Ocean Signal Safe Sea E100G User guide [it]

Page 1
Manuale duso
Italiano
Page 2
© 2011 Ocean Signal Ltd
The technical data, information and illustrations contained in this manual were believed to
© 2012 Ocean Signal Ltd
be correct at the time of print. Ocean Signal Ltd reserve the right to change specifications
I dati tecnici, le informazioni e le illustrazioni contenute in questo manuale si
and other information contained in this manual as part of our continual improvement
ritengono corrette al momento della stampa. Ocean Signal Ltd. si riserva il dirit-
to di cambiare le speciche e le altre informazioni contenute in questo manuale
come parte del nostro processo di continuo miglioramento.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, memorizzata in un
any form, electronic or otherwise, without the prior permission of Ocean Signal Ltd.
sistema di back-up o trasmessa in qualsiasi forma, elettronica o altro, senza la
No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in this manual.
previa autorizzazione di Ocean Signal Ltd. Nessuna responsabilità può essere imputata per eventuali inesattezze od omis-
Ocean Signal® and SafeSea® are registered trademarks of Ocean Signal Ltd.
sioni contenute nel presente manuale.
Ocean Signal ® e SafeSea ® sono marchi registrati di Ocean Signal Ltd. registrati
2
No. articolo 912S-00624
Page 3
IN CASO DI EMERGENZA
IN CASE OF EMERGENCY
ATTENZIONE: utilizzare solo in situazioni
WARNING: USE ONLY IN SITUATIONS
REMOVE THE EPIRB FROM ITS MOUNTING OR HOUSING
Rimuovere l’EPIRB dal suo supporto o alloggio
TO MANUALLY ACTIVATE THE EPIRB:
di grave pericolo
OF GRAVE AND IMMINENT DANGER
1 2
1. Break off the protective cover
1. Togliere il coperchio di protezione
2. Far scorrere verso sinistra il pulsante
2. Slide and hold the Green
VERDE tenendolo premuto, quindi
switch to the left, then slide the
far scorrere il pulsante ROSSO verso
Red switch into the down position
il basso e rilasciare quello verde.
and release the Green switch.
REMOVE THE LANYARD COVER
ATTIVAZIONE MANUALE DELL’EPIRB:
TOGLIERE IL COPERCHIO ED ESTRARRE LA CIMETTA
HOLDING ON TO THE FREE END OF THE LANYARD, THROW THE
LEGARE ALLA ZATTERA L’ESTREMITÀ LIBERA DELLA
EPIRB INTO THE WATER
CIMETTA E GETTARE L’EPIRB IN ACQUA.
NOTE: Refer to section 4.3 for deactivation instructions.
NOTA: Per le istruzioni di disattivazione fare riferimento alla sezione 4.3.
3
Versione 01.20 16/03/2012
Page 4
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
INDICE 1 Generale
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Introduzione .....................................................................................5
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Registrazione
1.2 Registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.3 Informazioni di programmazione ....................................................6
1.3 Programming Details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
..............................................................................................5
....................................................................................5
2 Panoramica di E100/E100G
2 E100/E100G Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Installazione
........................................................................................8
CONTENTS
..............................................................7
3.1 Posizione .......................................................................................... 8
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Custodia galleggiante gratuita ..........................................................8
3.1 Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2.1 Caricamento dell’EPIRB ..............................................................9
3.2 Float Free Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Staffa di montaggio
3.3.1 Caricamento dell’EPIRB ............................................................10
4 Funzionamento
4.1 Attivazione manuale ....................................................................... 11
4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.1 Rimozione dalla custodia ............................................................ 11
4.1.2 Rimozione dalla staffa. ...............................................................12
4.1.3 Attivazione manuale ....................................................................12
4.2 Attivazione automatica ...................................................................13
4.3 Disattivazione ................................................................................14
4.3.1 Disattivazione di attivazione manuale ........................................14
4.3.2 Disattivazione di attivazione automatica ....................................14
5 Falsi allarmi
5 False Alerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Disabilitare l’EPIRB ......................................................................15
6 Manutenzione
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1 Test .................................................................................................16
6.1.1 Modalità Auto Test .....................................................................16
6.1.2 Modalità Test GPS ......................................................................17
6.2 Ispezione ........................................................................................18
6.3 Sostituzione della batteria ..............................................................19
6.4 Sostituzione del modulo di sblocco idrostatico (HRU) .................20
7 Appendice
7 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.1 Descrizione generale del sistema ...................................................21
7.1.1 COSPAS / SARSAT ....................................................................21
7.1.2 Sistema GPS................................................................................21
7.2 Speciche .......................................................................................22
7.3 Accessori ........................................................................................23
7.4 Approvazioni ..................................................................................23
7.5 Assistenza e Garanzia ....................................................................24
3.2.1 Loading the EPIRB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Mounting Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.3.1 Loading the EPIRB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.1 Manual Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1.1 Deployment From an Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1.2 Deployment From a Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.1.3 Manual Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2 Automatic Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3 Deactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3.1 Deactivation from Manual Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3.2 Deactivation from Automatic Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
..................................................................................... 15
5.1 Disabling the EPIRB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
...................................................................................16
6.1 Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1.1 Self Test Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1.2 GPS Test Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.2 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.3 Battery Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.4 HRU Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
.........................................................................................21
7.1 System Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.1.1 COSPAS/SARSAT System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.1.2 GPS System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.2 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.4 Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.5 Service & Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.6 Record of Programming Details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
........................................................................10
................................................................................. 11
7.6 Registro dei dati di programmazione .............................................25
4
No. articolo 912S-00624
Page 5
TR11 4WZ
1 GENERALE
1 GENERAL
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
1.1 Introduzione
1.1 Introduction
Questo manuale fornisce informazioni preziose per l’installazione, il fun-
This manual provides valuable information for the installation, operation and routine
zionamento e la routine di manutenzione sia del
maintenance of both the:
SafeSea EPIRB E100
che del
SafeSea E100 EPIRB
SafeSea E100G EPIRB con GPS.
Si prega di leggere completamente questo manuale prima di utilizzare il
SafeSea E100G EPIRB with GPS
&
vostro EPIRB.
Please read this manual completely before using your EPIRB. Parts of this manual apply
Alcune parti di questo manuale si applicano soltanto all’E100G.
to the E100G only.
1.2 Registrazione
1.2 Registration
IL PROPRIETARIO DI QUESTO EPIRB 406MHZ DEVE REGI-
THE OWNER OF THIS 406MHz EPIRB MUST REGISTER IT WITH THE APPROPRIATE NATIONAL AUTHORITY.
STRARLO PRESSO L’AUTORITÀ NAZIONALE PREPOSTA LA MANCATA REGISTRAZIONE DELL’EPIRB PUÒ PROVO-
FAILURE TO REGISTER THIS EPIRB MAY RESULT IN A FINE, SLOWING
CARE DANNO, RALLENTANDO IL PROCESSO DI SALVATAG-
THE RESCUE PROCESS OR EVEN LOSS OF LIFE.
GIO, O ANCHE LA PERDITA DELLA VITA.
All 406MHz EPIRBs are programmed with a unique identity number (UIN), which is based
Tutti gli EPIRB 406MHz sono programmati con un numero identica-
upon the country of registration. This is normally the country to which the vessel is flagged. Registration provides the Search and Rescue authorities with the correct emergency contact
tivo univoco (UIN), che si basa sul paese di immatricolazione. Questo è
details, which will speed up the rescue process.
normalmente il paese di cui l’imbarcazione batte la bandiera. La registrazione fornisce alle Autorità di Ricerca e Soccorso i corretti det-
For UK registrations go to:
tagli per i contatti di emergenza, accelerando le operazioni di salvataggio.
www.dft.gov.uk/mca/mcga07-home/emergencyresponse/mcga-searchandrescue/epirb/mcga-sar-epirb-online.htm
Una volta che la registrazione sia stata eseguita si dovrebbe ricevere una
For US registrations go to:
“decalcomania” adesiva da attaccare sullo spazio dell’EPIRB marcato
https://beaconregistration.noaa.gov/rgdb/
“Attaccare la prova della registrazione in questo settore”. Questa decal­comania è la prova di registrazione.
Once registration has been performed you should receive a “decalsticker which must be
Contatti utili per la registrazione :
affixed to the area on the EPIRB marked Attach proof of registration in this area”. This decal is your proof of registration.
UK EPIRB Registry HM Coastguard (Southern)
Useful registration contacts are:
Pendennis Point
UK EPIRB Registry
Castle Drive
HM Coastguard (Southern)
Falmouth
Pendennis Point Castle Drive
TR11 4WZ
Falmouth
US EPIRB Registry
NOAA/SARSAT NSOF, E/SP3 4231 Suitland Road Suitland, MD 20746 USA
5
Versione 01.20 16/03/2012
Page 6
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
1
2
3
4
5 6
7 8 9
1. Strobe Lights
2. Lanyard Attachment Point
3. Programming Details Label
4. Battery Compartment
5. Test Switch
6. Indicator LED
7. Tear off tag
8. Interlock Switch
9. Activation Switch
2 E100/E100G OVERVIEW
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
This EPIRB is a radio transmitter - as such, your existing radio license must be updated to
L’EPIRB è un trasmettitore radio e, in quanto tale, deve essere annotato
include this EPIRB.
sulla licenza radio dell’imbarcazione. Quando un EPIRB viene trasferito su un’altra imbarcazione, deve essere
When an EPIRB is transferred to a new vessel, the EPIRB must be re-programmed to
riprogrammato per includere le informazioni pertinenti, come richiesto
include the relevant information as required by the country controlling the new vessel.
dal paese di bandiera della nuova nave. Negli Stati Uniti, gli armatori dovranno avvisare la NOAA per iscritto al
In the US, Vessel owners should advise NOAA in writing upon change of vessel or EPIRB
momento di modiche della proprietà della nave o dell’EPIRB, di trasfe-
ownership, transfer of EPIRB to another vessel, or any other change in registration
rimento dell’EPIRB ad un’altra nave, o di qualsiasi altro cambiamento.
information.
Il cambio di bandiera dell’imbarcazione su cui è installato, richiederà
Changing the country to which the vessel is flagged will result in the EPIRB needing to be
la riprogrammazione dell’EPIRB, perchè il suo UIN contiene anche il
re-programmed, as the EPIRB UIN also contains the country code.
codice del paese.
È molto importante che l’EPIRB sia registrato alla sua
It is very important that your EPIRB is registered with your National
Autorità Nazionale. Le informazioni di registrazione
Authority. The registration information will ensure that the rescue
faranno in modo che l’Autorità di Soccorso identichi
authorities quickly identify the type of vessel they are searching for
rapidamente il tipo di nave che si sta cercando e la con-
and make contact to ensure the alert is not a false alarm. Although
tatti per assicurarsi che non si tratti di un falso allarme.
failure to register your beacon will not stop you being rescued, it may cause unnecessary delays and effort in the rescue centre.
Nonostante la mancata registrazione dell’EPIRB non
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
impedisca di essere salvato, può causare inutili ritardi e problemi al Centro di Soccorso.
1.3 Programming Details
1.3 Dati di programmazione
Your EPIRB is supplied with a label titled “Programming Details”, this contains areas
Il tuo EPIRB è fornito con una etichetta dal titolo “Dati di program-
where the programming details of the EPIRB can be marked. This information includes:
mazione”, sulla quale possono essere scritti i dati di programmazione dell’EPIRB. Queste informazioni includono:
1. UIN (Unique Identity Number).
1. UIN (Unique Identity Number).
2. Vessel Name.
2. Nome della nave.
3. MMSI.
4. Paese.
3. MMSI.
4. Country.
5. Call Sign.
5. Nominativo Internazionale
If this label has not been provided with the EPIRB information pre-inserted then the user
Se questa etichetta è stata fornita senza le informazioni EPIRB preinse-
should write this information on the label using a UV stable indelible pen. The UIN (15digit
rite, l’utente dovrebbe scriverle sull’etichetta utilizzando una penna inde-
HEX code) can be found on the programming certificate.
lebile resistente ai raggi UV. L’UIN (Codice HEX di 15 caratteri) può
Affix the label to the left side of the EPIRB in the area provided, then place the clear
essere trovato sul certicato di programmazione.
protective label provided over the first label.
Applicare l’etichetta sul lato sinistro dell’EPIRB, nell’apposito spazio, quindi posizionarvi sopra l‘etichetta trasparente di protezione fornita.
It is recommended that this information is also copied into the section provided at the back
Si raccomanda di copiare i dati di programmazione anche nella terza di
of this manual.
copertina di questo manuale.
6
No. articolo 912S-00624
Page 7
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
2. PANORAMICA DELL’E100/E100G
2 E100/E100G OVERVIEW
1. Luci stroboscopiche 6. Indicatore LED
1. Strobe Lights
2. Punto di attacco al supporto 7. Etichetta da strappare
2. Lanyard Attachment Point
3. Etichetta Dati di programmazione 8. Interruttore di interblocco
3. Programming Details Label
4. Battery Compartment
4. Vano batteria 9. Interruttore di attivazione
5. Test Switch
5. Interruttore di prova
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
6. Indicator LED
7. Tear off tag
8. Interlock Switch
9. Activation Switch
1
2
3
4
5 6
7 8 9
7
Versione 01.20 16/03/2012
Page 8
3. INSTALLAZIONE
3 INSTALLATION
Failure to follow the following installation guidelines may cause the
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni di installa-
EPIRB to operate incorrectly.
zione può causare malfunzionamenti dell’EPIRB.
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Non montare l’EPIRB a meno di un metro da qualsiasi bus-
Do not mount the EPIRB closer than 1 metre to any steering compass
sola in quanto ciò potrebbe inuenzare la precisione della
as this may affect the accuracy of the compass.
medesima.
Keep the E100 away from any strong magnetic sources such as
Tenere l’E100 lontano da forti fonti magnetiche come alto-
loudspeakers, compass compensation magnets, etc.
parlanti, bussola, magneti di compensazione, ecc
3.1 Posizionamento
3.1 Location
Il posizionamento selezionato deve essere sufcientemente robusto per
sostenere il peso di tutto il gruppo.
The location selected must be sufficiently robust to support the weight of the entire unit.
L’esposizione agli elementi e a pericoli vicini, insieme alle vibrazioni
Exposure to the elements and surrounding hazards along with vibration should also be taken into consideration when choosing the location. Ensure that the mounting location
devono essere attentamente valutate. Assicurarsi, inoltre, che il posizio-
allows easy access to the EPIRB for maintenance and servicing.
namento di montaggio assicuri un facile accesso all’EPIRB per la manu­tenzione e l’assistenza.
To ensure that the EPIRB will always float free from the sinking vessel ensure that the
Per garantire che l’EPIRB galleggi libero dall’imbarcazione che stia af-
float free housing is located high up on the superstructure, free from any obstructions
fondando, vericare che la custodia galleggiante si trovi in alto, sulla
and located in a position that it will not be trapped, regardless of the angle the sinking
sovrastruttura, libera da qualsiasi ostacolo e situata in una posizione tale
vessel may be in.
da non restare intrappolata, qualsiasi angolo di affondamento assuma l’imbarcazione
Ensure the EPIRB it is mounted with the antenna facing upwards.
Controllare che l’EPIRB sia montato con l’antenna rivolta verso l’alto.
3.2 Custodia galleggiante
Fissare la custodia galleggiante alla
3.2 Float Free Housing
struttura prescelta, utilizzando le quattro viti 10 x 1” in dotazione, e le
Using the dimensions shown, use the four
misure indicate nella gura accanto.
No10 x 1” screws supplied to secure the float free housing to the chosen structure.
8
No. articolo 912S-00624
Page 9
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
3.2.1 Loading the EPIRB
3.2.1 Caricamento dell’EPIRB
Quando si sostituisce l’EPIRB
When replacing the EPIRB in the
nella custodia galleggiante assi-
Float Free Housing please ensure
curarsi che l’unità sia pulita e
that the unit is clean and dry. The
asciutta. Anche l’area intorno
area around the activation controls
ai comandi di attivazione e la
and the lanyard should be free from
cimetta devono essere asciutti e
water and dirt to ensure reliable
puliti per garantire afdabilità
operation.
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
di funzionamento
The EPIRB is held in place inside the Float
L'EPIRB è tenuto in posizione, all'inter-
Free Housing by the Hydrostatic Release
no della custodia galleggiante, dal Mo-
Module (HRU) which locks into position
dulo di rilascio idrostatico (HRU), che
using a spring.
lo blocca in posizione con una molla.
If it is necessary to replace the EPIRB into
Se si deve rimettere l’EPRB nella cu-
the Float Free Housing (after maintenance
stodia galleggiante (dopo la manuten-
or testing etc):
zione o collaudo, ecc):
1. Tirare l’HRU indietro come mostra-
1. Pull the HRU back as shown (right).
to a destra.
2. Appoggiare l'EPIRB, rivolto verso
2. Load the EPIRB, controls facing up, into
l'alto, nel suo alloggiamento, piegando
the location seat, ensuring to carefully fold
con cura l’antenna dietro il medesimo.
the antenna back behind the EPIRB.
3. Abbassare delicatamente l’HRU nel-
la posizione di blocco, con ciò ssando
3. Gently lower the HRU back into the
anche l’EPIRB
locked position - this also holds the EPIRB
4. Mettere il coperchio, posizionando i
in place.
fori sopra le clip.
5. Spingere e ruotare a destra la mano-
4. Place the housing cover over the back, by
pola di rilascio della custodia, nella po-
placing the locating holes (on the side of
sizione di blocco
the housing) over the clips.
6.Completare l'etichetta d’identicazio­ne con un pennarello indelebile e stabile
5. Push and rotate the housing release
ai raggi UV. Attaccare l’etichetta sul lato
knob into the locked position (right).
sinistro del coperchio dell’ARH100, in una posizione facilmente visibile e uti-
6. Complete the provided identification
lizzare l’etichetta protettiva trasparente
label using a UV stable indelible pen. Fit to
per coprirla. Segnare la data di scadenza
the side of the ARH100 cover left hand side
sull’HR1E sull’apposita etichetta, uti-
in an easily visible position and use the
lizzando una penna indelebile. Fissare
clear protective label to cover it. Clearly
questa etichetta nell'incavo rettangolare
mark the expiry date on the HR1E
della custodia e coprirla con l'etichetta
and on to the separate label provided using
trasparente di protezione.
indelible pen. Fix the label to the housing in the rectangular recess and cover with the clear protective label.
9
Versione 01.20 16/03/2012
Page 10
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
3.3 Mounting Bracket
3.3 Staffa di montaggio L’E100/E100G viene fornito di serie con una staffa di montaggio a ri-
The E100/E100G is supplied as standard with a quick release mounting bracket. This bracket should be mounted on a suitable wall or bulkhead in a position where it can easily
lascio rapido. Questa staffa deve essere montata su una parete o paratia
be retrieved in an emergency.
adatta, in una posizione da cui può facilmente essere recuperata in caso
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
di emergenza.
Although the E100/E100G is rugged and waterproof, Ocean Signal recommends mounting
Anche se l’E100/E100G è robusto e impermeabile, Ocean Signal racco-
the EPIRB in a protected position whenever possible.
manda di montare l’EPIRB in posizione protetta, quando possibile.
Do not mount the EPIRB closer than 1 metre to any steering compass
Non montare l’EPIRB a meno di un metro da ogni bussola, in
as this may affect the accuracy of the compass.
quanto ciò potrebbe inuenzare la precisione della medesima.
Keep the EPIRB away from any strong magnetic sources such as
Tenere l’EPIRB lontano da forti fonti magnetiche come alto-
loudspeakers, compass compensation magnets, etc.
parlanti, bussole, magneti di compensazione, ecc.
Segnare la posizione dei quattro fori per le viti sul punto prescelto.
Mark the location of the four screw holes onto the mounting position. Pre-drill the holes
Se necessario, prima praticare i fori, poi avvitare la staffa di montaggio
if required then screw the mounting bracket to the surface using the four No6 x 5/8
utilizzando le quattro viti in dotazione.6 x 5/8 “.
screws supplied.
3.3.1 Montaggio dell’EPIRB
Allineare il retro della zona di stoccag-
3.3.1 Loading the EPIRB
gio cimetta, situata dietro l’EPIRB, con il meccanismo di aggancio automatico e
Align the back of the lanyard storage area,
premere in posizione.
situated at the rear of the EPIRB with the
Ci sarà un “click” che confermerà che
clip mechanism of the cradle and push into
l’EPIRB è agganciato correttamente.
place. There will be an audible “click” indi- cating that the EPIRB is now secured in place.
Non ssare la cimetta a qualsiasi
parte della sovrastruttura della
Do not attach the lanyard to any
barca o altre parti che possano
part of the vessel superstructure or
ostacolare il rilascio dell’EPIRB.
other part that will hinder the
Non posizionare la staffa di mon-
release of the EPIRB.
taggio in una posizione che possa esporre l’EPIRB al rischio di es­sere buttato giù dall’urto di un membro dell’equipaggio di pas­saggio, specialmente con tempi duri (ad esempio il tambuccio).
10
No. articolo 912S-00624
Page 11
4 OPERATION
luso improprio può causare gravi danni
4. FUNZIONAMENTO
WARNING: USE ONLY IN SITUATIONS
ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO
OF GRAVE AND IMMINENT DANGER
IN SITUAZIONI DI PERICOLO
MISUSE MAY RESULT IN A SEVERE PENALTY
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
GRAVE ED IMMINENTE
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
The EPIRB is designed for best operation while floating in water. If used in other situations
L’EPIRB è progettato per un funzionamento ottimale quando galleggia in ac-
ensure that the EPIRB is placed in the open, clear of any cover and kept upright. Do not
qua. Se usato in altre situazioni assicurarsi che sia collocato a cielo aperto, senza
place the EPIRB close to large structures or under cover.
nessuna copertura e mantenuto in posizione verticale. Non posizionarlo vicino a strutture di grandi dimensioni.
In the case of abandoning ship, if possible, recover the EPIRB and tie to the survival craft
In caso di abbandono della nave prendere l’EPIRB e legarlo con la cimetta al
or person using the lanyard. For optimum operation, it is recommended that the EPIRB be
mezzo di salvataggio o a una persona. Per un funzionamento ottimale legatelo
tied to the raft with the lanyard and floated in the sea.
alla zattera con la cimetta e lasciatelo galleggiare in mare.
4.1 Manual Activation
4.1 Attivazione manuale
4.1.1 Deployment From an Enclosure
4.1.1 Rimozione dalla custodia
1. Push in and then rotate the housing release knob anti-
1. Premere e poi ruotare la manopola di sblocco
clockwise to release the housing cover.
in senso antiorario per liberare il coperchio della custodia.
2. Far scivolare di lato il coper- 3. Sollevare il meccanismo di rilascio
2. To remove the housing cover, tilt it, slide
chio della custodia, per liberarlo idrostatico e rimuovere l’EPIRB
it sideways to free the cover from the base
dalla base e poi sollevarlo.
clips and lift off.
3. Lift the hydrostatic release mechanism and remove the EPIRB.
11
Versione 01.20 16/03/2012
Page 12
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
4.1.2 Deployment From a Bracket
4.1.2 Rimozione dalla staffa
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Premere il tasto di rilascio grigio sulla destra della staffa e rimuovere
Press the Grey release key on the right
l’EPIRB.
hand side of the bracket and remove EPIRB.
4.1.3 Attivazione manuale Rompere il coperchio di protezio­ne trasparente sopra gli interruttori
4.1.3 Manual Activation
Verden e Rosso. Tenendo premuto l’interruttore ver-
Break off the clear protective cover over the Green and Red switches.
de a sinistra, spingere in basso l’in­terruttore rosso e tenerlo premuto.
Holding the Green switch to the left, push
Tenendo il tasto rosso premuto, rila-
the Red switch down and hold.
sciare l’interruttore verde per bloc­care l’interruttore rosso.
While holding the Red switch down, release the Green switch to lock the Red switch in
L’EPIRB sarà ora operativo. Le luci
the active position.
stroboscopiche inizieranno a lam­peggiare al ritmo di una volta ogni
The EPIRB will now be operational. The
2,5 secondi appena l’unità è attivata.
strobe lights will begin to flash at a rate of
Per ottenere prestazioni ottimali, è
once every 2.5 seconds as soon as the unit
importante che l’EPIRB sia in posi-
is activated.
zione verticale con una chiara visio-
For best performance it is important that
ne del cielo e il più lontano possibile
the EPIRB is in an upright position with a
da eventuali strutture metalliche.
clear view of the sky and as far away from
Se l’EPIRB contiene un ricevitore
any metallic structures as is possible.
GPS, assicurarsi che l’antenna GPS
If the EPIRB contains a GPS receiver, ensure
non sia ostruita e abbia una comple-
that the GPS antenna is not obstructed and
ta visuale del cielo, come indicato
has a complete, unobstructed view of the
sulla parte superiore dell’EPIRB.
sky as indicated on the top of the EPIRB.
È prevista una cimetta per legare l’EPIRB alla scialuppa di salvatag-
A lanyard is provided to tether the EPIRB to
gio o all’autogonabile per non far-
the lifeboat or life raft to ensure that it does
lo allontanare. Assicurarsi che sia
not drift away. Make sure this is firmly attached.
legata saldamente.
12
No. articolo 912S-00624
Page 13
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
EPIRB modalità
EPIRB Mode Green Indicator Red Indicator
2 secondi Attivazione
Initial EPIRB activation On for 1 second
dell’EPIRB
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Spia Verde
Accesa per 1 secondo
Posizione GPS
Acquiring GPS position * 1 Flash every 5 seconds
in acquisizione *
Posizione GPS
GPS position acquired * Flash for 1 second
acquisita *
121.5MHz Tx **
121,5 MHz Tx **
1 lampo ogni 5 secondi
Lampo per 1 secondo
1 lampo stroboscopico
1 flash, with strobe light,
ogni 2,5 secondi
every 2.5 seconds
Spia Rossa
406MHz Tx Flash for 2 seconds
406 MHz Tx
406 MHz Tx,
406MHz Tx, with GPS
con posizione GPS *
position *
406 MHz Tx senza
406MHz Tx, without valid
GPS position*
valida posizione GPS *
* Solo SafeSea E100G
* SafeSea E100G only
** L’homer 121.5MHz non inizia la trasmissione no a dopo la prima trasmissione 406MHz -
** The 121.5MHz homer does not begin transmission until after the first 406MHz transmission
circa 50 secondi.
approximately 50 seconds.
4.2 Automatic Operation
Lampo per 2 secondi
Flash for 2 seconds
Lampo per 2 secondi
Lampo per 2 secondi
Flash for 2 seconds
4.2 Funzionamento automatico
The EPIRB will sense when it has been placed in water and automatically begin to operate,
L’EPIRB percepisce quando è messo in acqua e inizia automaticamente
after a short delay, in the same manner as described above
ad operare, dopo un breve ritardo, come descritto sopra.
. Note: If the EPIRB is mounted in the float free housing or on the bracket this function is
Nota: Se l’EPIRB è montato nella custodia galleggiante o sulla staffa,
disabled until the EPIRB has been removed from either fixture.
questa funzione è disabilitata no a quando l’EPIRB non è stato rimosso
da entrambe.
If the EPIRB is mounted in a float free housing, in the event that the vessel sinks the
Se l’EPIRB è montato nella custodia galleggiante, in caso di naufragio
EPIRB will automatically be ejected from the housing allowing it to float to the surface and
sarà automaticamente espulso e potrà risalire in supercie e iniziare a
begin transmission.
trasmettere.
13
Versione 01.20 16/03/2012
Page 14
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
4.3 Deactivation
4.3. Disattivazione
4.3.1 Disattivazione manuale
4.3.1 Deactivation if Manually Activated
Se l’EPIRB è stato inavvertitamente attivato
If the EPIRB has been inadvertently activated
o la situazione di emergenza è cessata, può
or the emergency situation has passed, it can
essere spento semplicemente invertendo il
be turned off simply by reversing the activation process.
processo di attivazione.
Slide the Green switch to the left - the Red
Facendo scorrere l’interruttore verde a sini-
switch will return to the off position. Release
stra, quello rosso ritorna in posizione “spen-
the Green switch.
to”. Rilasciare quindi l’interruttore verde.
It is not possible for the user to replace the
Non è possibile per l’utente sostituire la co-
clear protective cover. Return the EPIRB to an
pertura protettiva trasparente.
Ocean Signal authorised service centre for replacement.
Riportare, per la sostituzione, l’EPIRB a un
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
centro di assistenza autorizzato Ocean Signal.
4.3.2 Deactivation if Automatically Activated
If the EPIRB was automatically activated, by placing in water, remove from the water and
4.3.2, Disattivazione automaica
dry. The EPIRB will automatically switch off after approximately 30 seconds.
Se l’EPIRB è stato attivato mettendolo in acqua, toglierlo dall’acqua ed asciugarlo. Si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi.
14
No. articolo 912S-00624
Page 15
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
5. Falsi allarmi
5 FALSE ALERTS
I falsi allarmi sono un problema serio, perché causano lo spostamento di
False alerts are a serious problem - they cause valuable resources to be diverted away from real emergency situations. If a false alert is initiated, by any means, it is important
preziose risorse da situazioni di reale emergenza. Se parte un falso allar-
to contact the nearest search and rescue authority and inform them of the false alert.
me è importante contattare, con qualsiasi mezzo, la più vicina autorità di ricerca e soccorso e comunicargli il falso allarme.
Report the following information:
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Segnala le seguenti informazioni:
1. EPIRB UIN.
1. EPIRB UIN.
2. Date, time and duration.
2. Data, ora e durata.
3. Cause of activation.
4. Location when the alert was activated.
3. Causa di attivazione.
5. Location at time of deactivation.
4. Luogo in cui è stato attivato l'avviso.
If the EPIRB was activated by mistake then turn it off. The first emergency transmission
5. Posizione al momento della disattivazione.
will not occur for approximately 50 seconds, if the unit is turned off within this time then
Se l’EPIRB è stato attivato per errore, spegnerlo. La prima trasmissione
EPIRB will not have sent an emergency distress.
di emergenza non si verica prima di circa 50 secondi, se l’unità vie­ne spenta entro questo tempo, l’EPIRB non avrà inviato alcun avviso di
If the unit has been dropped into the water then remove from the water and dry the case, wait approximately 30 seconds for the water contacts to de-activate. If the unit is still
emergenza.
flashing after this period, check that the unit has not been manually activated; if so then
Se l’unità è caduta in acqua recuperarla, asciugarla e attendere circa 30 se-
follow the procedure to manually switch the EPIRB off. The EPIRB should now be switched
condi che si disattivi. Se, dopo questo periodo, ancora lampeggia, verica-
off, replace the EPIRB on to the cradle or into the float free housing.
re che non sia stata attivata manualmente, in tal caso seguire la procedura per disattivarla manualmente. Una volta spento l’EIPRB, riposizionarlo
The SafeSea E100/E100G is fitted with water activation contacts. Although the mounting
nella custodia galleggiante o sulla staffa.
bracket and float free housing are designed to prevent accidental activation due to heavy sea or weather conditions, if the EPIRB is not correctly fitted in it’s mounting it is possible
Il SafeSea E100/E100G è dotato di contatti di attivazione in acqua. Sebbe-
that this may cause a false alert situation.
ne il montaggio sulla staffa e nella custodia galleggiante siano progettati per prevenire attivazioni accidentali dovute a cattive condizioni del mare o del tempo, se l’EPIRB non è inserito correttamente nel suo alloggiamen-
5.1 Disabling the EPIRB
to si può vercare una situazione di falso allarme
In the unlikely event that your EPIRB develops a fault and does not switch off then completely disable the unit by removing the battery, as described in section 6.3.
5.1. Disabilitare l’EPIRB
Nel caso improbabile che il vostro EPIRB abbia un guasto e non si spen­ga, disabilitare completamente l’unità rimuovendo la batteria, come de­scritto nella sezione 6.3.
15
Versione 01.20 16/03/2012
Page 16
6. MANUTENZIONE
6 MAINTENANCE
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
6.1 Test
6.1 Testing
6.1.1 Modalità Auto Test
6.1.1 Self Test Mode
ATTENZIONE: LE TRASMISSIONI TEST SULLA FRE-
WARNING: TEST TRANSMISSIONS ON THE
QUENZA DI 121.5MHz SONO LIMITATE DAI REGO-
HOMER FREQUENCY OF 121.5MHZ ARE LIMITED
LAMENTI INTERNAZIONALI RADIO AI PRIMI CIN­QUE MINUTI DI OGNI ORA
BY INTERNATIONAL RADIO REGULATIONS TO
Si raccomanda che l’EPIRB sia testato non più di una volta al mese. Attivare la modalità di test ruotando l’interruttore di prova grigio in senso orario,
It is recommended that the EPIRB is tested no more than once a month.
tenendolo in quella posizione no a quando il led verde inizia a lampeggiare
velocemente, quindi rilasciarlo
Activate Test Mode by rotating the grey test
Durante l’auto test, contare il numero di lampi del
switch clockwise and holding for 1 second,
LED no al termine del test
until the LED indicator begins to rapidly flash Green, then release the test switch.
L’auto test controlla la potenza della RF 121.5MHz, avvia una trasmissione satellitare per misurare
This will initiate a self test - be prepared to
i parametri delle prestazioni chiave, controlla la
monitor the number of LED indicator flash-
potenza della RF 406MHz e registra il voltaggio
es upon completion of the test.
sotto carico di blocco e batteria. Il messaggio di auto-test è progettato per impedire l’inoltro dal
The self test monitors the 121.5MHz homer
satellite di un messaggio di avviso, durante l’au-
RF power, initiates a satellite transmission
totest. Dopo l’invio, la luce stroboscopica lampeg-
in order to measure key performance
gia, indicando che l’EPIRB è in funzione.
parameters, will monitor the 406MHz RF power, synthesiser lock and battery voltage
La riuscita del test è indicata da una se-
under load. The self test message is
rie di lampi verdi (da uno a sei) ripetuti
designed to prevent the satellite forwarding
dopo un intervallo di 2 secondi.
an alert message during self test. After the
Un guasto è invece indicato da una serie
satellite transmission the strobe light is
di lampi rossi (da uno a cinque) ripetuti
flashed, demonstrating operation.
dopo un intervallo di 2 secondi.
A successful test is determined by a series
I lampi verdi indicano le ore di utilizzo
of Green LED flashes between one and six
della batteria dell’EPIRB.
flashes, this sequence is repeated after a 2 second delay. A failure is determined by a
I lampi rossi indicano gli eventuali gua-
series of Red LED flashes between one
sti per ogni settore.
and five flashes, this sequence is repeated
La mancata osservanza della corretta
after a 2 second delay.
procedura di attivazione del test può comportare sia la non attivazione, sia il
The Green LED shows how many hours of
lampeggio del LED rosso / verde. Ri-
use the EPIRB has undergone on the
lasciare l’interruttore e riprovare dopo
current battery. The Red indicator shows
una breve pausa.
the failure condition.
WITHIN THE FIRST FIVE MINUTES OF AN HOUR
Green Indicator
No of
No di
Flashes
Lampi
1 Flash
2 Flashes
3 Flashes
4 Flashes
5 Flashes
6 Flashes 10hrs +
No of
Ore
Hours Use
di uso
0 to
1hr 59min
2hrs to
3hrs 59min
4 hrs to
5hrs 59min
6hrs to
7hrs 59min
8hrs to
9hrs 59min
Red
Indicator
No of
No di
Flashes
Lampi
1 Flash
2 Flashes
3 Flashes
4 Flashes
5 Flashes
Type of
Tipo di
Failure
errore
121.5MHz homer
406MHz
generation
406MHz
power amp
Replace
battery
Other
failure
16
No. articolo 912S-00624
Page 17
6.1.2. Modalità test GPS
Si raccomanda di non eseguire questo test alla luce diretta del sole in quanto
potrebbe essere difcile contare i lampi del LED al termine della prova. Control- lare lEPIRB per tutta la prova per assicurarsi che sia completata correttamente. Per entrare nella modalità di test automatico del GPS, eseguire la seguente pro-
cedura:
1. Ruotare linterruttore grigio in senso orario, no a quando il led verde inizia a lampeggiare .
2. Rilasciare linterruttore grigio e poi riattivarlo mentre il LED sta ancora lam- peggiando.
3. Tenere premuto linterruttore grigio no a quando il LED inizia a lampeggiare verde ad un ritmo più lento; tenere premuto il tasto di prova per 5 secondi.
4. Rilasciare linterruttore quando il LED passa da verde lampeggiante a rosso sso
Durante il test il led rimarrà rosso con lampi verdi ogni 5 secondi.
La conclusione positiva del test è indicata dal LED verde lampeggiante per 10
secondi, con la luce stroboscopica lampeggiante ogni 2,5 secondi. Il fallimento del test è indicato dal LED rosso lampeggiante per 10 secondi, con la luce stroboscopica lampeggiante ogni 2,5 secondi.
6.1.2 GPS Test Mode
ATTENZIONE: IL TEST DEL RICEVITORE GPS PUÒ
WARNING : TESTING THE GPS RECEIVER IS LIMITED TO 5 TESTS
FARSI SOLO 5 VOLTE NELLA VITA DI UNA BATTE-
OVER THE LIFETIME OF THE BATTERY. TESTING THE GPS RECEIVER
RIA, PERCHÉ SPENDE NOTEVOLI QUANTITÀ DI
EXPENDS SIGNIFICANT AMOUNTS OF BATTERY ENERGY AND MAY
ENERGIA E PUÒ RICHIEDERE FINO A 10 MINUTI.
TAKE UP TO 10 MINUTES TO COMPLETE.
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
IL TEST DEVE ESSERE ESEGUITO SOLO DOVE
THIS TEST MUST ONLY BE PERFORMED WHERE THE EPIRB HAS A
L’EPIRB ABBIA UNA VISIONE DEL CIELO CHIARA E
CLEAR AND UNOBSTRUCTED VIEW OF THE SKY. THIS IS REQUIRED TO
SENZA OSTACOLI, PER POTER ACQUISIRE UN NU-
ALLOW THE GPS RECEIVER TO ACQUIRE A SIGNAL FROM SUFFICIENT
MERO DI SATELLITI SUFFICIENTI A DETERMINA­RE LA POSIZIONE
It is recommended that this test is not performed in direct sunlight as it may be make counting the LED flashes at the end of the test difficult. The EPIRB must remain under observation for the whole of the test to ensure the completion of the test is not missed.
To enter the GPS self test mode, perform the following procedure:
1. Rotate the grey test switch clockwise and hold for 1 second until the
2. Release the test switch and then quickly reactivate the test switch
3. Hold the switch until the LED begins flashing Green at a slower rate;
4. Release the switch when the LED changes from flashing Green to a
SATELLITES TO ALLOW IT TO DETERMINE A POSITION
indicator LED begins to rapidly flash Green.
whilst the LED is still rapidly flashing.
continue to hold the test key for 5 seconds.
constant Red.
During the test the LED will remain Red and flash Green once every 5 seconds. Successful test completion is indicated by the LED flashing Green for 10 seconds, with the strobe light flashing every 2.5 seconds. A test failure is indicated by the LED flashing Red for 10 seconds with the strobe light flashing every 2.5 seconds.
Il test può essere interrotto in qualsiasi
The test can be cancelled at any time by
momento attivando l’interruttore grigio
activating the Grey test switch and holding
e tenendolo acceso per 5 secondi.
it on for 5 seconds.
L’EPIRB è limitato a 5 auto test GPS, e
The EPIRB is limited to 5 GPS self tests,
non ne farà altri no a quando la batteria
the unit will not perform any more than
non sarà sostituita.
this until the battery is replaced. If the
Se si tenterà di fare un altro test, il LED
GPS self test is initiated and the EPIRB has
lampeggerà rosso per 5 secondi e poi si
already performed 5 GPS self tests, the
spegnerà. Se si terrà premuto l’interrut-
indicator will flash Red for 5 seconds and
tore grigio dopo che il LED si è spento,
then power down. If the Grey test key is
esso inizierà a lampeggiare, alternativa-
held on after the indicator has finished
mente rosso e verde, per indicare che
flashing Red, it will then begin to rapidly
l’EPIRB è ancora acceso, e sta consu-
flash between Red and Green to indicate
mando inutilmente la batteria.
that the EPIRB power is being held on and is needlessly draining the battery reserves.
GPS Tests
Remaining
17
Green LED
Flashes
4
3
2
1
0
4 (and then
repeated)
3 (and then
repeated)
2 (and then
repeated)
1 (and then
repeated)
Flashes for 5
seconds
Flashes
Versione 01.20 16/03/2012
Strobe
2
2
2
2
2
Page 18
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
6.2 Inspection
6.2 Ispezione Durante l’auto-test mensile dell’EPIRB si consiglia di effettuare i seguenti
During the monthly EPIRB self test it is advised that the following inspection is performed.
controlli.
1. Ispezionare l’EPIRB per evidenti segni di danneggiamento, incluso lo
1. Inspect the EPIRB for obvious signs of damage including the state of the antenna any creases in the antenna may cause the operation of the
stato dell’antenna. Eventuali pieghe dell’antenna possono pregiudicare
EPIRB to be impaired.
il corretto funzionamento dell’EPIRB.
2. Vericareare che l’EPIRB sia saldamente assicurato alla staffa o nella
2. Confirm that the EPIRB is securely mounted on the bracket or in the
custodia galleggiante.
float free housing.
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
3. Ispezionare la cimetta per assicurarsi che non sia attaccata ad alcuna
3. Inspect the lanyard to ensure it is not attached to any structures.
struttura.
4. Vericare che la batteria non sia scaduta.
4. Confirm the battery is within the specified expiry date.
5. Se l’EPIRB è inserito nella custodia galleggiante vericare che il mo-
5. If the EPIRB is housed in a float free housing confirm the HRU is within
dulo di sblocco idrostatico (HRU) non sia scaduto (Scade due anni
the specified expiry date (Two years after the installation date).
dopo la data di installazione).
6. Pulire l’EPIRB utilizzado esclusivamente un panno umido.
6. Clean the EPIRB and mounting, it is recommended that the EPIRB is cleaned only using a damp cloth.
Oltre la batteria non ci sono nell’EPIRB altre parti riparabi-
Other than the battery pack there are no user serviceable parts inside
li dall’utente. NON APRIRE L’EPIRB: farlo annulla la GA-
the EPIRB. DO NOT OPEN THE EPIRB, DOING SO WILL INVALIDATE
?
THE WARRANTY AND MAY CAUSE FALSE ALERTS
RANZIA e può causare falsi allarmi
18
No. articolo 912S-00624
Page 19
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
6.3 Battery Replacement
6.3 Sostituzione della batteria L’EPIRB è fornito con una innocua batteria al litio da 9V. Si raccomanda
The EPIRB is supplied with a non-hazardous 9V Lithium battery pack. It is recommended
di sostituirla ogni 5 anni, ipotizzando che l’EPIRB non sia stato utilizzato
that this pack be replaced every 5 years, assuming that the EPIRB has not been used for
per nessuna emergenza, se l’EPIRB viene utilizzato per scopi DIVERSI
any emergency use - if the EPIRB is operated for any purposes OTHER than the self tests,
da quello dell’auto-test, la batteria deve essere sostituita per garantire la
the battery should be replaced to ensure the correct operating life of the EPIRB during an emergency situation.
durata di funzionamento dell’EPIRB in caso di emergenza.
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Se la data di scadenza indicata sulla batteria è stata raggiunta, allora,
If the expiry date marked on the battery pack has been reached then it must be replaced to
deve essere sostituita per assicurare la durata di funzionamento durante
ensure correct operating life of the EPIRB during an emergency situation. Always use an
un’emergenza. Utilizzare sempre una batteria Ocean Signal LB2E per so-
Ocean Signal LB2E battery to replace the existing battery. Failure to use the correct bat-
stituire la batteria esistente. Il mancato utilizzo della corretta batteria può
tery may result in the EPIRB failing to perform correctly.
pregiudicare il corretto funzionamento dell’EPIRB. Per le navi SOLAS si consiglia la sostituzione della batteria al momento
For SOLAS vessels it is recommended that the battery is replaced at the time of the Shore
della manutenzione a terra. Le batterie devono essere sostituite solo da
Based Maintenance. Batteries should only be replaced by trained personnel with access to
personale addestrato e con le apparecchiature prescritte, per garantire il
the required test equipment to ensure correct operation after the battery exchange.
corretto funzionamento dopo la sostituzione della batteria.
For non-SOLAS vessels, including recreational vessels, the user may replace the battery
Per le navi non SOLAS, comprese le navi da diporto, l’utente può sosti-
themselves, or use an approved service agent. Detailed battery replacement instructions
tuire personalmente la batteria, o utilizzare un centro di assistenza auto-
are provided with each new battery.
rizzato. Dettagliate istruzioni per la sostituzione sono fornite con la nuova batteria.
The replacement of the battery may only be performed by the end user
La sostituzione della batteria può essere effettuata dell’utente nale
?
where it is allowed by the local or national maritime authorities.
solo dove è permesso dalle autorità marittime locali o nazionali.
Dispose of exhausted batteries by returning them to your service
Rimandare le batterie esauste al vostro centro di assistenza. Le bat-
?
agent. Lithium batteries require specialist methods for disposal.
terie al litio richiedono procedure speciali per lo smaltimento.
DO NOT INCINERATE!
?
NON BRUCIARE!
DO NOT DISPOSE OF AT SEA!
?
NON GETTARE IN MARE!
19
Versione 01.20 16/03/2012
Page 20
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
6.4 HRU Replacement
6.4 Sostituzione del modula di sblocco idrostatico (HRU)
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
Se si dispone di un EPIRB montato in una custodia galleggiante, questa
If you have an EPIRB mounted in a float free housing, this will also contain a HR1E
conterrà anche un HR1E, gancio idrostatico (HRU). L’unità HRU deve
Hydrostatic Release Unit (HRU). The HRU unit must be replaced two years after installation
essere sostituita ogni due anni, la data di scadenza è segnata sulla HRU e
- the expiry date is marked on the HRU and on the front of the housing. If this date has
sulla parte anteriore della custodia. L’HRU deve essere sostituita con un
been reached then the HRU must be replaced with an Ocean Signal HR1E, failure to do so
Ocean Signal HR1E, in caso contrario l’HRU potrebbe non funzionare
may result in the HRU not operating correctly during an emergency situation.
correttamente in una situazione di emergenza.
1. Sollevare il meccanismo di rila-
1. Lift the release mechanism by pulling
scio premendo la molla e rimuovere
against the spring and remove the EPIRB
l’EPIRB dalla custodia
from the housing.
2. Spingere la HRU contro la molla e ri-
2. Push the HRU down against the spring
muovere il perno di blocco. Rimuovere
and remove the locking pin. Carefully
con attenzione l’HRU dalla molla.
remove the HRU from the spring.
3.Utilizzando la nuova HRU, inse­rire i due perni di ritegno (sul fondo
3. Using the new HRU, locate the two
del’HRU) sulla molla. Spingere con
retaining ridges (at the bottom of the HRU)
cautela l’HRU contro la molla.
onto the spring. Carefully push the HRU against the spring.
Vista laterale
4. Spingere l’HRU in posizione come
mostrato in gura. Spingere il perno
4. Push the HRU into position as shown.
di bloccaggio in sede, con la clip di te-
Push the locking pin home with the retain-
nuta verso il basso. Inserirere l’EPIRB
ing flange pointing down. Load the EPIRB
nell’alloggiamento
into the housing.
Vista posteriore
20
No. articolo 912S-00624
Page 21
7. APPENDICE
7 APPENDIX
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
7.1 Panoramica del sistema
7.1 System Overview
7.1.1 COSPAS / SARSAT
7.1.1 COSPAS/SARSAT System
Il sistema COSPAS/SARSAT uti­lizza il segnale di due satelliti per
The COSPAS/SARSAT system utilises two
inviare chiamate di soccorso e loca-
satellite arrays to provide distress alert and location data to search and rescue
lizzazione alle autorità di ricerca e
authorities.
soccorso. Il sistema GEOSAR può fornire un
The GEOSAR system can provide near
avviso quasi immediato, all’interno
immediate alerting within the coverage of
della copertura del satellite ricevente.
the receiving satellite.
Il sistema LEOSAR prevede la co-
The LEOSAR system provides coverage of
pertura della regione polare, oltre
the polar region beyond the range of the
quella del Sistema GEOSAR.
GEOSAR system. It can calculate the
Può localizzare segnali di pericolo
location of distress events using Doppler
utilizzando tecniche Doppler ed è
processing techniques and is less
meno suscettibile a ostacoli che po-
susceptible to obstructions which could
trebbero bloccare il segnale in una
block a signal in a given direction.
GEOSAR Geostationary Earth Orbit LEOSAR Low-altitude Earth Orbit
data direzione.
The system is comprised of instruments on board the satellites which detect the signals
Il sistema è composto da strumenti a bordo dei satelliti che rilevano il
from the distress beacons. Ground receiving stations, referred to as Local Users Terminals
segnale di pericolo dagli EPIRB. Le stazioni riceventi a terra, denominate
(LUTs) receive and process the satellite downlink signal to generate the distress alerts. The
Utenti Terminali Locali (LUT) ricevono ed elaborano il segnale satellitare
distress alerts, generated by the LUTs, are then received by Mission Control Centres
per generare gli avvisi di soccorso. Le richieste di soccorso, generate dalle
(MCCs) which then forward the alert to Rescue Co-ordination Centres (RCCs), Search and
LUT, vengono poi ricevute dai Centri di Controllo Missione (MCC), che
Rescue Points of Contacts (SPOCs) and other MCCs.
inoltrano l’avviso ai Centri di Coordinamento Salvataggio (RCC), ai Punti di Contatto Ricerca e Soccorso (SPOC) e ad altri MCC.
7.1.2 GPS System
7.1.2. Sistema GPS
Il sistema GPS è una serie di satelliti che consente ad un ricevitore GPS di
The GPS system is a satellite array that enables a GPS receiver to determine its position
determinare la sua posizione in tutto il mondo. Ci sono un minimo di 24
around the globe. There are a minimum of 24 satellites orbiting the Earth providing accu- rate position, velocity and time information.
satelliti in orbita intorno alla Terra che forniscono accurate informazioni su posizione, velocità e orario.
The SafeSea E100G has a built in 50 channel GPS receiver and antenna allowing reception
Il SafeSea E100G è dotato di un ricevitore GPS a 50 canali e antenna
of this positional data. The received position is then coded into the EPIRB emergency
che permettono la ricezione dei dati di posizione. La posizione ricevuta
transmission thus enabling search and rescue teams to narrow the search area and
viene poi codicata, nell’EPIRB, in trasmissione di emergenza, permet-
increase the effectiveness of the rescue operation.
tendo così a squadre di ricerca e soccorso di restringere l’area di ricerca e
aumentare l’efcacia delle operazioni di soccorso.
21
Versione 01.20 16/03/2012
Page 22
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
7.2 Specifications
7.2 Speciche
Trasmettitore 406MHz
406Mhz Transmitter
Frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.037 MHz ± 1KHz
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406.037 MHz ±1KHz
Potenza di uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 W tipico
Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5W Typical
Modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Phase ±1.1 Radians Pk
Modulazione. . . . . . . . . . . . . . . . .Fase ± 1.1 radianti Pk (16K0G1D)
Codica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bifase L
Encoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Biphase L
Durata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520 MS
Duration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520mS
Stabilità di frequenza. . . . . . . . . . . . . . . 2 parti per miliardo / 100 ms
Frequency Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 parts per billion / 100mS
Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400 bps
Frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Bps
Trasmettitore 121.5MHz
121.5MHz Transmitter
Frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.5 MHz
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121.5 MHz
Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-100mW PEP
Potenza di uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-100mW PEP
Modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Swept Tone AM (3K20A3X)
Modulazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . AM Tono indotto (3K20A3X)
Sweep Range / Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375-1125 Hz
Campo indotto/ Frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375-1125 Hz
Modulation Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96%
Profondità di modulazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96%
Frequency Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±50ppm
Duty Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40%
Stabilità di frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 50ppm
Ciclo di lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40%
Low Duty Cycle Strobe
Ciclo leggero stroboscopico
Light Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Two High Intensity LEDs
Light Colour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .White
Tipo luce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Due LED ad alta intensità
Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.75 dc effective candela
Colore della luce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bianca
Flash Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-30 per minute
Potenza di uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.75 dc efcace candela
Battery
Frequenza lampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,20-30 per minuto
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lithium Manganese Dioxide
Batteria
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . Diossido Lithio Manganese (LiMnO2)
Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Typically 96Hours
Operativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipicamente 96 Ore
Replacement Interval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 years
Intervallo di sostituzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 anni
GPS Receiver (Safesea E100G only)
Ricevitore GPS (SafeSea solo E100G)
Satellites Tracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Channel Engine
Satelliti tracciati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Canali
Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-146dBm
Sensibilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-146dBm
Cold Start Re-acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-162dBm
Centre Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.57524 GHz
Avvio a freddo Re-acquisizione. . . . . . . . . . . . . . . . . -162dBm
GPS Antenna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Microstrip Patch
Frequenza centrale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57524 GHz
Antenna GPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Microstrip patch
General
Height of Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212mm
Generale
Maximum Body diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110mm
Altezza del corpo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 millimetri
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .735grams
Diametro massimo del corpo. . . . . . . . . . . . . . . . 110 millimetri
Environmental
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 735 grammi
IEC60945 Category . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Portable
Ambientale
Operating Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Class 2 -20C to +55C
IEC60945 Categoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Portable
Storage Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Class 2 -30C to +70C
Temperatura di esercizio. . . . . . . . . . . . . . Classe 2-20C a +55 C
Automatic release depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 metres maximum
Waterproof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exceeds 10m at 20°C
Temperatura di conservazione. . . . . . . . . . . .Classe 2-30C a +70 C
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
(16K0G1D)
(LiMnO2)
Profondità di rilascio automatico. . . . . . . . . . . . . 4 metri massimo
Impermeabile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supera 10m a 20 ° C
22
No. articolo 912S-00624
Page 23
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
7.3 Accessories
7.3 Accessori
Replacement Lithium Battery for E100/E100G . . . . . . . . . . . .LB2E
Sostituzione batteria al litio per E100/E100G. . . . . . . . . . . . LB2E
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
7.4. Approvazioni
7.4 Approvals
Cospas-Sarsat. . . . . . . . . T.001/T.007
Europa. . . . . . . . . . . . .Marine Equipment Directive MED A.1/5.6
Cospas-Sarsat . . . . . . . . . . . . . . .T.001/T.007
IEC 61097-2
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Marine Equipment Directive MED A.1/5.6
IEC 60945
Stati Uniti d’America. . . . .USCG / FCC approvato
IEC 61097-2 IEC 60945
FCC ID: XYEE100
USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .USCG/FCC Approved
In tutto il mondo. . . . . . . IEC 61097-2
FCC ID: XYEE100
Regolamenti IMO. . . . . . .A.662 (16)
Worldwide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IEC 61097-2
A.694 (17) A.810 (19)
IMO Regulations . . . . . . . . . . . . . .A.662(16)
A.814 (19)
A.694(17) A.810(19) A.814(19)
23
Versione 01.20 16/03/2012
Page 24
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
7.5 Service & Warranty
7.5 Servizi e garanzia
Tutte le riparazioni o la manutenzione di questo EPIRB devono essere
All servicing or repairs of this EPIRB must be carried out by an approved service agent.
effettuate da un centro di assistenza autorizzato. Si prega di conservare l’imballo originale del vostro EPIRB. Se, per qual-
Please retain the original packaging for your EPIRB. If the EPIRB has to be returned, for
siasi motivo, l’EPIRB dovesse essere restituito, si deve utilizzare la con-
any reason, the original packaging should be used.
fezione originale.
Le batterie di questo EPIRB sono classicate, a norme IATA, come non
The battery packs used with this EPIRB are classed as non-hazardous under IATA
pericolose
Hazardous Transport Regulation.
Regolamento di trasporti pericolosi.
Batteries should be shipped as category 3090, packing instruction 968:
• Le batterie devono essere spedite come categoria 3090, istruzione di
• Gli EPIRB con batterie devono essere spediti come categoria 3091,
part 2.
imballaggio 968: parte 2.
EPIRBs with batteries should be shipped as category 3091, packing
instruction 969: part 2. (The battery should be removed from the EPIRB
istruzione di imballaggio 969: parte 2. (La batteria deve essere rimos-
before packing, but can be in the same box.)
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
sa dall’EPIRB prima del confezionamento, ma può essere nella stessa scatola.)
Your SafeSea E100/E100G EPIRB is warranted against manufacturing defects in materials
and workmanship for a period of two years from date of purchase. Ocean Signal Ltd will,
Il tuo SafeSea E100/E100G EPIRB è garantito, dai difetti di fabbricazio-
at its discretion, repair or replace a faulty product free of charge, including return carriage
ne nei materiali e di lavorazione, per un periodo di due anni dalla data
costs to the owner.
di acquisto. Sarà a discrezione di Ocean Signal Ltd, riparare o sostituire gratuitamente un prodotto difettoso, compreso il trasporto di ritorno al
For further assistance, please contact our Technical Service Department:
proprietario.
Email: service@oceansignal.com
Per ulteriore assistenza, si prega di contattare il nostro Servizio Tecnico: e.mail: service@oceansignal.com
Accidental damage and misuse or non-approved modifications are not covered by this
Danni accidentali e di uso improprio o modiche non autorizzate non
warranty. This warranty does not affect your statutory rights.
sono coperti da questa garanzia. La presente garanzia non pregiudica i diritti legali.
Timbro
Dealer Stamp:
del
Rivenditore
Date of Purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto
24
No. articolo 912S-00624
Page 25
MANUALE UTENTE SAFESEA E100/E100G
7.6 Record of Programming Details
7.6. Registro dei dati di programmazione
Si raccomanda che le informazioni inserite sull’etichetta dei dati di pro-
It is recommended that the information entered on the Programming Details label on the
grammazione sull’EPIRB vengano copiati anche per riferimenti futuri
EPIRB is also copied here for future reference.
UIN
UIN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Unique Identity Number)
NOME
VESSEL NAME: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DELLA NAVE
MMSI: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MMSI
COUNTRY: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAESE
SAFESEA E100/E100G USER MANUAL
NOMINATIVO
CALL SIGN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERNAZIONALE
25
Versione 01.20 16/03/2012
Page 26
26
Loading...