the cassette, slide the
TAPE EJECT switch (page 11).
EVF or LCD Monitor
(Record mode)
17
Page 18
Camera Recording
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Insert cassette with record tab (page 11).
b
a
B
c
2, 3, 4
1, b, c,
a, d, D
A, C
Stand-by Quick Release
If left in RECORD/PAUSE mode for 5
minutes, the Camcorder switches to Stand-by
mode to conserve battery power. When set to
ON, Stand-by Quick Release lets you resume
recording by pressing
twice. The default setting from the factory is
OFF mode.
RECORD/PAUSE
1 Set POWER to
CAMERA.
2 Press MENU for
MENU mode.
UP or DOWN
Press
to select STAND-BY RELEASE .
3 Press DISPLAY to select ON/OFF.
ON : From Stand-by mode, press
RECORD/PAUSE twice to
resume recording.
OFF : From Stand-by mode, set
POWER to OFF, then to
CAMERA. Press RECORD/
PAUSE to record.
Manual Easy Editing
For proper continuity when taping from
Stop mode or after attaching a new
Battery.
ASet POWER to VCR.
Ba Press REWIND/SEARCH to rewind
a few seconds of tape.
b Press
c Press
PLAY to review recording.
STILL at the point where you
will want to continue the recording.
CSet POWER to CAMERA.
DPress RECORD/PAUSE to resume
recording.
18
4 Press MENU to exit.
Easy Edit Stand-by
For a smooth transition between scenes if
recording is stopped, and then started within
24 hours.
a Press RECORD/PAUSE to stop
recording.
bSet POWER to OFF and leave cassette
in Camcorder.
c To resume recording, set POWER to
CAMERA.
dPress RECORD/PAUSE to resume
recording.
Note:
• Use Manual Easy Edit (left) if more than 24
hours has passed before recording was
resumed.
Page 19
Camera Recording
Programmed Recording
Set a recording start and stop time. Or,
set a 5 or 10 second interval recording
to be done each minute.
1, 2, 3
4
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
Use AC Adaptor for longer recordings.
• Insert cassette with record tab (page 11).
• Set POWER to CAMERA.
1 Press MENU for MENU
mode. Press UP or
DOWN to select
PROGRAMMED REC .
2 Press DISPLAY.
(Current time is
displayed.)
Each additional press
of DISPLAY increases
start time by 30 minutes.
3 Press DOWN to select
REC TIME .
Press DISPLAY
repeatedly to select one
of the options shown at
left.
To cancel the setup, press
MENU twice.
Basic Operation
REC TIME :
*1 Record 5 seconds each minute.
*2 Record 10 seconds each minute.
4 Press RECORD/PAUSE
to place Camcorder in
stand-by mode.
Recording will be done as scheduled.
Note:
• Start time may not be set over 24 hours from
current time.
• Camcorder shuts off at tape end, or 12 hours
after Interval Recording starts.
• To cancel, set
POWER to OFF.
19
Page 20
Playing Back Recordings
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Insert recorded tape.
1
3
STILL
Speaker
C
A
E
B
D
3
BRIGHT
ADJUSTMENT
Playback on EVF or LCD Monitor
Press LCD-OPEN and swing LCD
1
monitor fully open.
• If you want to playback on EVF, close
and lock LCD monitor.
Set POWER to VCR.
2
• If tape has no record tab, auto
playback begins.
• EVF or LCD monitor turns on/off by
the POWER switch.
Playback function buttons.
3
REW: Rewind tape.
A
B
PLAY: Play tape.
C
STOP: Stop tape.
D
BRIGHT :
E VOLUME: During playback, adjust
Press “T” : Volume
Press “W” : Volume
Note:
• When LCD monitor is closed, Volume may
be adjusted, however VOLUME indication
will not appear in EVF.
• Using LCD monitor reduces battery
operation time. Return LCD monitor to
locked position when not in use.
Adjust LCD monitor brightness.
volume of speaker.
up (+).
down (-).
2
Tracking Control
Auto Tracking
Continuously analyzes each recording for
optimum picture quality.
Manual Tracking
Some recordings require manual
adjustment to reduce noise.
UP or DOWN until Playback picture
Press
clears up.
DISPLAY to return to Auto Tracking.
Press
20
Special Effects
Quick Visual Search
Search Speed
• SP (Standard Play) : 3 times normal.
• SLP (Super Long Play) : 9 times normal.
During playback, press:
• FF : fast forward search
• REW : rewind search
Press againor press PLAYfor normal play.
Still Picture
Press STILL to freeze picture.
Press again for normal play.
This feature works best in SLP mode (page 11).
Note:
• During search, horizontal noise bars will appear.
Audio is muted.
• To protect video heads and tape, operating
modes will revert as follows after 5 minutes:
StillStand-by
Stand-byPower off (when Battery Pack is
• Tape auto-rewinds if played or fast forwarded to end.
used).
Page 21
Playing Back Recordings
TV Playback or Viewing
Connect Camcorder to a TV to view
playback or recordings in progress.
Connections
Audio/
Video Out
VCR Playback using PlayPak
Load Battery in PlayPak
Remove Battery lid and insert AA battery.
• Do not reverse polarity.
• Replace battery when tape loading/unloading takes longer
than usual.
Insert Cassette in PlayPak
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Make all TV-Camcorder connections.
1 Set POWER to:
VCR ➞ view playback.
CAMERA ➞ view picture as it is
recorded.
2 Turn TV ON and set to LINE INPUT.
See TV owner’s manual.
3 Begin playback or recording.
Basic Operation
1
2
• Do not obstruct cassette
3
Remove Cassette
reel while loading.
• Allow PlayPak Load
Detector to fully retract
before using in VHS VCR.
12
1 Turn cassette Tape Wheel in direction of
arrow to take up any slack.
2 Slide RELEASE to open cassette lid.
3 Insert the cassette with the window up and on
the left, then snap lid shut.
Load Detector
1 Slide RELEASE and wait for lid to open.
2 Push cassette out through hole in bottom of
PlayPak with your finger.
21
Page 22
Copying your Tapes (dubbing)
Connections
STOP
Source
(Playing)
Camcorder
Audio/
Video Out
PLAY
STILL
Before you begin...
• Make Camcorder-VCR connections (see left).
• Turn both units on.
• Set VCR input signal to LINE.Please see VCR owner’s manual.
• Set Camcorder POWER to VCR.
Insert a pre-recorded tape
1
into Camcorder and a blank tape with
record tab into VCR.
Press PLAY on Camcorder, then press
2
STILL at starting point.
Press REC, then STILL/PAUSE on
3
VCR.
Press STILL on Camcorder and STILL/
4
PAUSE on VCR to start copying.
Press STOP on both units to stop
5
copying.
Note:
• Camcorder will only play back tapes
recorded in SP or SLP mode.
• Dubbing may reduce picture quality.
Monitor with your TV
• Turn TV on and tune to VCR channel
(CH3 or CH4).
• Set TV/VCR Selector on VCR to VCR.
22
CAUTION:
Unauthorized exchanging and/or copying
of copyrighted recordings may be
copyright infringement.
Page 23
Four-Speed Power Zoom
Zoom in (close up) and out (wide angle) in
one of four speeds ranging from slow (16
seconds) to fast (2 seconds).
T
W
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
Zoom In (“T”)
Zoom Out (“W”)
• Zoom slowly:
Lightly press
angle) POWER ZOOM button.
• Zoom quickly:
Apply more pressure to the button.
“T” (telephoto) or “W” (wide
Special Features
23
Page 24
Backlight
Use when subject is darker than
surroundings, in shadowed area, or in front
of the light source.
B.LIGHT
Press B.LIGHT.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
Press B.LIGHT while recording to select
the level of backlight compensation.
In normal lighting, press
repeatedly until no indicator is displayed.
EVF or LCD Monitor
B.LIGHT
24
Page 25
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
Auto Focus
Camcorder automatically focuses on subject even during zooming.
Auto Focus is on when “MF” is not displayed in EVF or LCD monitor.
M.FOCUS to remove “MF” in EVF or LCD monitor if necessary.
Press
Manual Focus
Use Manual Focus (MF) when :
• recording through glass.
• lighting is poor.
• subject is far away with objects in foreground.
• subject has distinct horizontal lines.
• subject is not centred in EVF or LCD monitor.
• subject has a shiny surface.
• subject is slanted.
• subject is bright and flat, like a white wall.
• subject has fast motion, like a golf swing.
EVF or LCD Monitor
Focus
35
1 Aim the camera at a distant object
(more than 3 metres away).
2 Press M.FOCUS so “MF” (Manual Focus)
appears in EVF or LCD monitor.
3 Hold down “T” (telephoto) on POWER
ZOOM to fully zoom the object in.
4 Press UP (FAR) or DOWN (NEAR) until
2
4
Macro Focus (close-ups)
Auto Focus functions up to 12.7 mm (1/2 inch) from subject.
Hold down “W” on POWER ZOOM to maximum wide angle.
Bring Camcorder up close to the subject.
subject is in focus.
• Back away from subject if necessary.
5 Hold down “W” (wide angle) on POWER
ZOOM as desired.
• Refocus as needed when aiming at new
scenes.
Special Features
25
Page 26
High Speed Shutter
Improves Still or Slow Motion playback
picture of high speed subjects (e.g. a tennis
stroke), when viewed on a Camcorder or
4 head VCR.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Insert cassette with record tab (page 11).
• Set POWER to CAMERA.
Auto Shutter
In AUTO mode (no indication in EVF or LCD Monitor), shutter speed is auto-adjusted from
1/60 to 1/350 according to subject brightness.
• AUTO mode is selected each time POWER is set to CAMERA.
Manual Selection
The faster the shutter speed, the more light is needed for proper picture and colour quality.
High Speed Shutter indication flashes if light is inadequate. Provide additional light.
1 Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select SHUTTER .
2 Press DISPLAY repeatedly to select
shutter speed.
26
1, 2, 3
3 Press MENU to exit.
Note:
• Shutter speed cannot be set to 1/60 if Digital
E.I.S. feature is set to ON.
• Provide additional halogen or tungsten light
for use indoors or in poor light. Fluorescent
light degrades picture.
• Auto Focus may not function properly if high
speed shutter is used in inadequate light.
• Setting reverts to AUTO each time POWER is
set to CAMERA.
Page 27
Auto Fade
An interesting way to open and close
scenes.
FADE
1, 2, 3, 4
RECORD/
PAUSE
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1 Press MENU for
MENU mode.
Press UP or DOWN
to select
VIDEO EFFECTS .
2 Press DISPLAY for
VIDEO EFFECTS
menu. Press UP or
DOWN to select
AUTO FADE .
3 Press DISPLAY for
AUTO FADE ;
COLOR menu.
Press UP or DOWN
to select BLACK or
WHITE.
4 Press DISPLAY to confirm entry.
Press MENU to exit.
Special Features
Fade In
Fade In:
In RECORD/PAUSE mode, press FADE
so “FADE” flashes in EVF or LCD monitor.
RECORD/PAUSE.
Press
Recording starts as picture and sound
gradually fade in.
Fade Out:
While recording, press FADE so “FADE”
flashes in EVF or LCD monitor.
RECORD/PAUSE.
Press
Picture and sound gradually fade out, and
recording is paused.
FADE is pressed accidentally, press again
If
BLACKWHITE
Fade Out
so “FADE” disappears in EVF or LCD
monitor.
27
Page 28
Colour Digital Fade
Choose from 7 fade effects in 8
different colours.
6
1
4, 5
EVF or LCD monitor
, 2, 3,
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1 Press MENU for MENU
mode.
Press
UP or DOWN to
select VIDEO EFFECTS.
2 Press DISPLAY for
VIDEO EFFECTS menu.
Press
DOWN to select
DIGITAL FADE .
3 Press DISPLAY for DIGITAL FADE menu.
Press UP or DOWN to select TYPE .
Press
DISPLAY for TYPE menu.
Press UP or DOWN to select from 7
different types of fades.
• A preview of each fade type is displayed
as it is selected.
■ For more effects, stop fade in or fade
out at any time (except RANDOM
mode) by pressing FADE.
Then, press FADE to resume fade.
Note:
• Audio is not affected by fade.
• To cancel Digital Fade, do steps 1, 2,
and 5. In step 2, select AUTO FADE.
28
4 Press DISPLAY for DIGITAL FADE menu.
Press DOWN to select COLOR .
Press
DISPLAY for COLOR menu.
Press UP or DOWN to select from 8 colours.
• A preview of each colour is displayed as it
is selected.
5 Press DISPLAY to confirm entry.
Press
MENU twice to exit.
6 Press FADE for about 2 seconds to fade
out during recording (selected fade type
flashes). Press
The higher digital magnification levels may
cause picture distortion.
2 Hold down “T” on POWER ZOOM.
Digital Zoom starts when normal zoom
reaches maximum.
(20× : PV-L352-K / 26× : PV-L552-K)
• Zoom level appears in EVF or LCD
monitor.
• POWER ZOOM switch controls digital
zoom level.
• Normal zoom resumes when level falls
to 20× : PV-L352-K / 26× : PV-L552-K.
3 Press D. ZOOM to turn off Digital Zoom
so no indication appears.
Special Features
29
Page 30
Digital Electronic Image Stabilization (EIS)
Helps stabilize picture when recording in
unstable situations.
1, 2
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1 Press EIS to display “EIS” in the EVF or
LCD monitor.
• Image becomes slightly enlarged and
shutter speed auto-adjusts from 1/80 to
1/350 according to brightness.
• Use High Speed Shutter (page 26) if
needed. Shutter speed setting remains
after EIS is cancelled.
2 Press EIS again to cancel when not in
use.
EIS may not function during...
• extreme Camcorder movement.
• recording of subjects with distinct horizontal
or vertical stripes.
• low light situations (EIS indicator flashes).
• intense fluorescent lighting situations.
• recording of very fast motion.
NORMAL
30
Digital EIS ON
Page 31
Motion Detection
Recording starts automatically if motion
is detected.
1, 2, 3
Motion Detection may mistakenly start
when:
• background is plain, like a white wall,
or has distinct vertical, horizontal, or
slanted stripes, like a venetian blind.
• brightness suddenly changes.
Motion Detection may not start when:
• motion is very slow or fast.
• moving object is very small.
• motion occurs only in 1 corner of
viewing area.
• in poor lighting (in this case, MOTION
DETECTION flashes).
• background is plain, like a white wall,
or has distinct horizontal or vertical
stripes.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
Use AC Adaptor for longer recordings.
• Insert cassette with record tab (page 11).
• Set POWER to CAMERA.
• Securely position and aim Camcorder.
1 Press MENU for
MENU mode. Press
UP or DOWN to select
MOTION DETECTION .
2 Press DISPLAY to select ON.
3 Press MENU for Motion Detection stand-
by mode. (If cassette is not inserted, “
will flash.)
• Recording will start about 3 seconds
after motion is detected.
• Date and time are recorded if displayed
in EVF or LCD monitor (page 15).
• Recording stops about 10 seconds after
motion ceases.
To cancel Motion Detection Mode, set
POWER to OFF.
Note:
• Motion Detection recording starts if
Camcorder is bumped or repositioned.
• This feature is not available during normal
recording.
• While in Motion Detection stand-by, the
following functions are not available: Record/
Pause, Stand-by mode, Digital EIS, Video
Effects (Auto/Digital Fade).
”
Special Features
31
Page 32
Viewfinder/LCD Monitor Indications
Tape remaining and battery charge level
can be displayed.
2,
B
,
C
,
D
1,
Tape Remaining:Battery Remaining:
FULL
EMPTY
EMPTY
A
FULL
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
1 Set POWER to CAMERA.
2 Press DISPLAY
repeatedly to select
the following displays.
• Tape remaining indicator operates a few
seconds after tape starts moving.
Recording the Date and Time
a Do steps 1 and 2 above to select time/date,
date only, or no display.
bStart a recording (page 17).
• Only the Date and/or Time are recorded.
Display-Off Mode
A Set POWER to CAMERA or VCR.
B Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select DISPLAY .
C Press DISPLAY to select OFF.
Press MENU to exit.
D Press DISPLAY repeatedly to remove time/date.
Indications are restored the next time Camcorder is
turned on.
“WARNING LOW BATTERY” appears
and Camcorder shuts off after 15
seconds.
3 Tape Remaining (page 32).
“” flashes and “TAPE END”
appears for 5 seconds when:
• End of tape is reached.
“” flashes for 1 minute and “CHECK
TAPE” appears for 5 seconds when:
• RECORD/PAUSE is pressed with no
cassette, or cassette has no record tab
in Camera (RECORD) mode.
• PLAY, FF or REW is pressed with no
cassette inserted in VCR mode.
4 10-Second Reminder
Each time a recording is started, a 10
second incremental display (up to 59:50)
lets you monitor how long one scene is
recorded.
0:00 0:10 0:20 . . . . . 59:50
(return to 0:00 and continue)
5 TAPE SPEED (pages 11, 17).
(SP=standard play,
SLP=super long play).
12
13
14
15
16
17
18
6 Digital EIS (page 30).
7 Digital Zoom (page 29).
8 VCR-MODE
“VCR-MODE” appears for 1 minute
when POWER is set to VCR or if
RECORD/PAUSE is pressed in VCR
mode.
9 DEW
If moisture condensation occurs in
unit, “WARNING DEW DETECTED”
appears, and Camcorder will shut off in
15 seconds. Wait until “WARNING” no
longer indicates when Camcorder is
turned on to use.
10 Motion Detection (page 31).
11 Date and Time (pages 14, 15).
12 Operating Mode
A nickel cadmium battery that is recyclable powers the product you have
purchased. At the end of its useful life, under various state and local laws, it
is illegal to dispose of this battery into your municipal waste stream. Please
call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
1 A Remove the screw with a Phillips
screwdriver.
C
A
B
2 Remove any lint or dust particles
Turn counterclockwise.
B Turn the EVF Eyepiece.
C Pull the EVF Eyepiece.
with a soft clean cloth being careful
not to scratch the glass surfaces.
3 Replace the EVF Eyepiece and the
screw.
34
Page 35
Replacing Clock Battery
The clock battery is pre-installed. Follow the steps below if replacement becomes
necessary.
WARNING:
Replace battery with Panasonic PART NO. VSBW0004 (CR2025) only. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
Caution: Battery may explode if mistreated. Dispose of used battery promptly. Keep
away from children. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Clock Battery
Tripod Mounting Hole
Underside View
4
2
3
1
1 While pinching the 2 tabs, pull
Battery Tray out.
2 Bend middle tab out and remove
Battery.
3 Snap new Battery (⊕ mark down) into
Battery Tray.
• Do not reverse the polarity.
4 Insert Battery Tray so the triangle
marks meet.
Note:
• Keep Battery out of children’s reach.
Swallowing it may be harmful.
• Improper installation, discharge, or
missing battery causes “CLOCK
BATTERY” to appear when DISPLAY is
pressed.
• Battery life is approximately 5 years.
For Your Information
35
Page 36
Palmcorder Accessory System
Power Supplies
AC Adaptor with
DC Power Cable
Supplied (PV-A20-K)
Optional
(PV-A19-K/PV-A20-K)
Up to 6 hr Battery
(Rechargeable
Pack
Nickel Metal Hydride
Battery)
Optional (HHR-V60A/1B)
Operating Temperature:0 °C~40 °C (32 °F~104 °F)
Operating Humidity:10 %~75 %
Weight:Compact VHS Camcorder: 0.99 kg (PV-L352-K)
2.18 Ibs.
1.03 kg (PV-L552-K)
2.27 Ibs.
AC Adaptor: 0.3 kg
0.66 Ibs.
Dimensions:Compact VHS Camcorder:
106 (W) × 125 (H) × 190.5 (D) mm (PV-L352-K)
4-3/16 (W) × 4-15/16 (H) × 7-1/2 (D) inch
109.5 (W) × 122.5 (H) × 190.5 (D) mm (PV-L552-K)
4-5/16 (W) × 4-13/16 (H) × 7-1/2 (D) inch
AC Adaptor: 68 (W) × 41 (H) × 140 (D) mm
2-11/16 (W) × 1-5/8 (H) × 5-1/2 (D) inch
Weight and dimensions shown are approximate.
Designs and specifications are subject to change without notice.
For Your Information
37
Page 38
Before Requesting Service
If a problem arises, you may be able to correct it yourself.
See Symptom and Correction list below.
CorrectionSymptom
No picture in EVF or LCD monitor ...
Video cassette cannot be inserted ...
Video cassette cannot be removed ...
Operation buttons do not work ...
Recording cannot be done ...
Auto Focus does not operate ...
Sound from microphone can’t be monitored ...
Camera picture is too dark ...
No playback picture, or the playback picture
is noisy or contains streaks ...
“Panasonic ITS TAPES CAN PLAY IN YOUR
VCR ...” appears in EVF or LCD Monitor ...
Top of playback picture waves back and forth
excessively ...
• Connect Power Source. (pp. 9, 10)
• Set POWER to VCR or CAMERA. (pp. 17, 20)
• Check for Dew Indication. (p. 33)
• Use fully charged Battery. (p. 9)
• Firmly connect all necessary cables. (p. 10)
• Connect Power Source. (pp. 9, 10)
• Insert cassette, window side facing out. (p. 11)
• Connect Power Source. (pp. 9, 10)
• Check for Dew Indication. (p. 33)
• Make sure record tab is intact. (p. 11)
• Check Battery Indicator. (p. 32)
• Check for Dew Indication. (p. 33)
• Set FOCUS to AUTO. (p. 25)
• Set POWER to CAMERA. (p. 17)
• Set unit to REC or Record/Pause mode.
• Set HIGH SPEED SHUTTER to AUTO. (p. 26)
• Press UP/DOWN button during playback
(Tracking Control). (p.20)
• Set POWER to CAMERA, then set SELF DEMO :
OFF in MENU screen to cancel Demo mode. (p. 7)
• A playback signal is not as stable as an off the air
TV signal, so the top of your TV screen may
appear bent or unstable during playback. This is
called, “Horizontal AFC time constant change.”
If your TV does not have this control, or adjusting it
does not help, contact your TV servicentre. (Some
nominal service charges may be required.)
Video Head Cleaning
Clogged Video Head
38
(a) Video Head Cleaning: Your Palmcorder will not normally
require head cleaning; however, it is possible that the heads
may become clogged when playing an old or damaged tape.
If the image on your screen resembles the photograph on the
left while playing back a tape, the heads may require cleaning.
(b) Cleaning the Heads: To clean the heads, obtain a head
cleaning cartridge. There is a wide range of cleaning
cartridges, however, using a worn or poor quality cleaning
cartridge will shorten head life. Be sure to follow the
instructions that come with the cassette, as excessive use can
shorten head life. It is recommended that the cleaning be
done by a qualified technician, Please contact your nearest
Panasonic Servicentre. (Refer to page 39.)
Refer servicing to qualified service personnel.
Page 39
Warranty
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and
agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Camcorder Product – One (1) year, parts and labour
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused,
damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability
or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell
batteries are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of
date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and
exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer
Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505Fax #: (905) 238-2360Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, British Columbia
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tel: (604) 278-4211
Fax: (604) 278-5627
Montréal: 3075 Louis A. Amos, Lachine, Québec H8T 1C4 (514) 633-8684
Toronto: 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 238-2181
Calgary: 6835 8th Street N.E., Calgary, Alberta T2E 7H7 (403) 295-3922
Vancouver: 12111 Riverside Way, Richmond, BC V6W 1K8 (604) 278-4211
K
Page 41
Caméscope
Préparatifs
Manuel d’utilisation
Numéros de modèles
Fonctionnement de base
PV-L352-K
PV-L552-K
Caractéristiques spéciales
(Modèle PV-L552-K illustré)
Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Conserver ce manuel.
LSQT0568A
Renseignements
Page 42
Renseignements
Merci d’avoir choisi Panasonic!
Vous avez acheté l’un des appareils les
plus perfectionnés et les plus fiables
actuellement sur le marché. Utilisé selon
les directives, il vous apportera ainsi qu’à
votre famille des années de plaisir.
Veuillez prendre le temps de remplir la case
ci-contre. Le numéro de série se trouve sur
l’étiquette située sur le dessous de votre
caméscope. Conservez le présent manuel
afin de pouvoir le consulter au besoin.
Date d’achat
Vendeur
Adresse du vendeur
Numéro de téléphone du vendeur
Numéro de modèle
Numéro de série
Déballage
S’assurer que les accessoires ci-dessous sont inclus avec le caméscope. Ils visent à
faciliter l’utilisation ou le réglage du caméscope.
1 adaptateur secteur
(PV-A20-K) avec fil
d’alimentation c.c. (page 10)
1 bandoulière
(LSFC0012) (page 12)
1 capuchon d’objectif
(LSYK0817)
avec cordon du capuchon
(LSGQ0049) (page 12)
1 fil audio/vidéo
(LSJA0390) (pages 21 et 22)
1 adaptateur de cassette
(PV-P1-K/VYMW0009)
et une pile AA (page 21)
Indicateur de confirmation
de recharge du
bloc-batterie
Se servir de cet indicateur
comme aide-mémoire pour
indiquer que le bloc-batterie
est complètement rechargé
ou déchargé. Cet indicateur
n’a pas d’autre fonction que
celle de servir de référence
personnelle.
Le présent manuel d’utilisation s’applique aux modèles PV-L352-K et PV-L552-K. Le
modèle PV-L552-K est illustré. Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel.
Différences entre les modèles
Modèle
PV-L352-K
PV-L552-K
Écran couleur
à cristaux liquides
Écran d’affichage à cristaux
liquides de 63,5 mm (2,5 po)
Écran d’affichage à cristaux
liquides de 101,6 mm (4,0 po)
Focale
variable
20 : 1
26 : 1
Longueur de focale
3,6 mm - 72,0 mm
3,8 mm - 98,8 mm
Zoom numérique
maximum
700x
780x
2
Page 43
Renseignements
Mesures de sécurité
Mise en garde : Afin de prévenir tout risque d’incendie ou de
chocs électriques, éviter d’exposer cet appareil à la
pluie ou à une humidité excessive.
Mise en garde : Afin de prévenir tout risque d’explosion, ne
remplacer le bloc-batterie qu’avec un bloc-batterie
identique ou équivalent.
Attention: Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame
la plus large de la fiche dans la borne
correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond.
Attention: Pour éviter un incendie, des chocs électriques ou de
l’interférence, n’utiliser que les accessoires fournis.
Ce caméscope VHS compact a été conçu pour l’enregistrement et la lecture en mode
normal (SP) ou en mode ultra-longue durée (SLP). Il est aussi possible de visionner sur un
magnétoscope des cassettes enregistrées avec ce caméscope en utilisant l’adaptateur de
cassette fourni.
Ce caméscope est muni du système HQ qui donne des images exceptionnelles et qui est
compatible avec le matériel VHS standard.
N’utiliser que des cassettes vidéo recommandées pour utilisation avec les appareils de
marque
et/ou .
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques. Il est dangereux
de toucher à une pièce interne de l’appareil.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement
et à l’entretien de ce dernier. Il faut donc le
lire attentivement afin d’éviter toute difficulté.
Préparatifs
Ces mises en garde sont apposées sur le dessous de l’appareil.
3
Page 44
Directives importantes
1. Lire les instructions – Les instructions
concernant la sécurité et le fonctionnement
de l’appareil doivent être lues avant
l’utilisation.
2. Conserver les instructions – Le manuel
d’utilisation devrait être conservé pour
consultation ultérieure.
3. Tenir compte des avertissements – Tous
les avertissements figurant sur l’appareil et
dans le manuel d’utilisation doivent être
respectés.
4. Suivre les instructions – Toutes les
instructions de fonctionnement et d’entretien
doivent être suivies.
5. Nettoyage – Débrancher l’appareil avant de le
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyant liquide
ou en aérosol. N’utiliser qu’un chiffon sec.
6. Accessoires – Ne pas utiliser d’accessoires
qui ne sont pas recommandés par le
fabricant, car cela pourrait être dangereux.
7. Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil
vidéo en présence d’eau, notamment près
d’une baignoire ou d’un évier, dans un soussol humide ou près d’une piscine.
8. Accessoires – Ne pas placer cet appareil
sur un support instable. Il pourrait alors
tomber et blesser gravement un enfant ou un
adulte et être sérieusement endommagé. Ne
placer l’appareil que sur un support
recommandé par le fabricant ou vendu avec
l’appareil. Le montage de l’appareil doit être
effectué selon les directives du fabricant en
utilisant les accessoires recommandés par ce
dernier. Le chariot sur lequel se trouve
l’appareil doit être déplacé avec
soin. Des arrêts brusques,
l’utilisation d’une force
excessive et des surfaces
inégales peuvent entraîner la
chute du chariot.
9. Ventilation – Le boîtier de
l’appareil comprend des ouvertures visant à
assurer une bonne ventilation afin de garantir
le fonctionnement fiable de l’appareil et de le
protéger contre la surchauffe. Ces ouvertures
ne doivent pas être bloquées. Ne jamais
placer l’appareil sur un lit, un divan, un tapis
ou une surface semblable, ni près d’un
radiateur ou d’une source de chaleur. Cet
appareil vidéo ne doit pas être placé dans
une bibliothèque ou sur des étagères à
moins qu’une ventilation suffisante ne soit
assurée ou que les directives du fabricant ne
soient respectées.
10. Alimentation – Cet appareil vidéo doit être
alimenté selon les indications figurant sur
l’étiquette. Si la nature de l’alimentation est
inconnue, consulter le vendeur de l’appareil
ou la compagnie d’électricité. Pour les
appareils fonctionnant à piles ou alimentés
par d’autres sources, consulter le manuel
d’utilisation.
11. Mise à la terre ou polarisation – Cet
appareil vidéo peut être muni d’un fil
d’alimentation comportant une fiche polarisée
(à lames de largeur différente) ou une fiche
avec lame de mise à la terre.
La fiche polarisée ne peut être insérée dans
la prise de courant que dans un sens. Il s’agit
là d’une mesure de sécurité. S’il est
impossible d’insérer la fiche complètement
dans la prise, essayer de l’insérer dans
l’autre sens. Si le branchement demeure
impossible, communiquer avec un électricien
pour remplacer la prise. Ne pas essayer
d’insérer la fiche quand même.
12. Protection du fil d’alimentation – Ne pas
marcher sur le fil d’alimentation ou placer des
objets dessus. Porter une attention
particulière à la fiche, aux prises de courant
de l’appareil et au point où le fil
d’alimentation est rattaché à l’appareil.
13. Mise à la terre d’une antenne extérieure –
Si une antenne extérieure ou un câble de
câblodistribution est branché à l’appareil
vidéo, s’assurer de les mettre à la terre pour
protéger l’appareil contre les pointes de
tension et l’électricité statique. La partie 1 du
code canadien de l’électricité contient des
renseignements sur les méthodes
appropriées de mise à la terre du mât et de la
structure de soutien, le branchement du fil
d’entrée à un dispositif de mise à la terre de
l’antenne, les dimensions des conducteurs
de terre, l’emplacement du dispositif de mise
à la terre de l’antenne, le raccordement à des
électrodes de mise à la terre et les exigences
relatives à ces électrodes.
14. Orages – Pour mieux protéger cet appareil
vidéo pendant un orage, ou dans le cas où
cet appareil ne sera pas utilisé pendant une
longue période, le débrancher du secteur et
débrancher le câble de l’antenne ou de la
câblodistribution. L’appareil ne pourra ainsi
être endommagé par un éclair ou des pointes
de courant.
4
Page 45
Directives importantes
15. Lignes de transmission d’électricité –
L’antenne extérieure ne doit pas être située
près de lignes de transmission d’électricité ou
de circuits d’éclairage ou d’alimentation, ou à
un endroit où elle pourrait tomber sur des
lignes ou circuits. Au moment de l’installation
de l’antenne extérieure, il faut s’assurer
d’éviter tout contact avec ces lignes de
transmission ou ces circuits, car cela pourrait
causer une décharge électrique fatale.
16. Surcharge – Éviter de surcharger les prises
de courant et les rallonges, car cela pourrait
causer un incendie ou des chocs électriques.
17. Objets et liquides – Ne jamais insérer des
objets dans cet appareil vidéo, car ils pourraient
entrer en contact avec des pièces à haute
tension ou court-circuiter des pièces et ainsi
causer un incendie ou des chocs électriques.
Ne jamais verser de liquide sur l’appareil.
18. Service après-vente – Ne pas essayer de
réparer cet appareil vidéo soi-même, car des
pièces internes sont sous tension élevée.
Confier l’appareil à des techniciens qualifiés.
19. Réparation – Débrancher l’appareil du
secteur et le faire réparer par du personnel
qualifié dans les cas suivants :
a. Le fil d’alimentation ou la fiche sont
endommagés.
b. Un liquide a été renversé sur l’appareil ou
des objets y ont été insérés.
c. L’appareil a été exposé à la pluie ou à de
l’eau.
d. L’appareil ne fonctionne pas normalement
lorsque les directives sont respectées. Ne
régler que les commandes mentionnées
dans le manuel d’utilisation, car le réglage
inadéquat d’autres commandes pourrait
causer des dommages qui pourraient
nécessiter des réparations importantes par
un technicien qualifié.
e. L’appareil est tombé ou son boîtier a été
endommagé.
f. L’appareil fonctionne mal.
20. Pièces de rechange – S’assurer que le
technicien utilise les pièces de rechange
recommandées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation
de pièces de rechange non autorisées peut
causer un incendie, des chocs électriques ou
d’autres dangers.
21. Vérification de sécurité – Demander au
technicien qui a réparé l’appareil de
soumettre ce dernier à des vérifications pour
s’assurer qu’il peut être utilisé en toute
sécurité.
Précautions
Utilisation et emplacement
• Pour éviter les chocs électriques ... Le caméscope et son bloc d’alimentation ne doivent pas être
exposés à la pluie ou à une humidité excessive. Ne pas brancher le bloc d’alimentation ou faire
fonctionner le caméscope s’ils sont mouillés. Le caméscope a été conçu pour être utilisé à
l’extérieur dans toutes les conditions météorologiques, mais il serait probablement endommagé, et
ce de façon irrémédiable, par le contact direct avec l’eau, la pluie, la neige, la poussière, le sable,
des éclaboussures d’une piscine ou même du café. Ne pas tenter de démonter l’appareil; il ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Débrancher le caméscope du bloc
d’alimentation avant de le nettoyer.
• Ne pas orienter le caméscope vers le soleil ou d’autres sources de lumière intense.
• Afin de prévenir tout dommage au viseur, ne pas laisser le caméscope dans une position où
le viseur est orienté directement vers le soleil.
• Ne pas exposer le caméscope à des températures élevées pendant de longues périodes ...
Ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil, le laisser dans une voiture stationnée toutes vitres
fermées, près d’un radiateur, etc. La chaleur pourrait endommager irrémédiablement les pièces
internes du caméscope.
• Éviter les changements subits de température ... Si l’appareil est amené d’un endroit froid à un
endroit chaud, de la condensation pourrait se former sur la bande magnétoscopique et à l’intérieur
de l’appareil.
• Ne pas laisser le caméscope ou le bloc d’alimentation en marche lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Rangement du caméscope ... Ranger et manipuler le caméscope de façon à éviter des
mouvements inutiles (chocs et vibrations). Le caméscope est muni d’un dispositif sensible qui
pourrait être endommagé par une manutention ou un rangement inadéquat.
Entretien
• Nettoyage ... Ne pas utiliser de détersif fort ou abrasif pour nettoyer le caméscope.
• Protection de l’objectif ... Ne pas toucher la surface de l’objectif. Utiliser un liquide et un papier de
nettoyage pour caméscope pour nettoyer l’objectif. Un nettoyage inadéquat pourrait rayer la
surface de l’objectif.
• Boîtier du caméscope ... Avant d’utiliser le caméscope, se laver le visage et les mains pour éviter
que des produits chimiques tels que de la lotion de bronzage n’endommagent le fini de l’appareil.
Index ................................................................................................................. 40
6
Page 47
Mode d’auto-démonstration
Lors de la mise en circuit du mode d’auto-
démonstration, l’écran ci-dessous apparaît.
Pour le mettre hors circuit, suivre les
étapes 1 à 4 ci-dessous.
Viseur ou écran DCL
(PV-L352-K)(PV-L552-K)
2, 3, 4
1
Préparatifs
• Brancher le caméscope à une source
d’alimentation.
1 Mettre l’interrupteur à la position
“CAMERA”.
2 Appuyer sur MENU
pour afficher le
menu des réglages.
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner
SELF DEMO .
UP ou
3 Appuyer sur DISPLAY pour
sélectionner “OFF” (Hors circuit).
4 Appuyer sur MENU pour quitter.
Remarques :
• Le mode d’auto-démonstration est mis
automatiquement hors circuit lorsqu’un
bloc-batterie est installé (page 9) et
qu’une cassette est insérée (page 11).
• Si seule une cassette est insérée (ou un
bloc-batterie partiellement chargé est
installé), le mode ne sera que
temporairement mis hors circuit.
• Le mode d’auto-démonstration est mis
temporairement hors circuit pendant 30
secondes lors d’une pression sur le
sélecteur de la lampe.
Pour mettre le mode d’autodémonstration en circuit, suivre la
directive suivante.
• Sélectionner SELF DEMO : ON au menu.
Préparatifs
7
Page 48
Guide d’utilisation sommaire
Recharge du bloc-batterieInsérer une cassette
S’assurer de recharger
complètement le bloc-batterie
avant d’utiliser l’appareil (page 9).
1 Brancher
l’adaptateur
secteur.
2 Insérer le bloc-batterie. Le
témoin de charge clignote,
puis demeure allumé lorsque
la recharge est terminée.
Enregistrement
Voir à la page 17.
Pellicule protectrice
Remarque :
• Avant d’utiliser l’appareil,
retirer la pellicule protectrice.
1 Appuyer sur LCD OPEN pour déverrouiller l’écran.
Le faire pivoter et en ajuster l’angle.
Fixer un bloc-batterie
1
complètement
rechargé (page 9).
Faire glisser le
2
commutateur
d’éjection de la
cassette pour ouvrir
le compartiment.
Insérer une cassette
3
(page 11).
Appuyer à cet endroit
4
pour refermer la porte.
2 Mettre l’interrupteur à la
3 Appuyer sur la touche
Lecture à l’écran couleur à cristaux liquides
Voir à la page 20.
1 Appuyer sur LCD OPEN pour déverrouiller l’écran.
Le faire pivoter et en ajuster l’angle (voir ci-dessus).
2 Mettre
l’interrupteur
à la position
“VCR”.
3 Appuyer sur REWIND/
4 Appuyer sur PLAY pour
5 Appuyer sur STOP pour
8
position “CAMERA”.
d’enregistrement/pause pour
commencer l’enregistrement.
Pour l’interrompre, appuyer à
nouveau sur la touche.
SEARCH pour rebobiner la
bande.
visionner les images
enregistrées.
interrompre la lecture.
Page 49
Alimentation
Recharge du bloc-batterie
S’assurer de recharger complètement le
bloc-batterie avant d’utiliser l’appareil.
3
2
Témoin de
contact
1
1 Brancher le fil de l’adaptateur secteur
dans une prise secteur.
Le témoin de contact s’allume.
2 Insérer le bloc-batterie.
A Aligner le côté gauche du bloc-batterie avec
le côté gauche de l’adaptateur secteur.
B Appuyer sur le bloc-batterie, puis le faire
glisser dans le sens de la flèche.
Le témoin de charge clignote, puis demeure
allumé lorsque la recharge est terminée.
3 Enlever le bloc-batterie.
Faire glisser le bloc-batterie vers la gauche et le soulever.
Témoin
de charge
A
B
(Vue de dessus)
Utilisation du bloc-batterie
Un bloc-batterie complètement rechargé offre une autonomie maximale d’environ 1 heure 10 minutes,
utilisation continue, (écran couleur à cristaux liquides hors fonction) ou 55 minutes, utilisation continue,
(écran couleur à cristaux liquides en fonction). L’autonomie peut varier selon les conditions d’utilisation.
Si la lampe incorporée est utilisée, l’autonomie est réduite.
Remarques :
• La durée de recharge est d’environ 1 heure.
• Tant que le fil d’alimentation c.c (fourni) est branché
dans l’adaptateur secteur, le bloc-batterie ne peut
pas être rechargé.
•
Après avoir rechargé le bloc-batterie environ 5 fois,
utiliser la fonction de décharge tel qu’indiqué ci-dessous.
• La durée d’un bloc-batterie diminue avec l’utilisation et
les recharges répétées. Le bloc-batterie doit être
remplacé si la durée d’utilisation est trop brève, même
après une période de recharge suffisante (pages 10, 34).
Préparatifs
a
b
A
B
Fonction de décharge du
bloc-batterie
Cette fonction permet de décharger complètement
le bloc-batterie avant de le recharger.
Il est recommandé d’utiliser cette fonction après 5
recharges consécutives afin de maintenir le blocbatterie en bon état.
Témoin de
décharge
REFRESH
Décharge
(BATTERY
REFRESH)
Alnstaller le bloc-batterie.
a Insérer le dessus du bloc-batterie dans la
partie supérieure de fixation.
b Appuyer sur le bloc-batterie jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
BRetirer le bloc-batterie.
Faire glisser la touche de dégagement du bloc-
batterie, puis le retirer.
Pour utiliser la fonction de décharge du blocbatterie, insérer le bloc-batterie dans l’adaptateur
secteur (voir les étapes 1 et 2 ci-dessus), puis
appuyer sur BATTERY REFRESH.
Le témoin REFRESH s’allume puis s’éteint lorsque la
décharge est terminée. La recharge du bloc-batterie
s’amorce alors automatiquement.
Dans le cas où la touche de décharge (BATTERY
REFRESH) serait pressée par inadvertance, retirer le blocbatterie, puis le remettre en place pour débuter la recharge.
Remarques :
•
La décharge et la recharge s’effectuent en environ 5 heures.
• Un mécanisme de sécurité empêche automatiquement
le fonctionnement du bloc-batterie à des températures
très élevées.
9
Page 50
Alimentation
Entretien du bloc-batterie
Attention:
• N’utiliser que le chargeur recommandé.
• Le bloc-batterie peut être chargé à une température de10 °C (50 °F) à 35 °C (95 °F).
• Il est possible que le bloc-batterie soit chaud après lechargement ou l’utilisation. Ceci est normal.
• Ne pas utiliser un bloc-batterie insuffisamment chargé
ou usé.
Mesures de sécurité:
• Ne pas jeter le bloc-batterie au feu.
• Ne pas relier directement les bornes positives (+) etnégatives (-).
• Ne pas tenter de démonter ou de remonter le bloc-batterie.
Pour éviter les dommages:
• Ne pas laisser tomber le bloc-batterie et ne pas le
soumettre à des chocs.
• N’utiliser le bloc-batterie qu’avec des appareils pour
lesquels il a été conçu.
• Un mécanisme de sécurité empêche
automatiquement le fonctionnement du bloc-batterie à
des températures très élevées.
Pour prolonger la vie du bloc-batterie:
• Après l’utilisation, retirer le bloc-batterie du
caméscope ou de l’adaptateur secteur et le ranger
dans un endroit frais, sombre et sec.
• S’assurer que les bornes du bloc-batterie sont propres.
Adaptateur secteur
1 Racorder la prise de sortie c.c. de
l’adaptateur secteur à la prise d’entrée
c.c. du caméscope avec le fil d’alimentation
Fil d’alimentation c.c.
c.c fourni.
2 Brancher le fil d’alimentation de
l’adaptateur dans une prise secteur.
Témoin de contact
Prise
d’entrée c.c.
Prise de sortie c.c.
Le témoin de contact s’allume.
Remarques :
• Tant que le fil d’alimentation c.c (fourni) est branché
dans l’adaptateur secteur, le bloc-batterie ne peut pas
être rechargé.
• Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé. (L’adaptateur secteur consomme 1,2 W
d’énergie lorsqu’il est branché et non utilisé.)
Attention:
Cet appareil peut fonctionner sur les tensions de secteur 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz.
L’utilisation d’une tension autre que 120 V peut exiger l’utilisation d’une fiche c.a. adaptée.
Consulter un détaillant d’accessoires électriques, au pays ou à l’étranger, pour le choix de
l’adaptateur approprié. L’adaptateur VJSS0070, vendu séparément, est recommandé dans les
régions qui utilisent des prises secteur spéciales.
Fil pour batterie de voiture
(vendu séparément)
1 Brancher le fil pour batterie de voiture
PV-C16-K (vendu séparément) dans la
prise d’entrée c.c. du caméscope.
2 ADémarrer le moteur de la voiture.
B Brancher la fiche du fil pour batterie de
voiture dans la douille de l’allume-cigare.
• S’il est nécessaire de remplacer le fusible,
utiliser un fusible de rechange approprié
(ampérage exact).
Remarques :
• Ce fil ne peut être utilisé que dans les véhicules munis
d’une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la masse.
N’utiliser que le fil pour batterie de voiture recommandé.
En cas de doute, vérifier auprès d’un concessionnaire
automobile.
• Afin de prévenir de faire sauter le fusible, s’assurer que le
moteur de la voiture tourne avant de brancher le fil pour
batterie de voiture dans la douille de l’allume-cigare.
• Laisser tourner le moteur de la voiture tant que le
caméscope est utilisé. S’assurer que la voiture se trouve
dans un endroit suffisamment aéré.
• Débrancher la fiche de l’allume-cigare lorsque le
caméscope n’est plus utilisé.
• Pour des raisons sécuritaires, ne pas utiliser le
caméscope en conduisant.
Prise d’entrée
c.c.
Fil pour batterie de voiture
(vendu séparément)
10
Douille de
l’allume-cigare
(12 V)
Prise de l’allumecigare
Page 51
À propos des cassettes vidéo
Insertion ou éjection d’une cassette
1
Tourner la molette d’entraînement
du ruban dans le sens indiqué par la
1
3
2
flèche afin d’enlever tout jeu dans le
ruban.
2 Fixer le bloc-batterie (page 9).
3 Faire glisser le commutateur
d’éjection de la cassette pour ouvrir
le compartiment.
4 Insérer la cassette tel qu’indiqué.
4
5
Durée maximale d’enregistrement/lecture
N’utiliser dans cet appareil que les cassettes vidéo portant le sigle .
Vitesse de
défilement
Type de cassette
TC-20
TC-30TC-40
5 Appuyer à cet endroit pour refermer
la porte.
• Pour retirer la cassette, faire glisser le
commutateur d’éjection de la cassette.
Préparatifs
Normale (SP)
Ultra-longue
durée (SLP)
Protection contre l’effacement accidentel
Protège les cassettes contre tout effacement
accidentel.
20 minutes
1 heure
30 minutes
1 heure
30 minutes
12
Languette de
prévention à
glissière
40 minutes
2 heures
1 Pour empêcher un effacement
accidentel,
d’un tournevis.
(Avec des languettes à glissière, faire
glisser la languette en position ouverte.)
2 Pour enregistrer à nouveau,
recouvrir le trou avec un ruban adhésif.
(Avec des languettes à glissière, faire
glisser la languette en position fermée.)
briser la languette à l’aide
11
Page 52
Préparatifs
Utilisation de la bandoulière
S’assurer que le bloc-batterie n’est pas installé.
1 Sortir les deux extrémités de la
bandoulière des boucles.
2 Enfiler les extrémités de la
bandoulière dans les crochets du
caméscope.
3 Enfiler les extrémités de la
bandoulière dans les boucles.
2
3
25,4 mm (1 po) (minimum)
1
Réglage de la longueur de
la bandoulière
Tirer un bout de la bandoulière hors de la
boucle pour régler la longueur.
Poignée
Ajuster la poignée à la grosseur de la main
de la manière illustrée ci-contre.
Capuchon de l’objectif
Fixation du cordon du
capuchon de l’objectif :
Enfiler le cordon dans
l’anneau du capuchon
comme illustré ci-contre.
Fixation du cordon du capuchon à la poignée :
Détacher la poignée de l’attache avant et enfiler la
poignée dans la boucle du cordon du capuchon de
l’objectif. Rattacher la poignée.
12
Page 53
Mode MENU
1, 2, 3, 4
Écran du mode MENU
(en mode caméra)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Écran du mode MENU
(en mode magnétoscope)
5
2
Préparatifs
• Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA” ou “VCR”.
1 Appuyer sur MENU pour afficher le menu des
réglages.
L’écran du menu en mode caméra ou
magnétoscope (voir ci-dessous) apparaît lors
d’une pression sur MENU.
2 Appuyer sur UP ou DOWN pour sélectionner
la rubrique désirée au menu.
3 Appuyer sur DISPLAY pour régler la sélection.
4 Appuyer sur MENU pour quitter le menu.
Remarques :
• Lorsque le mode d’auto-démonstration est hors fonction, l’appareil quitte le
menu des réglages si après activation, les touches UP/DOWN, DISPLAY
ou MENU ne sont pas pressées dans un délai de 5 minutes.
• Lorsque le mode d’auto-démonstration est en fonction, l’appareil quitte le
menu des réglages si après activation, les touches UP/DOWN, DISPLAY
ou MENU ne sont pas pressées dans un délai de 30 secondes.
1 PROGRAMMED REC (Enregistrement différé)
(page 19).
Pour programmer l’heure du début et de la fin d’un
enregistrement.
2 DISPLAY (Affichage) (page 32).
ON : Les affichages à l’écran apparaissent.
3 SHUTTER (Obturateur)(page 26).
Pour sélectionner la vitesse d’obturation.
4 STAND-BY RELEASE
(Libération de la mise en attente) (page 18).
Pour poursuivre l’enregistrement à partir du mode attente
lors du réglage à “ON”.
5 CLOCK SET (Réglage de l’horloge) (pages 14 et 15).
Pour régler l’horloge, sélectionner CLOCK SET.
6 LIGHT MODE (Lampe) (page 16).
ON/OFF :
La lampe peut être activée (ON) ou désactivée (OFF).
ON/OFF/AUTO :
La lampe peut être activée (ON) ou désactivée (OFF),
ou réglée automatiquement (AUTO).
7 SELF DEMO (Auto-démonstration) (page 7).
ON : L’écran d’auto-démonstration apparaît.
8 MOTION DETECTION (Détection de mouvement)
(page 31).
ON : Permet l’enregistrement sous détection d’un
mouvement.
9 VIDEO EFFECTS (pages 27 et 28).
AUTO FADE (Fondu automatique) :
BLACK (noir) ou WHITE (blanc)
DIGITAL FADE (Fondu numérique en couleur) :
TYPE(Type)7 types
COLOR (Couleur)8 couleurs
13
Préparatifs
Page 54
Réglage de l’horloge
Effectuer les réglages dans l’ordre
présenté ci-dessous: réglage du
fuseau horaire, réglage de l’heure
avancée, réglage de la date et de
l’heure.
1, 2, 3, 4
Préparatifs
• Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA” ou “VCR”.
1 Appuyer sur MENU pour afficher le menu
des réglages.
Appuyer sur
sélectionner CLOCK SET .
[ Mode caméra ]
UP ou DOWN pour
[ Mode magnétoscope ]
2 Appuyer sur DISPLAY
pour afficher le menu de
réglage de l’horloge.
Appuyer sur
DOWN pour sélectionner
TIME ZONE, D.S.T., ou
DATE/TIME.
UP ou
3 Appuyer sur DISPLAY pour afficher le
menu de la rubrique sélectionnée à l’étape 2.
Pour modifier un réglage :
TIME ZONE ➔Aller à l’étape 3a à la page 15.
D.S.T.➔Aller à l’étape 3b à la page 15.
DATE/TIME ➔Aller à l’étape 3c à la page 15.
14
4 Appuyer à deux reprises sur MENU pour
quitter.
Page 55
Réglage de l’horloge
3a
Le système horodateur du caméscope est
réglé en usine à l’heure de l’Est.
Réglage du fuseau horaire
[ Carte des fuseaux horaires ]
3b
L’horloge passe automatiquement à l’heure
avancée.
Réglage à l’heure avancée
DST: AUTO
Équinoxe du printemps
(Premier dimanche d’avril) :
L’horloge avance automatiquement d’une heure.
Équinoxe d’automne
(Dernier dimanche d’octobre) :
L’horloge recule automatiquement d’une heure.
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner le fuseau
horaire approprié.
Appuyer sur DISPLAY
pour confirmer la
sélection.
• Lors de déplacements, recommencer ces
étapes et sélectionner un des six fuseauxhoraires listés afin de régler l’heure locale.
Remarques :
• L’horloge peut varier de 2 minutes par mois.
• Lors de déplacements dans une région située
hors des fuseaux horaires listés, régler l’horloge
manuellement à l’heure locale.
• Pour modifier ou régler l’horloge, voir “Réglage
de la date et de l’heure” ci-dessous.
Le caméscope est préréglé au passage
automatique AUTOà l’heure avancée. Si
le passage à l’heure avancée n’est pas
requis, mettre cette fonction à OFF de la
manière suivante.
Appuyer sur UP ou
DOWN pour sélectionner
OFF ou AUTO.
Appuyer sur
pour confirmer la
sélection.
UP ou
DISPLAY
Préparatifs
3c
Ce caméscope calcule automatiquement la date et l’heure, y
compris les années bissextiles, jusqu’au 31 décembre 2099.
Réglage de la date et de l’heure
EXEMPLE :
Appuyer sur UP ou DOWN (ou
maintenir enfoncée) pour entrer leschiffres appropriés, puis appuyer sur
DISPLAY pour confirmer ce réglage
et passer au suivant.
Régler les chiffres clignotants des
heures, des minutes, du mois, du jour
et de l’année.
L’horloge se met en marche après
avoir réglé les chiffres de l’année et
appuyé sur DISPLAY.
15
Page 56
Lampe intégrée
Utilisation de la lampe
Pour des enregistrements sous un
éclairage faible.
3
1, 2
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur MENU
pour afficher le menu
des réglages. Appuyer
UP ou DOWN pour
sur
sélectionner
LIGHT MODE .
2 Appuyer sur DISPLAY pour sélectionner
OFF/ON ou OFF/ON/AUTO. Appuyer sur
MENU pour quitter.
3 Appuyer sur LIGHT à plusieurs reprises
pour activer, désactiver ou régler
automatiquement la lampe.
• Lors du réglage automatique, la lampe
s’allume et s’éteint selon les conditions de
l’éclairage.
Viseur ou écran DCL
A
A : Lampe activée
A : Lampe en mode
automatique
16
Attention :
La lampe devient très chaude pendant son
fonctionnement. S’assurer que la lampe ne
soit pas couverte par quoi que ce soit
durant l’utilisation.
Remarques :
• L’utilisation de la lampe réduit l’autonomie du blocbatterie.
• Si la lampe doit être utilisée pendant une période
prolongée dans un environnement chaud, assurer
une bonne ventilation de l’appareil.
• La durée de vie de l’ampoule peut diminuer si la
lampe est utilisée lorsque le caméscope est alimenté
par une batterie de voiture.
• S’assurer que le sélecteur LIGHT est à la position
“OFF” lorsque la lampe n’est pas utilisée.
Page 57
Enregistrement
Enregistrement avec le viseur ou
l’écran couleur à cristaux liquides
Visionnement de l’enregistrement sur le
viseur ou l’écran couleur à cristaux liquides.
1
3
Réglage de
l’intensité
Attention :
L’écran couleur à cristaux liquides doit
être complètement ouvert avant d’être
tourné sinon la porte peut être bloquée et
le boîtier du caméscope endommagé.
Commande de
réglage optique
3
4
Microphone
incorporé
Préparatifs
•
Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
• Insérer une cassette munie de sa languette de
prévention d’effacement (page 11).
1 Appuyer sur LCD OPEN pour
déverrouiller l’écran. Le faire pivoter et
en ajuster l’angle.
• Pour un enregistrement avec le viseur,
fermer et verrouiller l’écran couleur à
cristaux liquides.
2 Mettre l’interrupteur à
la position “CAMERA”.
• S’assurer de tourner
l’interrupteur
complètement à la
position “CAMERA”.
• Le viseur ou l’écran DCL se met en ou hors
fonction selon la position de l’interrupteur.
• Lorsque l’écran couleur est pivoté de 180°
afin qu’il soit placé dans la même direction
que la lentille, le viseur est alors mis en
fonction pour contrôler l’enregistrement de
l’avant et de l’arrière de l’appareil.
Viseur ou écran DCL
(Mode enregistrement/pause)
3 Écran DCL :
Appuyer sur
ADJUSTMENT pour
régler l’intensité de
l’écran à cristaux
liquides.
Viseur : Regarder dans le viseur et
BRIGHT
régler la
réglage optique selon la vue.
commande de
Fonctionnement de base
2, 6
5
Remarques :
• Lorsque le caméscope est orienté vers des
objets excessivement lumineux, une barre
verticale peut apparaître sur l’image. Ceci est
une caractéristique normale du capteur d’image
CCD. Autant que possible, éviter d’orienter
l’appareil vers des sources de lumière intense.
• L’utilisation de l’écran couleur abrège
l’autonomie offerte par le bloc-batterie. Lorsque
l’écran couleur n’est pas utilisé, le refermer
avec la face vers l’intérieur.
4 Maintenir une pression sur TAPE
SPEED pendant environ 1 seconde pour
alterner la vitesse entre SP et SLP
(page 11).
Vitesse
5 Appuyer sur la touche
d’enregistrement/
pause pour commencer
ou pour suspendre
l’enregistrement.
Viseur ou écran DCL
(Mode enregistrement)
6 L’enregistrement
terminé, mettre
position “OFF”.
• Pour retirer la cassette, faire glisser le
commutateur d’éjection de la cassette.
(page 11).
l’interrupteur à la
17
Page 58
Enregistrement
Préparatifs
•
Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
• Insérer une cassette munie de sa languette de
prévention d’effacement (page 11).
b
a
B
c
2, 3, 4
1, b, c,
a, d, D
A, C
Mise en attente avec libération
rapide
Si le caméscope est laissé en mode
enregistrement/pause plus de 5 minutes, il passe
automatiquement en mode attente afin de réduire
la consommation d’énergie. Lors du réglage en
circuit (ON), cette fonction permet de reprendre
l’enregistrement en appuyant tout simplement sur
la touche d’enregistrement/pause à deux
reprises. Cette fonction est réglée en usine au
mode hors circuit (OFF).
1 Mettre l’interrupteur à la position
“CAMERA”.
2 Appuyer sur MENU
pour afficher le
menu des réglages.
Appuyer sur UP ou
DOWN pour
sélectionner
STAND-BY RELEASE .
3 Appuyer sur DISPLAY pour mettre en
circuit (ON) ou hors circuit (OFF).
ON (EN CIRCUIT) : En mode attente,
appuyer à deux reprises sur la touche
d’enregistrement/pause pour enregistrer.
OFF (HORS CIRCUIT) : En mode attente,
régler l’interrupteur à la position “OFF”,
puis à“CAMERA”. Appuyer sur la touche
d’enregistrement/pause pour enregistrer.
Montage manuel
Procéder comme suit pour obtenir une
bonne continuité des images lors d’un
enregistrement fait à partir du mode arrêt ou
après le changement du bloc-batterie.
A
Mettre l’interrupteur à la position “VCR”.
Ba Rebobiner une courte portion de la bande
en appuyant sur REWIND/SEARCH.
b Appuyer ensuite sur PLAY pour
visionner les images dans le viseur.
c À l’endroit prévu pour la suite de
l’enregistrement, appuyer sur STILL.
CMettre l’interrupteur à la position
“CAMERA”.
DAppuyer sur la touche
d’enregistrement/pause pour
poursuivre l’enregistrement.
18
4 Appuyer sur MENU pour quitter.
Mise en attente de montage
automatique
Si l’enregistrement est interrompu pour une
durée prévue inférieure à 24 heures, la fonction
de mise en attente de montage assurera une
transition en douceur entre les séquences.
a Appuyer sur la touche d’enregistrement/
pause pendant l’enregistrement.
bMettre l’interrupteur à la position “OFF”
et laisser la cassette dans le compartiment.
c Pour poursuivre l’enregistrement, mettre
l’interrupteur à la position “CAMERA”.
dAppuyer sur la touche d’enregistrement/
pause pour poursuivre l’enregistrement.
Remarque :
• Pour un délai supérieur à 24 heures, utiliser le
montage manuel (ci-contre).
Page 59
Enregistrement
Enregistrement différé
Pour programmer l’heure du début et
de fin d’un enregistrement. Également
pour programmer un enregistrement
en intervalles de 5 ou 10 secondes à
la minute.
1, 2, 3
4
Préparatifs
•
Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
Utiliser un adaptateur secteur pour des
enregistrements longue durée.
• Insérer une cassette munie de sa languette de
prévention d’effacement (page 11).
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur MENU
pour afficher le menu
des réglages. Appuyer
UP ou DOWN pour
sur
sélectionner
PROGRAMMED REC .
2 Appuyer sur DISPLAY pour afficher
l’heure du jour dans le viseur.
Pour modifier l’heure
du début, appuyer à
répétition sur
DISPLAY. L’heure se
règle par tranches de 30
minutes.
3 Appuyer sur DOWN pour sélectionner
REC TIME .Appuyer
DISPLAY pour
sur
sélectionner une des
durées indiquées
ci-contre.
Fonctionnement de base
REC TIME :
*1 un enregistrement d’une durée de
5 secondes est effectué toutes les
minutes.
*2 un enregistrement d’une durée de
10 secondes est effectué toutes
les minutes.
Pour quitter la sélection PROGRAMMED
REC, appuyer à deux reprises sur
MENU.
4 Appuyer sur la touche
d’enregistrement/pause
pour mettre l’appareil en
mode attente.
L’enregistrement aura lieu selon le réglage.
Remarques :
• L’heure du début ne peut être réglée à plus de 24
heures à l’avance.
• En fin de bande ou 12 heures après le début d’un
enregistrement chrono, le caméscope se met
automatiquement hors contact.
• Pour annuler, régler l’interrupteur à la position “OFF”.
19
Page 60
Lecture
Préparatifs
•
Raccorder le caméscope à une source d’alimentation.
• Insérer une cassette enregistrée.
1
D
3
Réglage de
l’intensité
Haut-parleur
3
STILL
(Arrêt sur
image)
A
C
E
B
2
Pistage
Pistage automatique
Le signal est analysé continuellement et des réglages
sont apportés automatiquement afin d’obtenir une
qualité optimale à chaque enregistrement.
Pistage manuel
Afin de minimiser l’interférence, le pistage manuel
peut être nécessaire avec certains enregistrements.
Appuyer sur UP ou DOWN jusqu’à ce que
l’image soit claire.
Appuyer sur DISPLAY pour rétablir le pistage
automatique.
20
Lecture à l’écran du viseur ou à
l’écran couleur à cristaux liquides
1 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’écran couleur à cristaux liquides (LCD-
OPEN)pour le déverrouiller et le faire basculer.
•
Pour effectuer la lecture à l’écran du viseur, fermer
et verrouiller l’écran couleur à cristaux liquides.
2 Mettre l’interrupteur à la position “VCR”.
•
La lecture débute automatiquement si la languette
de prévention d’effacement a été enlevée.
• Le viseur ou l’écran DCL se met en ou hors
fonction selon la position de l’interrupteur.
3 Touches de fonctions à la lecture.
A REW: Rebobinage.
B PLAY: Lecture.
C STOP: Arrêt.
D BRIGHT :
E VOLUME :
Pression sur “T” :
Augmentation du volume(+).
Pression sur “W” :
Diminution du volume(-).
Remarques :
•
Le volume peut être réglé lorsque l’écran couleur est fermé
mais l’indication du VOLUME n’apparaît pas au viseur.
•
L’utilisation de l’écran couleur abrège l’autonomie offerte
par le bloc-batterie. Lorsque l’écran couleur n’est pas
utilisé, le refermer avec la face vers l’intérieur.
Effets spéciaux
Repérage rapide
Vitesse de repérage
• SP (mode normal) : Trois fois la vitesse standard.
•
SLP (mode ultra-longue durée) : Neuf fois la vitesse standard.
Durant la lecture, appuyer sur :
• FF : repérage avant
• REW : repérage arrière
Appuyer à nouveau sur la même touche ou sur la
touche de lecture pour reprendre la lecture à
vitesse normale.
Arrêt sur image
Appuyer sur STILL pour permettre un arrêt sur image.
Appuyer à nouveau sur la touche pour poursuivre
la lecture normale.
Cette fonction produit un meilleur résultat en mode
ultra-longue durée (SLP). (Voir à la page 11).
Remarques :
•
Pendant le repérage, il est normal que des traînées parasitaires
apparaissent à l’écran et qu’aucun son ne soit perceptible.
• Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, le mode de
fonctionnement du caméscope est commuté comme suit
après 5 minutes:
ARRÊT SUR IMAGEMISE EN ATTENTE
MISE EN ATTENTE
(si l’appareil est alimenté par un bloc-batterie).
• Lorsque la bande atteint la fin de sa course pendant la lecture
ou l’avance accélérée, elle est automatiquement rebobinée.
Réglage de l’intensité de l’écran couleur.
Durant la lecture, régler le volume
sur le haut-parleur.
COUPURE DU CONTACT
Page 61
Lecture
Visionnement sur un téléviseur
Raccorder ce caméscope à un téléviseur
pour visionner une cassette enregistrée ou
un enregistrement en cours.
Raccordements
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Effectuer tous les raccordements entre le
caméscope et le téléviseur.
1 Mettre l’interrupteur à:
VCR➞ lecture d’une bande.
CAMERA ➞ contrôler l’enregistrement
2 Établir le contact sur le téléviseur et
régler ce dernier à“LINE INPUT”.
Sortie
audio/vidéo
Se reporter au manuel d’utilisation du
téléviseur.
3 Commencer la lecture ou
l’enregistrement.
Lecture avec l’adaptateur de cassette
Utilisation de l’adaptateur de cassette
Enlever le couvercle du compartiment de la pile et insérer la pile
AA incluse.
• Respecter les polarités indiquées.
• Si le chargement de la bande se fait plus lentement qu’à l’habitude, lacharge de la pile est trop faible et celle-ci doit être remplacée.
Insertion de la cassette
Fonctionnement de base
en cours.
1
2
• S’assurer que la bobine sous
l’adaptateur peut tourner librement
pendant le chargement.
3
• Attendre que le détecteur de charge
se rétracte complètement avant
d’insérer l’adaptateur de cassette
dans un magnétoscope VHS.
Retrait de la cassette
12
1 Tourner la molette d’entraînement de la bande sur la cassette
dans le sens indiqué par la flèche afin d’enlever tout jeu
dans la bande.
2 Faire glisser la touche de dégagement pour ouvrir le
compartiment à cassette.
3 Orienter la cassette de façon que la fenêtre de
la cassette soit à gauche et sur le dessus. Fermer le couvercle.
Détecteur de charge
1 Faire glisser la touche de dégagement vers la
droite et attendre que le couvercle s’ouvre.
2 Insérer un doigt dans l’ouverture sous l’adaptateur
et pousser la cassette pour la dégager.
21
Page 62
Duplication
Raccordements
STOP
(Arrêt)
Appareil
source
(lecture) :
caméscope
Sortie
audio/vidéo
PLAY
(Lecture)
STILL
(Arrêt sur image)
Préparatifs
• Brancher le caméscope et le magnétoscope
de la manière illustrée ci-contre.
•Établir le contact sur les deux appareils.
• Mettre le sélecteur d’entrée du magnétoscope
d’enregistrement à la position “LINE”.
Se reporter au manuel d’utilisation du
magnétoscope.
• Mettre l’interrupteur du caméscope à la
position “VCR.”
1 Insérer une cassette préenregistrée
dans le caméscope et une cassette
vierge munie de sa languette dans le
magnétoscope.
2 Appuyer sur PLAY du caméscope et,
à l’endroit où la duplication doit
commencer, appuyer sur
STILL.
3 Appuyer sur REC du magnétoscope
puis tout de suite sur PAUSE/STILL.
4 Appuyer simultanément sur STILL
du caméscope et sur
du magnétoscope pour commencer la
duplication.
PAUSE/STILL
5 Appuyer sur STOP des deux
appareils lorsque la duplication est
terminée.
Pour surveiller la duplication
sur le téléviseur
•Établir le contact sur le téléviseur et
syntoniser le canal 3 ou 4 (selon le canal
choisi sur le magnétoscope).
• Mettre le sélecteur TV/VCR du
magnétoscope d’enregistrement à la
position “VCR”.
22
Remarques :
• Les bandes doivent avoir été enregistrées en
mode normal (SP) ou ultra-longue durée (SLP)
pour pouvoir être lues sur le caméscope.
• La duplication d’une cassette peut entraîner
une diminution de la qualité des images.
Attention :
L’échange ou la copie sans autorisation
préalable d’enregistrements protégés par
des droits d’auteur peut enfreindre la loi
sur les droits d’auteur.
Page 63
Zoom motorisé à quatre vitesses
L’objectif motoriséà focale variable permet
de faire des plans rapprochés ou éloignés.
La vitesse varie de 16 à 2 secondes selon
la pression appliquée sur la touche de
focale variable.
T
W
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
Zoom avant (“T”)
Zoom arrière (“W”)
• Pour un zoom lent:
Appuyer légèrement sur l’extrémité “T”
(téléobjectif) ou “W” (grand angulaire) de
la touche de focale variable.
• Pour un zoom rapide:
Augmenter la pression.
Caractéristiques spéciales
23
Page 64
Éclairage en contre-jour
Cette touche doit être utilisée lors d’une
prise de vue sur un sujet qui est plus
sombre que l’arrière-plan, se trouve à
l’ombre ou devant une source intense
d’éclairage.
B.LIGHT
(Éclairage en contre-jour)
Appuyer sur B.LIGHT.
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
Appuyer sur B.LIGHT pour obtenir le
niveau d’éclairage désiré lors d’un
enregistrement.
Appuyer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’affichage pour retourner au mode normal.
Viseur ou écran DCL
24
Page 65
Mise au point
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
Mise au point automatique
La mise au point s’effectue automatiquement, même pendant un zoom.
La mise au point automatique est en fonction lorsque l’indication “MF” n’apparaît
pas au viseur ou à l’écran.
Appuyer sur
l’écran, si nécessaire.
M.FOCUS pour faire disparaître l’indication “MF” au viseur ou à
Mise au point manuelle
La mise au point manuelle est recommandée
pour les prises de vues :
•À travers une vitre;
• Sous un éclairage faible;
• Sur un sujet éloigné du caméscope avec arrière-plan;
• Sur un sujet comportant des rayures horizontales;
• Sur un sujet non centré au viseur ou à l’écran DCL.
• Sur un sujet brillant;
• Sur un sujet placé à angle oblique;
• Sur un sujet plat et clair tel un mur blanc;
• Sur une scène comportant des mouvements rapides,comme l’élan d’un golfeur.
Viseur ou écran DCL
1 Orienter le caméscope vers un sujet
35
éloigné (plus de 3 mètres).
Caractéristiques spéciales
2 Appuyer sur M.FOCUS pour faire
apparaître l’indication “MF” au viseur ou à
l’écran.
3 Appuyer sur l’extrémité “T” (téléobjectif)
de la touche de focale variable jusqu’à la
grosseur maximale du plan.
4 Appuyer sur UP (FAR) ou DOWN (NEAR)
de manière à obtenir l’image la plus précise
2
possible.
• Au besoin, s’éloigner du sujet.
5 Appuyer sur la touche de focale variable
4
Mise au point sur prises de vues en plan rapproché (macro)
Le système de mise au point automatique peut continuer à fonctionner, même avec un
sujet à 12,7 mm (1/2 po) de l’objectif.
Appuyer sur la touche de focale variable à la position “W” pour obtenir le grand angulaire.
Rapprocher ensuite le caméscope le plus près possible du sujet.
à la position “W” (grand angulaire) si
désiré.
• Il peut être nécessaire de refaire la mise au
point lorsque l’appareil est orienté vers une
nouvelle scène.
25
Page 66
Obturateur grande vitesse
Cette caractéristique permet
l’enregistrement de scènes à mouvements
très rapides (tel un match de tennis) offrant
des images de haute qualité au ralenti ou
avec arrêt sur image sur le caméscope ou
sur un magnétoscope VHS à 4 têtes.
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une sourced’alimentation.
• Insérer une cassette munie de sa languettede prévention d’effacement (page 11).
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
Obturation automatique
En mode automatique (aucun affichage dans le viseur ou à l’écran), le caméscope règle
automatiquement la vitesse d’obturation de 1/60e à 1/350e selon la brillance.
• Le mode automatique est automatiquement sélectionné lorsque l’interrupteur est à la
position “CAMERA”.
Sélection du mode manuel
L’indicateur de l’obturateur clignote lorsque l’éclairage est insuffisant. Augmenter
l’éclairage pour obtenir une meilleure qualité de l’image et de la couleur.
1 Appuyer sur MENU pour afficher le menu
des réglages. Appuyer sur
pour sélectionner SHUTTER .
UP ou DOWN
2 Appuyer à répétition sur DISPLAY pour
sélectionner la vitesse d’obturation.
26
1, 2, 3
3 Appuyer sur MENU pour quitter.
Remarques :
• La vitesse d’obturation ne peut pas être
réglée à 1/60 si le système de stabilisation
électronumérique de l’image est en circuit.
• Pour les prises de vues à l’intérieur, il peut
être nécessaire d’augmenter l’éclairage à
l’aide d’une lampe halogène ou au tungstène.
L’éclairage fluorescent diminue par contre la
qualité des images.
• La mise au point automatique peut ne pas
fonctionner correctement sous un éclairage
insuffisant si l’obturateur grande vitesse est
utilisé.
• Le mode automatique est automatiquement
sélectionné lorsque l’interrupteur est régléà
la position “CAMERA”.
Page 67
Fondu automatique
Un moyen efficace de passer entre
différentes scènes.
FADE
(Fondu)
1, 2, 3, 4
Enregistrement/
pause
Fondu ouvert
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur MENU
pour afficher le
menu des réglages.
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner
VIDEO EFFECTS .
UP ou
2 Appuyer sur DISPLAY pourafficher le
menu d’effets vidéo
(VIDEO EFFECTS).
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner
AUTO FADE .
UP ou
3 Appuyer sur DISPLAY pour afficher le
menu de fondu automatique (AUTO
FADE ; COLOR).
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner le noir
(BLACK) ou le
blanc (WHITE).
UP ou
4 Appuyer sur DISPLAY pour confirmer
la sélection.
Appuyer sur
MENU pour quitter.
Caractéristiques spéciales
Fondu ouvert :
En mode enregistrement/pause, appuyer sur
FADE de manière que l’indication “FADE”
clignote dans le viseur ou à l’écran DCL.
Appuyer sur la touche d’enregistrement/pause.
L’écran devient noir puis l’enregistrement débute
avec l’image et le son revenant progressivement.
Fondu fermé :
Durant un enregistrement, appuyer sur FADE de
manière que l’indication “FADE” clignote dans le
viseur ou à l’écran DCL.
Appuyer sur la touche d’enregistrement/pause
pour interrompre momentanément l’enregistrement.
L’image et le son disparaissent graduellement.
NoirBlanc
Fondu fermé
Dans le cas où la touche FADE serait pressée
par inadvertance, appuyer à nouveau sur la
touche de manière à faire disparaître l’indication“FADE” du viseur ou de l’écran DCL.
27
Page 68
Fondu numérique en couleur
Cette fonction offre 7 types de fondus
avec un choix de 8 couleurs.
6
, 2, 3,
1
4, 5
Viseur ou écran DCL
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur MENU pour
afficher le menu des
réglages. Appuyer sur UP
ou DOWN pour sélectionner
VIDEO EFFECTS .
2 Appuyer sur DISPLAY pour
afficher le menu VIDEO
EFFECTS. Appuyer sur
DOWN pour sélectionner
DIGITAL FADE .
3 Appuyer sur DISPLAY pour afficher le menu de
fondu numérique (DIGITAL FADE). Appuyer sur
UP ou DOWN pour sélectionner TYPE .
Appuyer sur DISPLAY pour afficher le menu
des types (TYPE). Appuyer sur UP ou DOWN
pour sélectionner un des 7 types de fondu.
• Un aperçu de chaque type de fondu est affiché
après sa sélection.
■ Pour permettre la création d’autres
effets spéciaux (autre que ceux dans
les modes aléatoires), il est possible
d’arrêter un fondu en appuyant sur la
touche de sélection de
Appuyer à nouveau sur FADE pour
poursuivre le processus.
Remarques :
• L’enregistrement du signal audio n’est pas
affecté lors d’un fondu.
• Pour annuler le fondu numérique, suivre les
étapes 1, 2 et 5. À l’étape 2, sélectionner
AUTO FADE (Fondu automatique).
FADE.
28
4 Appuyer sur DISPLAY pour afficher le menu de
fondu numérique (DIGITAL FADE). Appuyer sur
DOWN pour sélectionner COLOR . Appuyer
sur DISPLAY pour afficher le menu des couleurs
(COLOR). Appuyer sur UP ou DOWN pour
sélectionner une des 8 couleurs.
• Un aperçu de chaque couleur est affiché après
sa sélection.
5 Appuyer sur DISPLAY pour confirmer la sélection.
Appuyer à deux reprises sur MENU pour quitter.
6 Appuyer sur FADE pendant environ 2 secondes
durant l’enregistrement jusqu’à l’obtention d’un
fondu fermé (le type de fondu sélectionné
clignote). Appuyer à nouveau sur FADE pour
un fondu ouvert.
Page 69
Zoom numérique
Le zoom numérique permet une variation
numérique de la grandeur de l’objectif à
focale variable.
2
1, 3
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur D.ZOOM.
Une fois ➞ D.ZOOM 1 (150× max.)
Deux fois ➞ D.ZOOM 2
(PV-L352-K: 700× max.)
(PV-L552-K: 780× max.)
L’image étant agrandie numériquement, il
se peut qu’elle soit déformée à un niveau
élevé d’agrandissement.
2 Appuyer et maintenir une pression sur
l’extrémité“T” de la touche de focale
variable.
Le zoom numérique s’enclenche après un
agrandissement de l’ordre de
20× (PV-L352-K) / 26× (PV-L552-K).
• Le niveau d’agrandissement est affiché
dans le viseur ou à l’écran DCL.
• La touche de la focale variable sert pour
ajuster le zoom numérique.
• Si le taux d’agrandissement de l’image
devient inférieur à 20× (PV-L352-K) /
26× (PV-L552-K), la variation de la
focale fonctionne alors selon le mode
normal.
Caractéristiques spéciales
3 Appuyer à nouveau sur D.ZOOM
jusqu’à ce que les indications au viseur
soient effacées pour mettre le zoom
numérique hors circuit.
29
Page 70
Système de stabilisation électronumérique de l’image
Permet de stabiliser l’image lors
d’enregistrements effectués dans des
situations instables.
1, 2
Normal
Système D.EIS
en circuit
Préparatifs
• Raccorder le caméscope à une source
d’alimentation.
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
1 Appuyer sur EIS pour faire apparaître
l’indication “EIS” au viseur ou à l’écran
DCL.
• L’image dans le viseur est légèrement
agrandie et la vitesse d’obturation
s’ajuste automatiquement de 1/80e à
1/350e selon la luminosité du sujet.
• Il est également possible d’utiliser
l’obturateur grande vitesse (page 26).
La vitesse d’obturation choisie demeure
en circuit même lorsque la fonction de
stabilisation électronumérique de
l’image est désactivée.
2 Appuyer de nouveau sur EIS pour
annuler.
Le système D.EIS peut ne pas fonctionner
correctement dans les situations
suivantes...
• Mouvements exagérés du caméscope.
• Prise de vues sur un sujet comportant des
rayures horizontales ou verticales.
• Prise de vues sous un éclairage insuffisant
(l’indicateur “EIS” clignote).
• Prise de vues sous un éclairage puissant
provenant d’une lampe fluorescente.
• Prise de vues comportant des mouvements
rapides.
30
Page 71
Détection de mouvement
L’enregistrement se déclenche
automatiquement après qu’un mouvement
ait été détecté.
1, 2, 3
Le détecteur de mouvement peut
fonctionner sans égard au mouvement
du sujet dans les conditions suivantes :
• lorsque le fond est uni, tel un mur ou que
le sujet comporte des rayures verticales,
horizontales ou obliques tels des stores
vénitiens.
• lorsque la luminosité change brusquement.
Le détecteur de mouvement peut ne pas
fonctionner dans les situations suivantes :
• lorsque le mouvement est très lent ou
très rapide;
• lorsque l’objet en mouvement est très petit;
• lorsque le mouvement a lieu dans uncoin de l’aire de surveillance;
• sous un faible éclairage (l’indication
MOTION DETECTION clignote si
l’éclairement est insuffisant);
• si le fond se caractérise par des rayures
horizontales ou verticales très visibles;
si le fond est uni, tel un mur blanc.
Remarques :
• La fonction de détection de mouvement est
activée si l’appareil est bougé ou déplacé.
• Cette fonction n’est pas possible pendant
un enregistrement en mode normal.
• En mode de détection en attente, aucune
des fonctions suivantes ne peut être activée:
enregistrement/pause, en attente,
stabilisation électronumérique de l’image,
effets vidéo (fondu automatique/numérique).
Préparatifs
• Brancher le caméscope à une source
d’alimentation. Utiliser un adaptateur secteur
pour des enregistrements longue durée.
• Insérer une cassette dont la languette de
protection est intacte (page 11).
• Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA”.
• Orienter le caméscope vers la scène désirée.
1 Appuyer sur MENU
pour afficher le
menu des réglages.
Appuyer sur
DOWN pour
sélectionner
MOTION DETECTION .
UP ou
2 Appuyer sur DISPLAY pour
sélectionner ON (En circuit).
3 Appuyer sur MENU pour activer le
mode de détection de mouvement en
attente. (Si aucune cassette n’a été
insérée, l’indication “
• L’enregistrement se déclenche
environ 3 secondes après qu’un
mouvement ait été détecté.
• Si elles sont affichées au viseur ou à
l’écran, la date et l’heure sont
également enregistrées (voir à la
page 15).
• L’enregistrement cesse 10 secondes
après qu’aucun mouvement n’ait été
détecté.
Pour annuler le mode de détection, réglerl’interrupteur à“OFF”.
” clignote.)
31
Caractéristiques spéciales
Page 72
Affichages au viseur/écran DCL
La durée d’enregistrement restante et la charge
du bloc-batterie peuvent être affichées.
Préparatifs
•
1 Mettre l’interrupteur à la position
2 Appuyer sur DISPLAY
2,
B
,
C
,
D
1,
A
Charge du blocbatterie :
Plein
Vide
Enregistrement de la date et de l’heure
Durée restante :
Plein
Vide
• L’affichage de la durée restante apparaît quelques
Brancher le caméscope à une source d’alimentation.
“CAMERA”.
pour choisir l’indication
voulue.
secondes après que la bande ait commencé à défiler.
a Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus pour sélectionner
l’heure/la date, la date seulement, ou aucun affichage.
bAmorcer un enregistrement (page 17).
• Seules les date et/ou l’heure sont enregistrées sur la
bande.
Mode sans affichage
A
Mettre l’interrupteur à la position “CAMERA” ou “VCR”.
BAppuyer sur MENU pour afficher le menu des
réglages. Appuyer sur UP ou DOWN pour
sélectionner DISPLAY .
CAppuyer sur DISPLAY pour sélectionner “OFF” (Hors
circuit). Appuyer sur MENU pour quitter.
DPour effacer l’indication de la date et de l’heure,
appuyer à répétition sur DISPLAY.
Les indications apparaissent à nouveau la prochaine fois que
le contact est établi sur l’appareil.
32
[Mode caméra][Mode magnétoscope]
Page 73
Affichages au viseur/écran DCL
Mode caméra/magnétoscope
1
2345
6
7
8, 9, 10
11
1 Niveau d’agrandissement (pages 23 et 29).2 Charge du bloc-batterie (page 32).
L’indication “WARNING LOW BATTERY”
apparaît et le contact est coupé sur le
caméscope après 15 secondes.
3 Durée restante (page 32).
L’indication “” clignote et le message“TAPE END” s’affiche pendant 5 secondes :
• En fin de bande.
L’indication “” clignote pendant 1
minute et le message “CHECK TAPE”
s’affiche pendant 5 secondes :
• Lors d’une pression sur la touche
d’enregistrement/pause sans cassette dans
l’appareil ou lorsque la languette de
protection de la cassette est manquante en
mode caméra (enregistrement).
• Lors d’une pression sur PLAY, FF ou REW
sans cassette dans l’appareil en mode
magnétoscope.
4 Rappel 10 secondes
Un indicateur de durée écoulée apparaît au
viseur toutes les 10 secondes
d’enregistrement (jusqu’à 59:50).
0:00 0:10 0:20 . . . . . 59:50
(retourne à 0:00 puis continue)
5 Vitesse de défilement (pages 11 et 17).
(SP=normale, SLP=ultra-longue durée).
12
13
14
15
16
17
18
6 Stabilisation électronumérique de l’image
(page 30).
7 Zoom numérique (page 29).8 Mode magnétoscope
Le message “VCR-MODE” apparaît pendant
1 minute lorsque l’interrupteur est réglé à
VCR ou lors d’une pression sur la touche
d’enregistrement/pause en mode
magnétoscope.
9 Condensation
En présence d’humidité excessive dans
l’appareil, l’indication “WARNING DEW
DETECTED” apparaît et le contact est coupé
sur le caméscope après 15 secondes.
Attendre que le caméscope n’indique plus
l’indication pour rétablir le contact.
10 Détection de mouvement (page 31).
11 Date et heure (pages 14 et 15).
12 Modes de fonctionnement
• REC (enregistrement)• PAUSE (pause)
• FF (avance accélérée) • PLAY (lecture)
• REW (rebobinage)
13 Éclairage en contre-jour (page 24).
14 Mise au point manuelle (page 25).
15 Activation/désactivation/réglage
automatique de la lampe (page 16).
16 Obturateur grande vitesse (page 26).
17 Fondu (page 27).
18 Fondu numérique en couleur (page 28).
Renseignements
33
Page 74
Remarques concernant le fonctionnement
Entretien du viseur électronique
Pour retirer
1 A Retirer la vis avec un tournevis
Phillips.
C
A
Tourner dans le sens anti-horaire.
B Tourner l’oculaire.
C Retirer l’oculaire.
2 Enlever toute poussière ou peluche
B
avec un chiffon doux et propre en
prenant soin de ne pas rayer les
surfaces en verre.
3 Remettre l’oculaire et la vis en place.
Avis
ATTENTION:
L’appareil que vous vous êtes procuré est alimenté par une pile au nickelcadmium recyclable. Après la fin de la vie utile de la pile, en vertu de diverses
réglementations gouvemementales et locales, il est illégal de l’éliminer avec
les déchets domestiques ordinaires. Pour des renseignements sur le
recyclage de la pile, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY.
34
Page 75
Remplacement de la pile de l’horloge
La pile de l’horloge est installée en usine. Suivre les étapes suivantes si elle doit être
remplacée.
AVIS :
N’utiliser qu’une pile de rechange Panasonic n° VSBW0004 (CR2025). L’utilisation d’un
autre type de pile pourrait causer un risque d’incendie ou d’explosion.
Attention - La pile risque d’exploser si elle n’est pas utilisée adéquatement. Se défaire
promptement d’une pile usagée. Tenir éloignée de la portée des enfants. Ne pas la
recharger, la démonter ou la jeter au feu.
Pile de l’horloge
Orifice de montage
pour le trépied
1
1 Pincer les languettes pour retirer le
support de pile du compartiment.
2 Plier la languette de verrouillage
vers l’extérieur et retirer la pile.
3 Insérer la pile neuve dans le support,
Vue du dessous
avec la face portant la marque ⊕ vers
le bas, et appuyer jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position.
• Ne pas inverser les polarités.
4
2
3
4 Remettre le support en place jusqu’à
ce que les triangles correspondent.
Remarques :
• Tenir la pile hors de portée des enfants
qui pourraient l’avaler par accident.
• Une pile mal installée, épuisée ou
manquante entraîne l’affichage de
l’indication “CLOCK BATTERY” lors
d’une pression sur la touche DISPLAY.
Bloc-batterie de
jusqu’à 4 heures
(Bloc-batterie
rechargeable au
nickel-métal-hydrure)
vendu séparément
(HHR-V40A/1B)
Pour le transport
Bandoulière
incluse (LSFC0012)
36
Pour la duplication (vidéo/audio)
Fil audio/vidéo
inclus (LSJA0390)
Magnétoscope
(vendu séparément)
Page 77
Données techniques
Alimentation:Caméscope VHS compact: 6 V c.c.
Consommation:Caméscope VHS compact: 8,5 W sur 6 V c.c. (max. 11,5 W)
Signal vidéo:Standard EIA (525 lignes, 60 trames), signal couleur NTSC
Système d’enregistrement vidéo:
Système audio:1 piste
Système analyseur:Analyse séquentielle des couleurs par inversion de champ
Dispositif analyseur:Transfert de charge (CCD) avec filtre de couleur intégré
Objectif:À focale variable 20:1 (PV-L352-K) / 26:1 (PV-L552-K),
Température d’utilisation:0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité:10% à 75%
Poids (approx.):Caméscope VHS compact: 0,99 kg (PV-L352-K)
Dimensions (approx.):Caméscope VHS compact:
(L x H x P)106 mm x 125 mm x 190,5 mm (PV-L352-K)
Adaptateur secteur: 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz
Bloc-batterie: Nickel-cadmium 6 V c.c.
Adaptateur secteur: 19 W
1,2 W (Lorsqu’il n’est pas utilisé.)
À 2 têtes rotatives plus 1 tête d’effacement flottante
Système de balayage hélicoïdal
F1:1,6 avec diaphragme automatique
Longueur de focale: 3,6 mm à 72,0 mm (PV-L352-K)
Longueur de focale: 3,8 mm à 98,8 mm (PV-L552-K)
Focale variable motorisée à 4 vitesses
Écran d’affichage à cristaux liquides de 63,5 mm (2,5 po)
(PV-L352-K)
Écran d’affichage à cristaux liquides de 101,6 mm (4,0 po)
(PV-L552-K)
7 lux (F1:1,6) 0,7 candéla-pied (Standard EIA)
2,18 Ib
: 1,03 kg (PV-L552-K)
2,27 Ib
Adaptateur secteur:0,3 kg
0,66 Ib
4 3/16 po x 4 15/16 po x 7 1/2 po
109,5 mm x 122,5 mm x 190,5 mm (PV-L552-K)
4 5/16 po x 4 13/16 po x 7 1/2 po
Adaptateur secteur: 68 mm x 41 mm x 140 mm
2 11/16 po x 1 5/8 po x 5 1/2 po
Renseignements
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Sujet à changements sans préavis.
37
Page 78
Guide de dépannage
Si le fonctionnement de l’appareil semble anormal, vérifier les points suivants qui
permettront sans doute de corriger le problème.
DifficultéVérification
Pas d’image au viseur ou écran DCL ...
La cassette ne peut être insérée ...
La cassette ne peut être retirée ...
Le caméscope ne répond pas à
l’utilisation des touches ...
Enregistrement impossible ...
La mise au point automatique ne
fonctionne pas ...
Le signal capté par le micro ne peut
être perçu ...
L’image est trop sombre ...
Pas d’image à la lecture ou image
neigeuse et parasitée ...
Le message “Panasonic ITS TAPES
CAN PLAY IN YOUR VCR ...” apparaît
au viseur ou sur l’écran DCL ...
Ondulation excessive de la partie
supérieure des images ...
•
S’assurer que la source d’alimentation est raccordée. (p. 9, 10)
• S’assurer que l’interrupteur est à “VCR” ou à “CAMERA”.
(p. 17, 20)
• Vérifier s’il y a indication de condensation. (p. 33)
•
S’assurer que le bloc-batterie est complètement rechargé. (p. 9)
• S’assurer que les raccordements ont été correctementeffectués. (p. 10)
•
S’assurer que la source d’alimentation est raccordée. (p. 9, 10)
• Insérer la cassette, la fenêtre vers l’extérieur. (p. 11)
• S’assurer que la source d’alimentation est raccordée.
(p. 9, 10)
• Vérifier s’il y a indication de condensation. (p. 33)
• S’assurer que la languette de prévention d’effacement est
intacte. (p. 11)
• Vérifier le témoin du bloc-batterie. (p. 32)
• Vérifier s’il y a indication de condensation. (p. 33)
•
S’assurer que la mise au point automatique a été réglée. (p. 25)
• S’assurer que l’interrupteur est à “CAMERA”. (p. 17)
• S’assurer que le caméscope est en mode enregistrementou pause à l’enregistrement.
• S’assurer que l’obturateur grande vitesse automatique a été
réglé. (p. 26)
• Appuyer sur les touches de réglage UP/DOWNpendant la
lecture (commande de pistage) (p. 20)
• Mettre l’interrupteur à“CAMERA”, puis régler SELF DEMO :
OFF au menu pour annuler le mode d’auto-démonstration.
(p. 7)
• Le signal de lecture étant moins stable que celui des
stations de télévision, une ondulation ou instabilité de
l’image peut survenir à la lecture.
Ce problème peut être réglé si le téléviseur possède une
commande automatique de fréquence horizontale. Si le
problème n’est pas ou ne peut être résolu, consulter un
technicien qualifié. (Des frais de service seront facturés.)
Entretien des têtes vidéo
(a) Entretien des têtes vidéo: Dans des conditions normales d’utilisation, il
n’est pas nécessaire de nettoyer les têtes vidéo du caméscope. Toutefois, il
est possible que les têtes vidéo s’encrassent à la lecture de bandes vieilles
ou endommagées. Si, lors de la lecture d’une bande, l’image à l’écran a
l’apparence de celle de la photo ci-contre, les têtes doivent être nettoyées.
(b) Nettoyage des têtes: Pour ce faire, se procurer une cassette de
nettoyage des têtes vidéo. Il existe différents modèles sur le marché.
Têtes vidéo
encrassées
Toutefois, ce genre de cassette peut abréger la durée de vie des têtes si
elle est usée ou de mauvaise qualité. Suivre à la lettre les instructions, car
un nettoyage excessif peut abréger la durée de vie des têtes. Il est
recommandé de confier l’entretien des têtes à un technicien qualifié d’un
centre de service Panasonic agréé. (Voir à la page 39.)
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
38
Page 79
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date
d’achat original.
Caméscopes - Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages
résultant d’une installation incorrecte, d’un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d’un
accident en transit ou de manipulation. De plus, si l’appareil a été altéré ou transformé de façon à
modifier l’usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient
nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date
d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA
COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées
ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez
contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505N° de télécopieur : (905) 238-2360Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
•
votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Pour vos dossiers - Nom de l’utilisateur :
N° de modèle _____________________________ N° de série _____________________________
Date d’achat ______________________________________________________________________
Nom du détaillant _________________________________________________________________
Adresse ______________________________________ N° de téléphone ___________________
Emballer soigneusement l’appareil, de préférence dans le carton d’origine,
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d’achat original.
Calgary, Alberta
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tél. : (403) 295-3955
Téléc. : (403) 274-5493
Expédition de l’appareil à un centre de service
et l’expédier port payé et assuré au centre de service.
Mississauga, Ontario
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (514) 633-8020
39
Renseignements
Page 80
Index
A
Accessoires (inclus) .......... 2
Accessoires
(vendus séparément)... 36
Adaptateur de cassette ... 21
Adaptateur secteur ......... 10
Alimentation .................9, 10
À propos des cassettes
vidéo ............................ 11
Arrêt sur image ............... 20
B
Bandoulière .................... 12
Bloc-batterie ................ 9, 10
C
Capuchon de l’objectif ..... 12
Cassettes vidéo ............... 11
Commande de brillance
............................... 17, 20
Commande de pistage .... 20
Commande de réglage
optique ........................ 17
Commande de volume .... 20
Commutateur d’éjection 11, 17
D
Détection de mouvement 31
Données techniques ....... 37
Duplication ...................... 22
Durée maximale
d’enregistrement/lecture 11
E
Éclairage en contre-jour .. 24
Écran couleur à cristaux
liquides ...................17, 20
Effets spéciaux ............... 20
Enregistrement ..........17~19
Enregistrement différé..... 19
Entretien des têtes vidéo. 38
Entretien du viseur
électronique................. 34
F
Fil audio/vidéo............21, 22
Fil d’alimentation c.c........ 10
Fil pour batterie de voiture 10
Fil VHF ........................... 22
Fondu ........................27, 28
G
Garantie .......................... 39
Guide de dépannage ...... 38
Guide d’utilisation sommaire .
H
Haut-parleur .................... 20
Heure avancée ............... 15
I
Indications dans le viseur/
écran à cristaux liquides
............................... 32, 33
Interrupteur ............ 7, 17, 20
L
Lampe ............................ 16
Languette ........................ 11
Lecture ...................... 20, 21
M
Mesures de sécurité.......... 3
Micro incorporé ............... 17
Mise au point .................. 25
Mode d’auto-démonstration .
Mode menu .................... 13
Mode sans affichage ....... 32
O
Obturateur grande vitesse 26
Orifice de montage pour
le trépied ..................... 35
P
Pile de l’horloge .............. 35
Poignée .......................... 12
Prise d’entrée c.c. ........... 10
Prise de sortie audio/vidéo
............................... 21, 22
R
Recharge du bloc-batterie . 9
Réglage de l’horloge ..14, 15
Remplacement de la pile