Omcan Food Machinery TR70 Installation Manual

0 (0)

MANUALE USO E MANUTENZIONE

OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

MODE D’EMPLOI ET MAINTENANCE

BEDIENUNGSUND WARTUNGSHANDBUCH

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANUTENCION

MOD. TR 70 - TR 75/E

MANUALE USO E MANUTENZIONE

ITALIANO

1

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questa macchina la nostra Ditta è certa che da essa otterrete le prestazioni necessarie alla Vostra attività.

Rendendosi conto che è nel Vostro interesse mantenere la macchina in efficienza, la Ditta ha compilato questo libretto per farVi conoscere le norme necessarie al buon uso e alla razionale manutenzione della macchina.

NORME DI SICUREZZA

Questo simbolo di sicurezza identifica importanti messaggi nel corso del Manuale. Incontrandolo, fare attenzione alla possibilità di incidenti e leggere attentamente il messaggio che segue.

AVVERTENZE GENERALI

Nel realizzare questa macchina tutto è stato fatto per rendere più sicuro il vostro lavoro. La prudenza è comunque insostituibile e non c’è regola migliore per prevenire gli incidenti.

CONOSCERE LA MACCHINA

Attenzione: conservare scrupolosamente il presente manuale in luogo idoneo, vicino alla macchina e noto a tutti gli interessati.

Non mettere da parte questo manuale senza averlo letto, indipendentemente da precedenti esperienze. Qualche minuto dedicato alla lettura farà risparmiare successivamente tempo e fatica.

Leggete attentamente questo libretto prima di procedere all’avviamento, all’impiego, alla manutenzione, ed altri interventi sulla macchina, e seguite scrupolosamente le istruzioni e avvertenze riportate in seguito:

osservate le targhette applicate sulla macchina e sostituite immediatamente quelle smarrite o illeggibili;

la macchina deve essere utilizzata solo da persone responsabili istruite sul funzionamento della stessa;

in caso di intasamento o bloccaggio di qualsiasi organo, prima di liberarlo, spegnere il motore. È vietato pulire, oliare o ingrassare a mano gli elementi in moto della macchina. Sono pure vietate tutte le operazioni di riparazione e registrazione dei vari organi, con il motore in moto, se non sono state prese tutte le precauzioni necessarie per evitare possibili incidenti;

tutti gli organi in movimento siano dotati delle opportune protezioni. Rimontate accuratamente quelle eventualmente rimosse per esigenze di servizio.

2

INDOSSARE GLI ABITI ADATTI

Gli abiti indossati dall’operatore devono essere aderenti e privi di parti svolazzanti. Non indossare mai giacche o camicie slacciate.

IMPORTANTE

Per evitare incidenti e assicurare le prestazioni ottimali, la macchina non deve essere modificata o alterata nei modi non approvati da costruttore, né deve essere usata in condizioni o per scopi per i quali non è prevista. Ogni modifica arbitraria

apportata a questa macchina solleva il fabbricante da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni.

Questa macchina è progettata e costruita secondo le direttive 89/392 CEE, 91/368 CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.

OSSERVARE I MESSAGGI “IMPORTANTI”

I messaggi contrassegnati “importanti” compaiono nel Manuale dell’Operatore e/o sulla macchina per fornire specifiche istruzioni per eseguire regolazioni, manutenzioni, ecc.

Se queste istruzioni non sono rispettate, ne può derivare un danno alla macchina.

SHOCK ELETTRICO

Per la vostra sicurezza, prima di allacciare la macchina alla rete:

controllare che a monte della presa di distribuzione sia inserito un adeguato interruttore onnipolare provvisto di protezioni contro i sovraccarichi e i cortocircuiti;

effettuare la connessione delle fasi, dell’eventuale neutro e della terra (obbligatoria) con una spina normalizzata compatibile con la presa sopra indicata. Il conduttore di protezione (terra) è indicato dalla colorazione giallo/verde della guaina isolante; verificare l’idoneità del cavo di alimentazione, in funzione della sua lunghezza, della tensione di rete e della potenza assorbita dalla macchina;

evitare di operare se l’ambiente è umido o bagnato se non con le adeguate protezioni contro gli shock elettrici.

Evitare nel modo più assoluto di mettere in funzione la macchina priva di pannelli di protezione. Ciò è pregiudizievole ai fini della sicurezza personale e della macchina stessa.

ITALIANO

3

INDICE

- NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE GENERALI

pag.

2-3

- CARATTERISTICHE TECNICHE

pag.

5

- NORME PER L’USO

pag.

6

- 1. FASE PREPARATORIA DELLA MACCHINA

pag.

7

- 2. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

pag.

7

- 3. UTILIZZO DELLA MACCHINA

pag.

7-8

3.1 CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON IMPASTO

pag.

8

3.2 DOSI PER OTTENERE UN BUON IMPASTO

pag.

8-9

3.3 MONTAGGIO DELLA TRAFILA E INIZIO PRODUZIONE

pag.

9-10

- 4. TRASPORTO E SOLLEVAMENTO

pag.

10

- 5. INSTALLAZIONE, COLLEGAMENTI, MESSA A PUNTO

pag. 10-11

5.1 VERIFICA DELL’INSTALLAZIONE

pag.

11

- 6. PULIZIA

pag. 11-12

6.1 PULIZIA DELLA VASCA E DEL COPERCHIO

pag. 12-13

6.2 PULIZIA DI: MESCOLATORE, COCLEA, GHIERA E TRAFILA

pag.

13

- 7. MANUTENZIONE E REGOLAZIONE

pag.

13

7.1 TENSIONAMENTO DELLA CINGHIA

pag.

13

- 8. RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA

pag.

14

- 9. SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA

pag.

14

- 10. INCONVENIENTI E RIMEDI

pag.

14

ALLEGATO A: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ.

4

CARATTERISTICHE TECNICHE MOD. TR 70 - TR 75/E

MODELLO

N° DI SERIE

ANNO

VOLT

Hz

Kw

PESO

 

MADE IN ITALY

C

A

B

ITALIANO

TABELLA DATI CARATTERISTICI

Modello

A

B

C

Capacità

Massa

Potenza

Produzione oraria max

 

Lungh.

Largh.

Altezza

impasto

daN

motore

daN/h

 

 

 

 

daN

 

 

(in funzione

 

mm

mm

mm

kg

kg

kW

della trafila usata)

TR 70

440

250

425

1.5

28

0.38

4

TR 75/E

510

310

570

3

48

0.55

8

5

MACCHINA ADATTA ALLA PRODUZIONE DI PASTA FRESCA

di vario tipo, composta essenzialmente di una parte impastatrice e un’unità di estrusione e taglio del prodotto finito.

Particolari a contatto con il prodotto da lavorare in acciaio inox o bronzo alimentare.

Parti in movimento montate su cuscinetti a sfere con guarnizioni di tenuta tipo long-life o con supporti con ingrassatore.

Azionamento con 1 motore; trasmissioni a cinghia con riduttore esente da manutenzione.

Macchina dotata di piedini di appoggio regolabili in altezza con tappi in materiale plastico.

Cavo di allacciamento alla rete elettrica del tipo antifiamma, secondo l’alimentazione richiesta, lunghezza standard l=2,00 mt., senza spina finale.

Tensione di alimentazione:

Accessori in dotazione:

-caraffa per misurazione liquidi;

-telaio raccoglipasta (solo 75/E);

-chiave bloccaggio ghiera.

Organi di lavoro con possibilità di ruotare nei due sensi; ciò permette di lavorare l’impasto iniziale non pronto senza danni per il gruppo di trafilatura.

Protezione delle parti in ferro con verniciatura in forno a base di polveri epossidiche.

Facile smontaggio delle parti di lavoro con libero accesso alla macchina per una completa pulizia.

Possibilità di prodotti diversi, per mezzo del solo cambio della trafila relativa.

Modello

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR 70

Alim. standard-monofase

Alim. optional-monofase

 

230/50 Hz.

110/60 Hz.

220/60 Hz.

 

 

 

 

 

 

TR 75/E

Alim. standard-trifase

Alim. optional-monofase

 

400/50 Hz.

230/50 Hz.

110/60 Hz.

220/60 Hz.

NORME PER L’USO

La macchina è prevista solo per la produzione di paste alimentari a base di farine di cereali per laboratori e ristorazioni collettive.

AVVERTENZA IMPORTANTE

Per motivi di igiene, salute e garanzia è assolutamente vietato l’utilizzo della macchina per la lavorazione di prodotti non alimentari. Ogni altro impiego sarà considerato contrario all’utilizzo previsto dal fabbricante che, pertanto, non potrà risultare responsabile dei danni a cose ed alla macchina stessa oppure delle lesioni a persone che eventualmente ne derivino. Occorre considerare che nel prendersi il rischio nell’uso improprio si assume anche la responsabilità conseguente.

Tenere i bambini sempre a distanza dalla macchina.

6

Omcan Food Machinery TR70 Installation  Manual

1.FASE PREPARATORIA DELLA MACCHINA

Da eseguirsi prima dell’inizio di OGNI ciclo di lavoro.

ACCERTARSI della perfetta pulizia della macchina e specialmente di tutti i particolari a contatto con il prodotto: manicotto di estrusione, coclea, vasca, mescolatore e trafila (vedi cap. 6 PULIZIA pag. 11).

L’operazione di pulizia deve essere eseguita sempre con macchina spenta.

2. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

La macchina, lavorando prodotti alimentari voluti, consente di ottenere vari tipi di pasta e di diversa lunghezza, trafilando l’impasto attraverso dischi diversi. L’azione è svolta per mezzo di un organo mescolatore accoppiato ad una coclea che costringe il prodotto ad assumere la forma voluta passando per una trafila.

3. UTILIZZO DELLA MACCHINA

Solo dopo essersi assicurati della perfetta pulizia della macchina e soprattutto di tutte le parti a contatto con prodotti alimentari (manicotto di estrusione, coclea, vasca, mescolatore, trafila, coperchio, sistema di comando; ove necessario la pulizia deve essere eseguita con acqua calda, vedi cap. 6 PULIZIA pag. 11), si possono eseguire le operazioni necessarie all’ottenimento dell’impasto voluto.

Dopo aver sicuramente spento la macchina:

posizionare il selezionatore su “0” (Fig. 2 C ), verificare il corretto montaggio della coclea (Fig. 1 A ) osservando che la parte cilindrica sia appoggiata all’albero di trascinamento;

accertarsi inoltre che il tappo in plastica

(Fig. 1 B ) sostitutivo della trafila sia ben posizionato e la ghiera (Fig. 1 C ) ben chiusa;

D

E

B

A

C

Fig. 1

Supporto mobile

per TR 75/E

Fig. 1 bis

C

Fig. 2

A

Fig. 3

ITALIANO

7

infine bloccare sicuramente il mescolatore (Fig. 1 D ) nella sua sede mediante il pomello di testa (Fig. 1 E ) o avvitare il supporto mobile nella TR 75/E (Fig. 1 bis vedi pag. 7).

Sollevare il coperchio vasca (Fig. 3 A ), e versare sempre gli ingredienti prestabiliti nel seguente ordine: la farina, e successivamente, dopo chiuso il coperchio, la parte liquida.

Per ottenere un impasto corretto è necessario che esista un rapporto preciso tra il peso della farina e quello della parte liquida; per ottenere un prodotto ottimo la farina deve

avere una percentuale di umidità non superiore al 15%, e questo permette di aggiungere un quantitativo di acqua dal 35% fino al 38% del peso della farina. Nel caso si utilizzino farine con percentuale di umidità diversa, modificare la quantità di liquido nel rapporto inverso.

Inoltre per una migliore utilizzazione della macchina è necessario che il prodotto lavorato all’interno della vasca sia superiore ad un livello minimo, che approssimativamente può coincidere con la posizione dell’asse del mescolatore.

3.1 CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON IMPASTO

Può essere usata qualsiasi tipo di farina, o semola, o misto di semola-farina. L’impasto può essere lavorato con solo uova o misto uova ed acqua. L’acqua può essere sostituita in parte da spinaci o verdure ben tritate per paste verdi.

Poiché l’umidità della farina varia a seconda del tipo, del clima e del luogo in cui è conservata, le dosi indicate devono essere adattate al tipo di farina che viene lavorata, diminuendo od aggiungendo un po’ di acqua. L’impasto è giusto quando, al termine della lavorazione, si presenta in grani grandi come un chicco di caffè.

Se la farina si amalgama formando palle, è segno che è stato versato troppo liquido.

In questo caso, prima di girare l’interruttore

DA IMPASTA A TRAFILA aggiungere un po’ di farina e lasciare impastare ancora un po’.

Se la farina non forma i pallini ma rimane molto farinosa, aggiungere ancora un po’ d’acqua.

Per l’impasto della sfoglia da rilavorare Vi consigliamo di usare la farina “00” e di lavorarla con n. 2 uova per ogni kg. di farina al massimo. Con queste dosi otterrete una sfoglia più elastica e più facile da lavorarsi.

3.2 DOSI PER OTTENERE UN BUON IMPASTO

Versare nella vasca la quantità di farina desiderata tenendo presente che per ogni kg. di farina servono 7 uova:

Modello

Farina kg.

Uova n°

Prodotto pasta gr.

 

 

 

 

 

0,5

3

650

TR 70

1

7

1.350

 

1,2*

9

1.650

 

1

7

1.350

TR 75/E

2

14

2.700

 

3

21

4.150

*Contenuto massimo della vasca.

Peso supposto di n. 1 uovo: gr. 50.

Ogni uovo in meno aggiungere gr. 50 di acqua.

8

Chiudere il coperchio e mettere il selettore nella posizione (Fig. 4 A ).

Premere il pulsante START (Fig. 4 B ). Aggiungere la parte liquida versandola gradualmente ma in breve tempo attraverso la feritoia del coperchio.

Al termine dell’operazione di impasto, della durata di circa 10 minuti, assicurarsi della giusta consistenza del prodotto che dovrà presentarsi alla vista sotto forma di chicchi di caffè (controllo da effettuarsi attraverso le feritoie del coperchio).

Spegnere la macchina mettendo il selettore sullo “0” (Fig. 4 C ), oppure premere il pulsante STOP (Fig. 4 E )

3.3 MONTAGGIO DELLA TRAFILA

E INIZIO PRODUZIONE

Assicurarsi che la macchina sia spenta.

Prelevare la trafila (Fig. 5 A ) richiesta dal contenitore riempito di acqua dove era stata riposta dopo l’ultimo utilizzo. Sciacquare bene con acqua corrente calda in modo da avere il pezzo alla giusta temperatura (vedi cap. 6 PULIZIA pag. 11).

Asciugarla con un panno morbido.

Svitare la ghiera di bloccaggio (Fig. 5 B - 6 A ) e pulire accuratamente la parte interna, filetto compreso.

Togliere il tappo in plastica (Fig. 5 C - 6 B ). Montare la trafila (Fig. 7 A ).

Serrare la ghiera a mano e verificare che i vari pezzi siano al loro posto e non spostati assialmente a causa di prodotto che faccia da spessore.

Per cominciare la produzione posizionare il

selettore sulla posizione

(Fig. 4 D ) e

premere il pulsante di START (Fig. 4 B ).

Il primo prodotto in uscita dalla macchina si presenta normalmente con un aspetto non accettabile, perché risulta spesso dall’impasto di farina ancora secca con l’acqua di pulizia o di impasto e inoltre dal fatto che il primo prodotto non ha ancora raggiunto la temperatura ideale di lavorazione; per questo deve esser eliminato.

Dopo breve tempo (circa 2 minuti) il prodotto uscente diventa accettabile, varia il colore dal biancastro al giallo e presenta una maggiore consistenza.

D

A

C B E

Fig. 4 - Pannello TR 70

C

A

B

Fig. 5

A

B

Fig. 6

A

Fig. 7

ITALIANO

9

Il taglio della pasta alla lunghezza desiderata può essere effettuato a mano o con l’aiuto di un coltello. Nel primo caso si tagliano, normalmente, paste a formato lungo (tipo spaghetti, tagliatelle, ecc.), mentre vengono tagliate con il coltello le paste corte (tipo maccheroni, ecc.).

Se il prodotto è piuttosto umido e tende ad appiccicarsi o, in ogni caso, si desidera asciugarlo superficialmente, mettere in funzione l’apposito ventilatore, azionando l’interruttore (Fig. 11 G , solo per TR 75/E).

Al termine del lavoro:

fermare la macchina mettendo il selezionatore sulla posizione “0” (Fig. 11 C ) e

girarlo poi sulla posizione di impasto

(Fig. 11 A ) per 10-15 secondi in modo da eliminare la pressione sulla trafila dovuta al prodotto;

rimettere infine il selezionatore sullo “0” (Fig. 11 C );

procedere quindi allo smontaggio e lavaggio dei pezzi mobili e alla pulizia della macchina (vedi cap. 6 PULIZIA pag. 11).

Fig. 8

4. TRASPORTO E SOLLEVAMENTO

La macchina viene spedita chiusa in un apposito imballo, chiuso per mezzo di regge (Fig. 8). Oltre alla macchina, vi sono le istruzioni d’uso e la dichiarazione di conformità alla direttiva CEE 89/392.

La macchina deve essere scaricata, dal mezzo di trasporto, sollevandola e trasportandola quindi con un carrello a ruote.

Si consiglia di non aprire l’imballo fino al momento dell’installazione, salvo il caso in cui sia necessario aprirlo per verificarne il contenuto.

Dopo aver tolto le regge, l’imballo e i listelli di polistirolo usati per la spedizione, da eliminare secondo le leggi vigenti in materia, sollevare la macchina per posizionarla sul luogo di installazione.

Assicurarsi che il piano di appoggio della macchina sia orizzontale e compatto.

5. INSTALLAZIONE, COLLEGAMENTI,

MESSA A PUNTO

Per il posizionamento e l’utilizzo della macchina, prevedere un locale con un piano liscio e compatto, con possibilità di assicurare una pulizia accurata e buona aerazione durante la stessa.

AVVERTENZA: Nel periodo di lavoro, invece, per ottenere un prodotto con la giusta consistenza ed umidità, evitare le correnti d’aria che provocherebbero l’asciugatura precoce del prodotto e il suo deterioramento.

Per assicurare la stabilità necessaria alla macchina, verificare che i piedini (Fig. 9 A ) siano ben appoggiati sul pavimento; in caso contrario ruotarli fino ad eliminare l’instabilità. Posizionare la macchina nel luogo desiderato, avendo l’avvertenza di lasciare uno spazio libero posteriormente di circa 50 cm., e lateralmente di almeno 70-80 cm., per permettere un facile e agevole utilizzo e una manutenzione e pulizia efficace (Fig. 10).

Verificare che il voltaggio della macchina, segnato sull’etichetta di identificazione (vedi pag. 5), sia quello previsto dall’impianto elettrico dello stabile.

Montare al cavo di alimentazione della macchina, la spina idonea per il collegamento elettrico all’impianto.

IMPORTANTE: (75/E) far eseguire il montaggio della spina al cavo di alimentazione da personale qualificato. Proteggere il cavo da possibili schiacciamenti o danni.

10

Dopo aver innestato la spina alla presa di corrente la macchina è pronta per l’uso, previa una prova del corretto funzionamento di tutti gli organi e componenti della macchina.

5.1 VERIFICA DELL’INSTALLAZIONE

N.B.: Ogni azionamento è comandato volontariamente attraverso il pulsante di START con il coperchio di protezione vasca chiuso (Fig. 12 F ).

Verificare quindi:

Nella posizione “0” (Fig. 11 C ) tutti gli organi della macchina devono essere fermi; per il modello TR 75/E, nella posizione “trafila” (Fig. 11 D ) il mescolatore ruota in senso orario e nello stesso senso deve girare la coclea (verificare dalle feritoie del coperchio); per il modello TR 70, invece, nella posizione “trafila” (Fig. 11 D ) il mescolatore ruota in senso antiorario e la coclea deve girare in senso contrario; nella posizione “mescolare” (Fig. 11 A ) gli organi devono girare in senso contrario.

In caso di mancato funzionamento della macchina o di qualche sua parte, per qualsiasi intervento rivolgersi al rivenditore o concessionario autorizzato.

6. PULIZIA

Importante: dato l’impiego della macchina con prodotti alimentari, la pulizia della stessa e dell’ambiente circostante è cosa fondamentale per la salute e l’igiene del prodotto finito.

PERICOLO: ricordarsi di staccare sempre la spina quando si pulisce la macchina.

Si raccomanda pertanto di eseguire un’accurata pulizia di tutti i particolari a contatto col prodotto: coperchio di protezione, vasca, mescolatore, coclea, trafila, ghiera, finché il prodotto è ancora morbido.

Le parti mobili devono essere smontate come segue:

A

Fig. 9

50 cm

70÷80 cm

70÷80 cm

Fig. 10

A

 

D

 

 

C

B

E

G

Fig. 11 - Pannello TR 75/E

F

Fig. 12

ITALIANO

11

Mescolatore: assicurarsi che la pala esterna sia nella posizione verticale superiore (Fig. 13 A ) (solo questa posizione consente lo smontaggio del pezzo).

Per il modello TR 70: smontare il mescolatore, tirare il pomello (Fig. 13 B ) fino a disimpegnare il mescolatore;

per il modello TR 75/e: smontare il mescolatore svitando il supporto mobile esterno fino a disimpegnare il mescolatore (Fig. 13 bis A ).

Sfilare l’albero quadro dalla sua sede (Fig. 13 C ) e contemporaneamente ruotare l’estremità esterna verso l’alto. Per il montaggio del particolare operare in senso inverso con l’avvertenza di allineare la sede centrale dell’albero con il piolo del supporto mobile; quindi rilasciare il pomello.

Ghiera (Fig. 13 D ) e trafila (Fig. 13 E ): svitare la ghiera a mano, facendo attenzione a non far cadere i pezzi, allorché la ghiera esce dalla sua sede per non procurare danni a sè o ai pezzi stessi.

Coclea (Fig. 13 F ): smontata la ghiera con trafila, la coclea si può facilmente estrarre dalla macchina spingendola dalla spirale dall’estremità interna.

6.1 PULIZIA DELLA VASCA E DEL COPERCHIO

Asportare i residui di pasta, facendo attenzione di eseguire una pulizia accurata nelle parti di più difficile accesso: attacchi del movimento della coclea e del mescolatore

(Fig. 14), manicotto di estrusione, angoli interni della vasca e coperchio.

Utilizzare dell’acqua calda per l’eliminazione del prodotto residuo e la risciacquatura; asciugare le superfici con carta assorbente alimentare.

IMPORTANTE: non utilizzare per la pulizia in nessun caso prodotti chimici non alimentari, abrasivi o corrosivi. Evitare nel modo più assoluto di usare mezzi ruvidi o abrasivi quali paglietta in acciaio, spugne abrasive, ecc.

Per quanto riguarda la pulizia della parte esterna ed interna della macchina:

staccare la spina di alimentazione dalla rete di energia;

pulire con un panno morbido le superfici

A

C

B

E

F

D

Fig. 13

A

Fig. 13 bis

Fig. 14

A

Fig. 15

12

verniciate e disinfettarle con alcool;

per le parti interne della macchina:

-piegare la macchina ed adagiarla su un lato;

-pulire con un panno morbido le parti interne e soffiare con un getto di aria in pressione.

ATTENZIONE: non pulire il coperchio vasca con alcol o solventi vari.

6.2 PULIZIA DI: MESCOLATORE, COCLEA,

GHIERA E TRAFILA (Fig. 15)

Asportare i residui di pasta, mettendo i pezzi sotto un getto d’acqua, aiutandosi eventualmente con uno spazzolino morbido o una paletta in plastica.

Questi particolari possono essere lavati più energicamente in una lavastoviglie. Risciacquare e asciugare il mescolatore, la coclea e la ghiera e rimontarli sulla macchina.

La trafila (Fig. 15 A ) va mantenuta in un recipiente immersa in acqua, per tutto il tempo che rimane inutilizzata.

Per ragioni di igiene cambiare giornalmente l’acqua del recipiente.

7. MANUTENZIONE E REGOLAZIONE

ATTENZIONE: ricordarsi che la manutenzione è un’operazione pericolosa, per cui è obbligatorio eseguirla con la spina di alimentazione staccata dal quadro elettrico.

I punti della macchina che necessitano di manutenzione sono: gli ingranaggi di trasmissione, la cinghia di trascinamento e il supporto esterno del mescolatore.

Eseguire la prima manutenzione dopo le prime 100 ore di funzionamento, e successivamente ogni 500 ore.

Supporto del mescolatore: utilizzare grasso per alimenti di tipo omologato secondo specifiche USDA-H1; (in caso di necessità rivolgersi al rivenditore di zona).

Ingranaggi di trasmissione e catena: utilizzare grasso minerale tipo SAE MR3.

B

A

Fig. 16

7.1 TENSIONAMENTO DELLA CINGHIA

In occasione della manutenzione prevista o in caso di irregolare funzionamento della macchina (perdita di giri), verificare il corretto tensionamento della cinghia di trasmissione (Fig. 16 A ).

Per questo adagiare la macchina su un lato e accertarsi che la cinghia sia sufficientemente tesa. In caso di necessità allentare le viti di bloccaggio motore (Fig. 16 B ), spostarlo verso il basso e tensionare quindi la cinghia senza esagerare; da ultimo ribloccare le viti.

Non utilizzare mai la macchina con le protezioni e i ripari smontati o mancanti o aperti.

In caso gli interventi di manutenzione riguardassero riparazioni di parti interessanti l’impianto elettrico e/o la sostituzione di cuscinetti o componenti meccanici, fare eseguire le operazioni da personale specializzato o dal rivenditore.

ITALIANO

13

8. RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA

Il rumore aereo prodotto dalla macchina è stato misurato su una macchina campione identica secondo le norme DIN 45635 ed è risultato di valore costante ed inferiore a 70 dB(A), così come riportato sul rapporto di prova in possesso della ditta costruttrice.

9. SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA

I componenti della macchina non presentano un grado di pericolosità, nel caso la macchina venga smantellata e/o demolita, tale da richiedere di adottare cautele particolari.

Si deve però tener presente che, per facilitare eventuali operazioni di riciclaggio dei materiali, è bene che vengano separate dalla macchina le parti componenti l’impianto elettrico.

10. INCONVENIENTI E RIMEDI

INCONVENIENTI

CAUSE

RIMEDI

1) Mancato avvio

• spina staccata

• innestare la spina

della macchina

• fili della spina non

• controllare il corretto

 

fissati correttamente

fissaggio dei fili

 

• salvavita tarato per

• tarare adeguatamente

 

valori insufficienti

il salvavita

 

• salvavita inadeguato

• cambiare salvavita

 

• gancio di sicurezza

• posizionare il gancio

 

su coperchio vasca

a fine corsa

2) Problemi sul prodotto:

non correttamente inserito

 

 

 

Prodotto che si

• impasto usato

• ridurre la quantità di acqua

appiccica all’uscita

troppo umido

utilizzata per l’impasto,

 

 

rispettando la % prevista

Prodotto di aspetto non

• tempo di impasto

• aumentare il tempo

accettabile anche dopo

troppo breve

di impasto

i minuti iniziali: si spezza,

• percentuale di acqua

• aumentare la quantità

si sfarina

troppo ridotta

d’acqua in modo da

 

 

rispettare la % prevista

Il prodotto non esce

• ostruzione della trafila

• smontare e pulire

dalla trafila

dovuta ad impasto

la trafila

 

essiccato

 

14

OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

ENGLISH

15

Thank you for choosing this machine. We are sure that its performance will meet your requirements.

It is in your interest to keep the machine in perfect running order. In this handbook you will find the necessary instructions on how to use and service it.

SAFETY STANDARDS

Throughout the manual this symbol indicates important information warning you of any hazardous operation. Always read the message that follows it.

GENERAL WARNINGS

This machine has been manufactured to make your work as safe as possible.

Caution is, nevertheless, the golden rule to follow to prevent accidents.

KNOWING YOUR MACHINE

Caution: Store this manual in a safe place, near the machine, and disclose its storage location to all involved personnel.

Do not put this manual away without having first read it, regardless of any previous personal experience. A little time spent in reading will save time and extra work.

Read this handbook thoroughly before proceeding with start-up, use, maintenance and other operations. Read and rigorously follow the herein contained instructions and recommendations:

read all warning labels applied to any part of the machine, and promptly replace them when they become worn or illegible;

only trained and authorised personnel should operate the machine;

if any part jams or locks up, before clearing make sure you first switch off the motor. DO NOT clean, oil or grease by hand any moving parts of the machine. In addition, all repair and setting operations of any moving parts with the motor running, are prohibited, unless the necessary precautions to prevent any accidents have been taken beforehand;

all moving parts are fitted with adequate guards and protections. Always remount them after removal for servicing.

16

WEAR ADEQUATE CLOTHING

Be sure to wear tight-fitting clothing without any loose parts. Never wear open or unfastened jackets, shirts or overalls.

IMPORTANT

To prevent accidents and ensure best performance the machine must not be modified or altered unless authorised by the manufacturer. Nor must it be used in conditions or for purposes other than those for which it has been expressly designed. Any

arbitrary modification implemented in this machine will automatically exempt the manufacturer from any liabilities for ensuing damage or injury.

This machine has been designed and engineered in conformity to European directives 89/392 EC, 91/368 EC, 93/44 EC and 93/68 EC.

BE SURE TO READ “IMPORTANT” MESSAGES

Information highlighted as “Important” in the Operator’s Manual and/or machine indicate specific instructions about settings, maintenance and so on. Failure to comply with these instructions may lead to damage to the machine.

ELECTRICAL SHOCK

For your own personal safety, before connecting the machine to mains:

check that power mains leading to distribution socket is fitted with an appropriate multipolar switch protected against overloads and shortcircuits.

carry out all phase connections, as well as any neutral and ground connections (compulsory) with a standard plug compatible with the above mentioned socket. The protection lead (ground) is the one with the yellow/green insulating sheath; make sure that the power supply cable is appropriate to its use, according to length, mains voltage and machine consumption.

unless adequate protections against electrical shock are fitted, do not operate the machine in damp or wet environments.

Strictly do not start up the machine without the protective panelling. This may jeopardise personnel safety and machine serviceability.

ENGLISH

17

INDEX

- SAFETY STANDARDS AND GENERAL WARNINGS

page 16-17

- TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MODELS

page

19

- INSTRUCTIONS

page

20

- 1. PREPARING THE MACHINE

page

21

- 2. OPERATING PRINCIPLE

page

21

- 3. USE OF THE MACHINE

page 21-22

3.1 USEFUL ADVICE IN ORDER TO OBTAIN GOOD DOUGH

page

22

3.2 QUANTITIES IN ORDER TO OBTAIN GOOD DOUGH

page 22-23

3.3 INSTALLATION OF THE DRAWPLATE AND START-UP OF PRODUCTION

page 23-24

- 4. TRANSPORTATION AND HANDLING

page

24

- 5. INSTALLATION, CONNECTION AND SET-UP

page 24-25

5.1 CONTROL OF THE INSTALLATION

page

25

- 6. CLEANING

page 25-26

6.1 COVER AND POOL CLEANING

page 26-27

6.2 CLEANING OF THE ARCHIMEDEAN SCREW, MIXER, RING NUT AND DRAWPLATE

page

27

- 7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT

page

27

7.1 BELT STRETCHING

page

27

- 8. MACHINE WHIRR

page

28

- 9. DISMANTLING AND DEMOLISHING THE MACHINE

page

28

- 10. INCONVENIENCES AND THEIR REMEDIES

page

28

ANNEX A: STATEMENT OF CONFORMITY.

18

TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MODEL TR 70 - TR 75/E

MODELLO

N° DI SERIE

ANNO

VOLT

Hz

Kw

PESO

 

MADE IN ITALY

ENGLISH

C

A

B

SPECIFICATIONS TABLE

Model

A

B

C

Kneading

Mass

Motor

Maximum production

 

Length

Width

Height

capacity

daN

power

per hour daN/h

 

 

 

 

daN

 

 

(based on the kind

 

mm

mm

mm

kg

kg

kW

of drawplate used)

TR 70

440

250

425

1.5

28

0.38

4

TR 75/E

510

310

570

3

48

0.55

8

19

NOODLES PRODUCING MACHINE

Produces different kinds of noodles and is basically made up of a kneading part and of an extrusion unit in order to cut

the finished product

The elements in contact with the noodles are made of stainless steel or bronze for foodstuffs.

Moving parts mounted on ball bearings with long-life sealing gaskets or with supports with greaser.

Driven by one motor; belt transmissions with a reducer without maintenance requirements.

The machine has special footers which can be adjusted and equipped with plastic material.

Connection by flameproof power cable according to necessary supply voltage, standard length L = 2 m, without terminal plug.

Supplied accessories:

-liquid measure decanter;

-noodle-collecting frame (only 75/E);

-wrench for locking ring nut.

Working elements with the ability of turning in two directions: this enables the kneading of the initial dough, not yet ready, without any damage to the drawing group.

Protection of iron parts by furnace coating with epoxy powders.

Easy disassembling of the working parts; the machine is freely accessible in order to carry out thorough cleaning.

The possibility of obtaining different products thanks to the change of the relevant drawplate.

• Power:

Model

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR 70

1-phase standard power

1-phase optional power

 

230/50 Hz.

110/60 Hz.

220/60 Hz.

 

 

 

 

 

 

TR 75/E

Standard power supp. - three phase

1-phase optional power

 

400/50 Hz.

230/50 Hz.

110/60 Hz.

220/60 Hz.

INSTRUCTIONS

The machine has only been realized to prepare cereal-based flour noodles for noodle shops and catering requirements.

WARNING

For reasons of hygiene, health and warranty, it is strictly prohibited to use the machine for the processing of substances other than foods. Any other uses are contrary to the applications as originally intended by the manufacturer, who shall consequently not be held liable for any damage to the machine itself or to other objects, or for any injuries to persons that may arise thereof. In taking the risk of misuse, the user will be held responsible for any consequences.

Always keep children away from the machinery.

20

1. PREPARING THE MACHINE

Prepare the machine before every process cycle. BE SURE that the machine, especially parts which come in contact with food products (extrusion sleeve, Archimedean screw, pool, mixer and drawplate) are perfectly clean (see chapter 6 CLEANING on page 25).

Always clean with machine off.

2. OPERATING PRINCIPLE

This machine kneads the different products desired and enables you to obtain different kinds of noodles with a different group of lengths because it draws the dough, thanks to different discs.

This action is carried out thanks to a mixer linked to an Archimedean screw which obliges the product to assume the desired shape going through a drawplate.

D

E

B

A

C

Fig. 1

Mobile support for TR 75/E

Fig. 1 bis

ENGLISH

3. USE OF THE MACHINE

Only after making sure that the machine is completely clean, especially all the parts which are directly in contact with the product (extrusion sleeve, Archimedean screw, pool, mixer, drawplate, cover, control system; if it is necessary, use some warm water; see chapter 6 CLEANING page 25) you can carry out the requested operations in order to have the desired dough.

After having turned the machine off:

position the selector on “0” (Fig. 2 C ) and verify the correct set-up of the Archimedean screw (Fig. 1 A ) making sure that the cylinder part is sustained by the dragging shaft;

then make sure that the plastic cap (Fig. 1 B ) which replaces the drawplate is correctly positioned and the ring nut

(Fig. 1 C ) is tightly well-screwed on;

C

Fig. 2

A

Fig. 3

21

Loading...
+ 53 hidden pages