Portable Oral Irrigator
Irrigador oral portátil
Model No. EW1270
Modelo N.° EW1270
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Before operating this device, please read these instructions completely.
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Oral Irrigator EW1270. With its water jet of 1,600 pulses per minute, the Panasonic Oral Irrigator gently yet thoroughly cleanses your teeth and gums, removing trapped food particles and reducing bacteria that can lead to gingivitis and other periodontal diseases. When used in combination with regular brushing and flossing, the Panasonic Oral Irrigator can help you have healthier teeth and gums.
Before using this device, please read these instructions completely. Keep these instructions for reference.
INTRODUCCIÓN
Muchísimas gracias por haber adquirido el irrigador oral portátil EW1270. Con su chorro de agua de 1.600 pulsaciones por minuto, el irrigador oral portátil limpia sus dientes y encías de forma suave pero concienzuda, eliminando las partículas de comida atrapadas y reduciendo las bacterias que pueden causar gingivitis y otras enfermedades periodontales. Cuando se utilice en combinación con cepillo de dientes e hilo dental, el irrigador oral Panasonic le ayudará a tener unos dientes y encías más sanos.
Antes de utilizar este aparato, lea completamente estas instrucciones y guárdelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1.Do not use while bathing.
2.Do not place the device where it can slide, fall or be pulled into water.
3.Close supervision is necessary when this device is used by, on or near children.
4.KEEP JET NOZZLE ATTACHMENT AWAY FROM SMALL CHILDREN. The nozzle is small enough to be swallowed and can become lodged in the throat.
5.Keep this device out of the reach of children when not in use.
6.This device is designed for use only in the oral cavity. Do not direct water in delicate areas, such as under the tongue, in the eye, ear or nose, or in other delicate areas of the body.
7.Use only attachments recommended by the manufacturer.
8.DO NOT operate this product if it is not working properly or it has been dropped or damaged. If damaged or inoperative, return the product to a service center for inspection and repair.
9.NEVER drop or insert any object into any opening on the device.
10.Do not disassemble the device. Damage to the product and/or personal injury may occur.
11.People with tooth or gum disease or people receiving oral treatment should consult their dentist before use.
12.People who experience tooth or gum pain may not be able to use this device and should consult their dentist.
13.NEVER use while drowsy.
14.Remove the batteries from the device if it will not be used for more than a month. Otherwise, electrical leakage may occur if the insulator is worn.
15.Fill the tank with water only.
16.Certain types of mouthwash may damage the equipment by causing the housing or water tank to crack. Therefore, do not use mouthwash in the water tank.
17.Improper handling of batteries may result in battery explosion or in corrosion from battery leakage. Please observe the following to ensure proper use of batteries.
a.Be sure to turn off the power of the device after use.
b.Do not mix different types or sizes of batteries.
c.Replace all batteries at the same time. Do not mix old and new batteries.
d.Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
e.Remove batteries when they are worn out, and dispose of them properly according to all applicable environmental regulations.
f.Do not disassemble or throw batteries into a fire.
g.Do not short-circuit batteries.
h.Do not charge the batteries included with this unit.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.No lo utilice mientras se baña.
2.No ponga el aparato donde pueda deslizarse, caerse o introducirse en el agua.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
No.1 EN, ES |
Printed in Japan |
BEFORE USE |
2 |
|
Loading Batteries |
||
|
||
• Be sure to wipe the unit before installing the |
|
|
batteries so that no water enters the battery |
|
|
compartment. |
|
|
1. Twist the battery cover to the OPEN |
|
|
position and open it (Fig. 2). |
|
|
2. Insert two 1.5-V alkaline (AA/LR6) |
|
|
batteries, ensuring correct “+” and “–” |
|
|
polarity. |
|
|
• The device can be used approximately |
|
|
30 times (with one full tank of water per |
|
|
use) with a fresh set of Panasonic |
|
|
alkaline batteries. |
|
|
• Do not mix old and new batteries. |
|
|
3. Twist the battery cover to the CLOSE |
|
|
position and close it. |
|
|
Note: |
|
|
The batteries’ power output is impaired at low |
|
|
temperature. |
|
CAUTION:
Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an accident or explosion.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Carga de las pilas
•Asegúrese de limpiar la unidad antes de instalar las pilas para que no entre agua en el compartimiento de las pilas.
1.Gire la cubierta de las pilas hasta la posición OPEN y ábrala (figura 2).
2.Inserte dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6), asegurándose de poner las polaridades “+” y “–” en las posiciones correctas.
•Con pilas alcalinas Panasonic nuevas, el aparato puede utilizarse aproximadamente 30 veces (con un depósito lleno de agua por uso).
•No mezcla pilas nuevas y viejas.
3.Gire la cubierta de las pilas hacia la posición CLOSE y ciérrela.
Nota:
La potencia de las pilas se reduce a bajas temperaturas.
PRECAUCIÓN:
No tire las pilas al fuego. De lo contrario, puede causar un accidente o una explosion.
USING YOUR ORAL IRRIGATOR
(Figs. 3 & 4)
•Rinsing your mouth with mouthwash is not a substitute for proper dental care. Brush your teeth or dental prosthesis for at least five minutes immediately after every meal, then use the device.
1.Open the water tank lid.
•The tank cannot be pulled out easily when the lid is closed.
2.Pull the water tank section downward to the water tank usable line.
3.Remove the nozzle from its compartment and insert firmly into the nozzle insertion hole until the nozzle clicks into place.
4.Fill the tank with cold or warm water, not warmer than 40°C (104°F).
•Do not put any toothpaste, powder or other chemicals into the water tank.
•Certain types of mouthwash may damage the unit by causing the housing or tank to crack. Therefore, use only water in the water tank.
CAUTION:
NEVER fill the water tank with hot water! Sensitive gums can be easily irritated or damaged by hot water.
5. Close the lid.
3 |
|
|
r |
e |
|
|
w |
|
qt |
4 |
y |
|
|
|
YES |
|
NO |
3.Cuando este aparato sea utilizado por un niño, con un niño o cerca de él deberá realizarse una supervisión cuidadosa.
4.MANTENGA LA BOQUILLA DEL CHORRO DE AGUA ALEJADA DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS. La boquilla es muy pequeña y puede ser tragada y quedarse alojada en la garganta.
5.Mantenga este aparato fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
6.Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado solamente en la cavidad oral. No dirija el agua a zonas delicadas tales como debajo de la lengua, los ojos, los oídos, la nariz u otras partes delicadas del cuerpo.
7.Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
8.NO utilice este aparato si no funciona correctamente o si se ha caído o estropeado. Si se ha estropeado y no funciona, devuelva el producto a un centro de servicio para inspeccionarlo y repararlo.
9.NUNCA deje caer el aparato ni inserte ningún objeto extraño por cualquiera de sus aberturas.
10.No desmonte el aparato. Se pueden producir daños en el producto y/o lesiones personales.
11.Las personas con enfermedades de los dientes o encías, o las que estén recibiendo tratamiento oral deberán consultar a sus dentistas antes de utilizar este aparato.
12.Las personas con dolores de dientes o encías no deberán utilizar este aparato, y deberán consultar a sus dentistas.
13.NUNCA utilice este aparato teniendo sueño.
14.Quite las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante más de un mes. De lo contrario pueden producirse fugas eléctricas si el aislador está desgastado.
15.Llene el depósito de agua sólo con agua.
16.Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo tanto, no utilice enjuagues en el depósito de agua.
17.El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten o que causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los puntos siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.
a.Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después de utilizarlo.
b.No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.
c.Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas nuevas y viejas.
d.Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las posiciones correctas.
e.Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.
f.No desarme ni tire las pilas al fuego.
g.No cortocircuite las pilas.
h.No cargue las pilas incluidas con esta unidad.
PARTS IDENTIFICATION (Fig. 1)
Main unit
q Battery cover
w Nozzle insertion hole e Switch
r Nozzle compartment
tWater tank
•There may be moisture inside the water tank and suction hose. This is moisture left from the distilled water used for product testing at the factory and is hygienically safe.
y Water tank lid
Accessory
u Nozzle (1)
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
(Figura 1)
1
w
q
e
r
t
y
u
Unidad principal
q Cubierta de las pilas
w Agujero de inserción de la boquilla e Interruptor
r Compartimiento de la boquilla
tDepósito de agua
•En el interior del depósito de agua y de la manguera de succion puede haber humedad. Ésta es humedad que ha quedado del agua destilada utilizada para probar el aparato en fábrica, e higiénicamente no presenta ningún problema.
y Tapa del depósito de agua
Accesorio
u Boquilla (1)
6. Lean over the sink and place the nozzle in |
|
|
your mouth. Close your lips slightly to |
|
|
prevent splattering. |
|
|
• Hold the device upright when in use. |
u |
|
Excessive tilting can prevent the water |
||
|
||
from coming out of the nozzle. |
|
•The connecting section of the main unit
and the water tank is not waterproof. When the tank
water, be sure to place the device upright. Also, be |
the |
device down gently so that the bottom of the tank is |
to |
strong impact, which can cause the lid to open and the water to spill out.
7. Slide the switch up to turn on the device.
PRECAUTIONS:
•Do not turn the switch on before putting the nozzle in your mouth.
•Do not press the tip of the nozzle too firmly against your teeth or gums. Doing so may injure your gums.
•If you are suffering from tooth or gum disease or receiving oral treatment, consult a dentist before use.
•The device is designed exclusively for use in the oral cavity. Never use it for any other purpose.
•During the first several uses, light bleeding of the gums may occur. If your gums are healthy, any bleeding should stop in one to two weeks. If bleeding persists for two or more weeks, consult your dentist before continuing use.
UTILIZACIÓN DE SU IRRIGADOR ORAL (Figuras 3 y 4)
•Enjuagarse la boca con enjuague o agua no es un sustituto para el cuidado apropiado de su boca. Cepille sus dientes o prótesis dental durante un mínimo de cinco minutos inmediatamente después de cada comida y luego utilice el aparato.
1.Abra la tapa del depósito de agua.
•El depósito no se puede sacar fácilmente cuando la tapa está cerrada.
2.Baje la sección del depósito de agua hasta la línea de utilización del depósito de agua.
3.Quite la boquilla de su compartimiento e insértela firmemente en el orificio de inserción de la boquilla hasta que ésta quede instalada haciendo un ruido seco.
4.Llene el depósito con agua fría o templada que no supere los 40°C.
•No ponga pasta de dientes, polvos u otros productos químicos en el interior del depósito de agua.
•Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo utilice sólo agua en el depósito de agua.
PRECAUCIÓN:
NUNCA llene el depósito con agua caliente. El agua caliente puede irritar o lesionar fácilmente las encías.
5.Cierre la tapa.
6.Inclínese sobre el lavabo y ponga la boquilla en su boca. Cierre ligeramente sus labios para evitar salpicar.
•Sujete el aparato en posición vertical cuando lo utilice. La inclinación excesiva puede impedir que el agua salga por la boquilla.
•La sección de conexión de la unidad principal y el depósito de agua no es impermeable. Cuando el depósito se llene con agua, asegúrese de poner el aparato en posición vertical. Asegúrese también de bajar suavemente el aparato para que el fondo del depósito no sufra un fuerte impacto que podría causar la abertura de la tapa y el derrame del agua.
7.Deslice el interruptor hacia arriba para encender el aparato.
PRECAUCIONES:
•No encienda el aparato antes de poner la boquilla en su boca.
•No presione la punta de la boquilla con demasiada fuerza contra sus dientes o encías. De lo contrario podrá lesionar sus encías.
•Si tiene enfermedades en los dientes o en las encías o está recibiendo tratamiento oral, consulte a un dentista antes de utilizar el aparato.
•El aparato ha sido diseñado exclusivamente para ser utilizado en la cavidad oral. Nunca lo utilice con ninguna otra finalidad.
•Durante las primeras veces que utilice el aparato sus encías podrán sangar ligeramente. Si sus encías están saludables dejará de sangrar en una o dos semanas. Si sigue sangrando durante más de dos semanas, consulte a su dentista antes de continuar utilizando el aparato.