nvent Raychem E-150-F User Manual

END SEAL KIT
ENDABSCHLUSSGARNITUR
KIT DE TERMINAISON
EINDAFWERKING
ENDEAVSLUTNING
ÄNDAVSLUTNING
AFSLUTNING
LATO FINALE
KIT DE TERMINACIÓN
ZESTAW KOŃCOWY
НАБОР ДЛЯ КОНЦЕВОЙ ЗАДЕЛКИ
UKONČOVACÍ TĚSNĚNÍ
KÁBELVÉGLEZÁRÁS
KIT DE ETANSARE TERMINAL
E-150-F
2 | nVent.com
10 20 30 40 50 60 70 80 90
100 110 120 130 140 150
160 170 180 190 200
0
g
f
d
a
b
c
e
22 mm 24 mm
1.5 m FMT2 & FHT2
2.5 m FHT4
A
C
B
nVent.com | 3
E-150-F
ENGLISH
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * by design
TC RU C-BE.ME92.B.00056
Special conditions for safe use: Rated voltage: FMT2: 220-277 V a.c. FHT2: 220-277 V a.c. FHT4: 385-415 V a.c. E-150-F: 220 - 415 V a.c. Maximum withstand temperature (de-energised) FMT: 200°C (heating cable) FHT: 260°C (heating cable) E-150-F: 180°C continuous; 200°C intermittent (end seal)
Ambient Temperature: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Installation instruction for end seal kit. For use with nVent RAYCHEM FMT and FHT heating cables. De-energise all power circuits before installation or servicing.
WARNING: To prevent elec tri cal shock, short cir cuit or arc ing, this prod­uct must be in stalled cor rect ly and water ingress must be avoid ed before and during the in stal la tion. Before installing this product, read the in stal la tion instructions completely.
DEUTSCH
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * entsprechend der Auslegung Sonderbedin gungen bei Sicherheitsanwendungen: Bemessungsspannung: FMT2: AC 220-277 V FHT2: AC 220-277 V FHT4: AC 385-415 V E-150-F: AC 220 - 415 V max. Einsatztemperatur (ausgeschaltet) FMT: 200°C (Heizband) FHT: 260°C (Heizband) E-150-F: 180°C dauerhaft; 200°C kurzzeitig (Endabschluss)
Umgebungstemperatur FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Montageanleitung für Endabschluss. Verwendbar RAYCHEM FMT- und FHT-Heizbänder.
ACHTUNG: Zur Ver mei dung von elek tri schem Schlag, Kurzschluß oder Fun ken bil dung, muß die ses Gerät vor schrifts mä ßig mon tiert werden. Das Gerät ist vor und während der Mon ta ge vor Was ser zu schüt zen.
FRANÇAIS
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * sur plan Conditions spéciales pour une utilisation en sécurité : Tension maximale : FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Température d’exposition (hors tension) FMT: 200°C (ruban chauffant) FHT: 260°C (ruban chauffant) E-150-F: 180°C en continu; 200°C par intermittence (kit de terminaison)
Température ambiante FMT : –40°C - +40°C FHT : –60°C - +40°C
Notice d’installation pour le kit de terminaison. Pour une utilisation avec les rubans chauffants RAYCHEM FMT et FHT.
Attention : Pour prévenir tous risques d’élec tro cu tion, de court-circuit ou d’arc élec tri que, ce produit doit être installé correctement et la pé né tra tion d’eau doit être évitée avant et pendant l’ins tal la tion.
NEDERLANDS
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Volgens ontwerp Bijzondere maatregelen voor een veilige toepassing: Maximale spanning: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Maximale temperatuursbelasting voor de kabel (niet onder spanning) FMT: 200°C (verwarmingskabel) FHT: 260°C (verwarmingskabel) E-150-F: 180°C continu; 200°C intermitterend (eindafwerking)
Omgevingstemperatuur: FMT: –40°C tot +40°C FHT: –60°C tot +40°C
Installatie instructie voor eindafdichting. Voor gebruik met RAYCHEM FMT en FHT verwarmingskabel.
OPGELET: Om elektrische schokken, kort slui ting en vonken te voor ko­men, moet dit product correct geïnstalleerd worden. Het bin nen drin gen van water in de kabel moet voor en tijdens de in stal la tie vermeden worden.
NORSK
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Via design Med referanse til Ex sertifikat Merkespenning: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Max. temperaturbestandighet (spenning avslått) FMT: 200°C (varmekabel) FHT: 260°C (varmekabel) E-150-F: 180°C kontinuerlig; 200°C diskontinuerlig
Omgivelse temperatur FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Installasjonsbeskrivelse for endeavsluttning sett. Til bruk sammen med RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kort slut ning eller overslag, må dette produktet in stal le res riktig, og inntrenging av vann må unngås både før og under installasjonen. Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet.
SVENSKA
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Via design Särskilda betingelser för säker användning Refererar till Ex-certifikat Märkspänning: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Maximal temperaturtålighet (frånslagen spänning) FMT: 200°C (värmekabel) FHT: 260°C (värmekabel) E-150-F: 180°C kontinuerlig; 200°C diskontinuerlig
Omgivningstemperatur FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
4 | nVent.com
Monteringsanvisning för avslutningssats. Til bruk sammen med RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler
VARNING: För att undvika elshock, kortslutning eller ljusbåge måste produkten installeras korrekt och skyddas från inträngande vatten före och under installationen. Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen påbörjas.
DANSK
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Via design Særlige betingelser for sikkeranvendelse iht. Ex-certifikat. Mærkespænding: FMT2: 220-277 VAC FHT2: 220-277 VAC FHT4: 385-415 VAC E-150-F: 220-415 VAC Maks. temperaturresistens (spænding slået fra) FMT: 200°C (varmekabel) FHT: 260°C (varmekabel) E-150-F: 180°C kontinuerligt; 200°C intermitterende (afslutningssæt)
Omgivende temperatur FMT: –40 til 40°C FHT: –60 til 40°C
Monteringsvejledning til tilslutningssæt. Beregnet til RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbue skal produktet installeres korrekt og beskyttes mod indtrængning af vand før og under installationen. Læs hele monteringsvejledningen igennem, før installationen påbegynde
SUOMI
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Määräytyy suunnitteluohjelmalla Turvallista käyttöä koskevat erityisehdot: Jännite: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Suurin sallittu lämpötila (jännitteettömänä) FMT: 200°C (lämpökaapeli) FHT: 260°C (lämpökaapeli) E-150-F: 180°C jatkuva; 200°C hetkellinen
Ympäristön lämpötila FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Soveltuu RAYCHEM FMT- ja FHT-lämpökaapeleille
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennen asennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut, oikosulut tai kipinöinti kaapelissa. Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta.
ITALIANO
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Da calcolo Controlla la certificazione per area pericolosa Tensione massima: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Massima temperatura di esposizione (non alimentato) FMT: 200°C (cavo scaldante) FHT: 260°C (cavo scaldante) E-150-F: 180°C continua; 200°C intermittente (finale)
Temperatura ambiente da FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Istruzioni d’installazione per lato finale. Da utilizzare per il cavo scaldante RAYCHEM FMT e FHT
Attenzione: Per prevenire scariche elettriche, corti circuiti o archi, questo prodotto deve essere installato correttamente e bisogna assolutamente evitare infiltrazioni di acqua prima e dopo l’in stal la zio ne.
Prima di installare questo prodotto, leggere at ten ta men te tutte le istruzioni.
ESPAÑOL
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Por diseño Condiciones especiales para un uso seguro: Voltaje nominal: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac Máxima temperatura de exposición (desconectado) FMT: 200°C (cable calefactor) FHT: 260°C (cable calefactor) E-150-F: 180 °C continuo; 200 °C intermitente (kit de conexión y final)
Temperatura ambiente FMT: –40°C a +40°C FHT: –60°C a +40°C
Instrucciones de instalación para el kit de conexión y final. Para uso con cables calefactores RAYCHEM FMT y FHT.
Atención: Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe ser instalado de forma correcta y debe evitarse la entrada de agua durante y después de la ins ta la ción.
Antes de proceder a su instalación, léanse com ple ta men te
estasinstrucciones.
POLSKI
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * zgodnie z projektem
Szczególne warunki bezpiecznego użytkowania: Napięcie znamionowe:
FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac
Maksymalna wytrzymałość temperaturowa (bez napięcia)
FMT: 200°C (przewód grzejny) FHT: 260°C (przewód grzejny)
E-150-F: 180°C ciągła; 200°C chwilowa (zestawu końcowego) Temperatura otoczenia: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Instrukcja instalacji zestawu końcowego. Używać z przewodami grzejnymi RAYCHEM FMT + FHT.
UWAGA: Aby zapobiec porażeniu Prądem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi być poprawnie zamontowany, z uniknięciem zawilgocenia przed i podczas montażu.
nVent.com | 5
PYCCKИЙ
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X
* определяется проектной документацией
TC RU C-BE.ME92.B.00056
Особые условия для безопасного использования: Номинальное напряжение: FMT2: 220-277 В перем. тока FHT2: 220-277 В перем. тока FHT4: 385-415 В перем. тока E-150-F: 220-415 В перем. тока Макс. допустимая температура (в выключенном состоянии): Греющий кабель FMT: 200°C Греющий кабель FHT: 260°C Концевая заделка E-150-F: 180°C (продолжительное воздействие); 200°C (периодическое воздействие) Допустимая температура воздуха: FMT: –40…+40°C FHT: –60…+40°C Инструкции по монтажу набора для концевой заделки для использования с греющими кабелями RAYCHEM FMT и FHT. Перед началом монтажа или любых работ по обслуживанию необходимо отключить питание цепей обогрева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или искрения данный продукт должен быть правильно смонтирован. Следует избегать проникновения влаги перед монтажом и в его процессе. Перед началом монтажа внимательно прочтите инструкцию.
ČESKY
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * Podle projektu
Podmínky bezpeçného použití: Jmenovité napπtí:
FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac
Maximální expoziçní teplota (při odpojení) FMT: 200°C (topnỳ kabel) FHT: 260°C ((topnỳ kabel) E-150-F: 180°C nepřetržitě; 200°C přerušovaně (ukončovací těsnění) Okolní teplota FMT: –40°C až +40°C FHT: –60°C až +40°C Montážní návod pro ukonçovací soupravu. Pro použití s topnými kabely RAYCHEM FMT a FHT. Před započetím montáže nebo údržby odpojte od napětí všechny silové obvody.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo elektrickému šoku, zkratu a jiskření,
je nutno tento vỳrobek správnê instalovat. Před instalací a v jejím prübêhu
nesmí dojít ke kontaktu s vodou.
Před zapoçetím montáže přeçtπte pozornπ celỳ montážní návod.
MAGYAR
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * méretezés szerint Speciális megjegyzések a biztonságos használathoz: Hálózati feszültség: FMT2: 220-277 Vac FHT2: 220-277 Vac FHT4: 385-415 Vac E-150-F: 220 - 415 Vac A megengedett legmagasabb homérséklet (kikapcsolt állapotban)
FMT: 200°C (a fűtőkábel) FHT: 260°C (a fűtőkábel)
E-150-F: 180° folyamatos; 200°C szakaszos (véglezáró)
Környezeti hőmérséklet FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C
Szerelési utasítás a véglezárásra. A RAYCHEM FMT és FHT fűtokábellel történő alkalmazáshoz
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy
ívhúzást, a szerelést pontosan kell végezni és a szerelés elõtt és alatt víz
nem kerülhet be.
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni.
ROMANA
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 Baseefa08ATEX0050X IECEx BAS08.0019X * conform proiect Conditii speciale pentru o utilizare corespunzatoare: Tensiune de alimentare: FMT2: 220-277 V a.c. FHT2: 220-277 V a.c. FHT4: 385-415 V a.c. E-150-F: 220 - 415 V a.c. Temperatura maxima de expunere (alimentarea electrica intrerupta) FMT: 200°C (pentru cablul de incalzire) FHT: 260°C (pentru cablul de incalzire) E-150-F: 180°C cu alimentarea electrica neintrerupta; 200°C intermitent (etansare terminala)
Temperatura ambientala: FMT: –40°C la +40°C FHT: –60°C la +40°C
Instructiuni de instalare a kitului de etansare terminal. Se utilizeaza impreuna cu cablurile de incalzire RAYCHEM de tip FMT si FHT. Intrerupeti alimentarea electrica inaintea lucrarilor de instalare
saumentenanta.
ATENTIE: Pentru prevenirea socurilor electrice, scurtcircuitelor sau a arcurilor electrice, instalati corect acest produs si evitati infiltrarea apei sau umezelii in timpul montajului. Inaintea montajului cititi instructiunile complete de instalare.
6 | nVent.com
b
a
35 mm
25 mm
1
2
3
nVent.com | 7
15 X
4
d
c
f
4
5
6
8 | nVent.com
2 mm
15 X
e
e
e
10 mm
2
2
1
1
7
8
9
nVent.com | 9
g
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании.
Материалы и оборудованиедолжны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть защищены от механических повреждений.
10
©2018 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates. All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change specications without notice.
Raychem-IM-INSTALL143-E150F-ML-1805
nVent.com
België / Belgique
Tel +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04
salesbelux@nvent.com
Bulgaria
Tel +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886
salesee@nvent.com
Česká Republika
Tel +420 602 232 969
czechinfo@nvent.com
Denmark
Tel +45 70 11 04 00
salesdk@nvent.com
Deutschland
Tel 0800 1818205 Fax 0800 1818204 salesde@nvent.com
España
Tel +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64
ntm-sales-es@nvent.com
France
Tél 0800 906045 Fax 0800 906003 salesfr@nvent.com
Hrvatska
Tel +385 1 605 01 88 Fax +385 1 605 01 88
salesee@nvent.com
Italia
Tel +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28
salesit@nvent.com
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel +370 5 2136633 Fax +370 5 2330084
info.baltic@nvent.com
Magyarország
Tel +36 1 253 4617 Fax +36 1 253 7618
saleshu@nvent.com
Nederland
Tel 0800 0224978 Fax 0800 0224993 salesnl@nvent.com
Norge
Tel +47 66 81 79 90
salesno@nvent.com
Österreich
Tel +43 (2236) 860077 Fax +43 (2236) 860077-5
info-ntm-at@nvent.com
Polska
Tel +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51
salespl@nvent.com
Republic of Kazakhstan
Tel +7 495 926 1885 Fax +7 495 926 18 86
saleskz@nvent.com
Россия
Тел +7 495 926 18 85 Факс +7 495 926 18 86
salesru@nvent.com
Serbia and Montenegro
Tel +381 230 401 770 Fax +381 230 401 770
salesee@nvent.com
Schweiz/Suisse
Tel 0800 551 308 Fax 0800 551 309 info-ntm-ch@nvent.com
Suomi
Puh 0800 11 67 99 salesfi@nvent.com
Sverige
Tel +46 31 335 58 00
salesse@nvent.com
Türkiye
Tel +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04
ntm-sales-tr@nvent.com
United Kingdom
Tel 0800 969 013 Fax 0800 968 624 salesthermalUK@nvent.com
Loading...