Nordpeis Ronda 160 User Manual

Page 1
Art.no: CC-RON00-1X0/ CC-RON01-1X0/ CC-RON02-1X0 Last updated: 03.07.2012 RRF: 29 09 2201.
Ronda 160
med innsats / with insert
NO Brukerveiledning 2
GB User manual 10
Page 2
2
NO
Vekt
Huseier må forsikre seg om at gulvet tåler belastningen i henhold til totalvekten på peisen. Vurder eventuelt forsterkning av gulvet, spesielt i nye hus og dersom området under peisen ikke har ekstra lettvegger
som understøtter. Ved montering på ytende tregulv,
bør peisen felles ned for å unngå at gulvet låses og sprekker.
Tilkobling til skorstein
Følg skorsteinsprodusentenes spesikasjoner for
tilkobling til skorstein. Tørrstable omrammingen og innsatsen
for nøyaktig høyde og posisjon til
røykinnføringen i skorsteinen. Husk at innsatsen ekspanderer under fyring. Omrammingen må derfor aldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på minimum 2-3 mm. Innsatsen må heller ikke hvile mot benkeplaten eller mot sidene.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning.
Akryl
Elementene skal limes med medfølgende akryl. Sørg
for at alle limater er frie for støv. Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene mellom elementene med akryl og jevn fugen med en såpevåt svamp eller nger slik at
det blir en tydelig fordypning mellom elementene (FIG Z).
Fliselim
Medfølgende iselim kan brukes for å reparere skader
i betongen. Fliselimet blandes med vann(konsistensen
skal være omtrent som tannkrem). Fukt overaten med en fuktig svamp. Dette fjerner eventuelt støv og
forbedrer heft.
Småskader
Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små skader på peisen. Dette kan repareres med
medfølgende iselim. For perfekt resultat kan du sparkle og slipe med egnet sparkelmasse utenpå iselimet. Mindre sår og ujevnheter sparkles. Dersom såret er dypt anbefales det å sparkle i ere omganger for å
unngå synk. Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller et
isebrett.
Sprekker
Nye hus kan få setninger de første årene, i tillegg
krymper alle betongelementer i avtagende grad i inntil 15 mnd. Resultatet er at elementpeisen kan sprekke i
skjøtene mellom elementene, brannmur og pipe.
Slik gjør du: Bruk peisen i noen måneder. Dersom den sprekker, riss opp sprekken med f.eks. en skrutrekker (for å gi bedre plass til fugemasse) og støvsug for å
fjerne alt støv. Sprøyt inn akryl fugemasse og jevn massen til med en såpevåt svamp eller ngertupp. Etter
et par døgn kan fugen overmales.
1. Generelt om elementpeiser 2
Vekt 2 Tilkobling til skorstein 2 Lim 2 Småskader 2 Sprekker 3 Maling 3 Behandling av marmor 3
2. Før du installerer nytt ildsted 3
Installasjon og kontroll før bruk 3
Skorsteinstrekk 3 Tilførsel av luft 3 Krav til gulvplate 3 Måltegninger 4
3. Teknisk informasjon 4
4. Sikkerhetsavstand 4
5. Montering 4
Friskluft 4
Kontroll av funksjoner 4
6. Første opptenning 5
Opptenning 5
7. Vedlikehold 5
Rengjøring og inspisering 5
Aske 5 Thermotte™ 5 Dør og glass 5
8. Garanti 6
9. Fyringstips 6
Råd og tips ved problemer med forbrenningen 7
Kontrollskjema 8
Måltegning 24
Sikkerhetsavstander 25
Innhold 1. Generelt om elementpeiser
Page 3
3
NO
Maling
Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre,
er peisen klar til å males. Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk. Dersom det ønskes struktur
kan det blandes litt iselim i malingen.
Behandling av marmor
Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle
eventuelle rester av limsøl.
Bruk aldri syreholdige/slipende stoffer da disse vil ødelegge både overate og polering. Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke vaskemidler/fug som er godkjent for marmor.
Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et
steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter for overatebehandling av stein
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider
www.nordpeis.no
2. Før du installerer nytt ildsted
Installasjon og kontroll før bruk
Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale
bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte
kompetent personell ved installasjon nytt ildsted.
Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet
til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalisert kontrollør. Kvalisert kontrollør kan
være feier, murmester, varmeforhandler eller andre med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel
å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Skorsteinstrekk
Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens rentbrennende ildsteder betydelig større krav til skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis
skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.
Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur, utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst 4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150­200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre
enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal
det være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal.
Trekken øker når:
skorsteinen blir varmere enn utelufta
den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet
økes
det er god lufttilførsel til forbrenningen
Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet,
kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan
avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for røykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen.
Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.
Tilførsel av luft
Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås
kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg, kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre
undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det
sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte
tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet står - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse av veden og nedsoting av skorsteinen.
Krav til gulvplate
Det kreves 30 cm gulvplate foran ildstedet, dersom gulvet er brennbart.
Page 4
4
NO
Måltegninger
Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til
røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke
målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
3. Teknisk informasjon
Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og er rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjer
forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter
antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at
nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre
for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/
biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
Omramming: Ronda 160 Innsats: NI-26 Materiale innsats: Støpejern/platestål
Overatebehandling dør/
dørramme:
Varmebestandig lakk
Brensel: Ved, 30 cm Effekt, nominell: 5 kW Virkningsgrad: 79,3% CO % @ 13% O
2 0,07
Effektregulering: Fyringsventil Forbrenningssystem: Rentbrennende Oppvarmingsareal: 60-120 m² Røykuttak: Topp Røykrør: Innvendig Ø 150 mm Vekt innsats: 93 kg Vekt omramming 211 kg Innluft under innsats: 400 cm² Utluft over innsats: 500 cm²
Gulvplate, lukket fyring: 300 mm Temperatur røykgass 313 °C Luftbehov (m³/h) 11 Ileggsmengde 1,4 kg Ileggsintervall 56 min Luftventilåpning 50% Driftsform Intermitterende*
*Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har
brent ned til glør.
4. Sikkerhetsavstand
Brannmur
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander overholdes (FIG 1).
Brannmurslengder vist i FIG 1 er minimumskrav i
henhold til godkjente sikkerhetsavstander, dersom
ildstedet plasseres som vist i tegningen.
Ved toppmontering til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning. Overhold de sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever.
5. Montering
Montering av innsatsen (FIG 2 - FIG 12)
Du trenger følgende verktøy:
5 mm Umbraco nøkkel
13 mm fastnøkkel/pipenøkkel
Fugepistol (til ovnskitt)
1. Se at alle deler medfølger innsatsen (FIG 2):
A. Innsats med dør og varmeskjold B. 4 ben m/ justeringsbolter og låsemuttere C. 4 festeskruer m/skiver til ben D. Håndtak for askeløsning E. Hanske F. Monteringsanvisning G. Garantikort
2. Legg innsatsen forsiktig på ryggen. Pass på at
transportisolasjonen er lagt tilbake i innsatsen før den snus, slik at isolasjonsplatene i brennkammeret
ikke faller ned og knekker. Vær også oppmerksom på at platene kan avgi farget støv ved berøring.
Unngå å ta på innsatsen med støv på ngrene. Ved
synlige støvmerker er hansken som følger med godt egnet til å børste av med. Start med å montere bena (FIG 3) på følgende måte:
Fest skruene til innsatsen med en 13 mm fastnøkkel/
pipenøkkel. Bena plasseres som vist (åpningen i bena skal vende innover).
Fest justeringsboltene (FIG 4) og juster benlengden
(X) til ønsket høyde før du løfter (ikke tipp!) innsatsen tilbake i oppreist stilling. Benlengden
avgjøres av omrammingen. Regulering av benlengden (X) for NI-26
Fra: 20 mm Til: 160 mm
Røykstuss
NI-26 leveres med toppmontert røykstuss som standard.
For å endre til bakmontert stuss: FIG 5A Slå ut det perforerte pyntelokket bak med
hammer eller sag det ut med baul.
FIG 5B Skru av platestållokket. FIG 6 Skru av røykstussen med en 5 mm Umbraco nøk-
kel
FIG 7: Skru på plass platestållokket på topputtaket FIG 8: Skru på plass røykrørstussen på bakuttaket.
Montering av røykrør
Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på
at 150 mm røykrør skal utenpå stussen. Benytt
Page 5
5
NO
ovnskitt i skjøtene. For røykinnføring etc. – følg pipeleverandørens anbefaling.
Tilkobling til pipe
Følg pipeprodusentens spesikasjoner for tilkobling til
pipe.
*I omrammingens måltegning er det angitt ca. senter høyde på omrammingens utsparing til røykrør. Ta hensyn til eventuell stigning på røykrøret når det skal
lages hull i pipen. Skjevheter i gulv og vegger vil også
kunne påvirke målene. Tørrstable derfor peisen for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
Merk også opp eventuelt hull til friskluftsett gjennom
gulv (ekstrautstyr).
Da innsatsen ekspanderer under fyring må
omrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men ha
en avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikke
hvile på ileggsplaten eller mot sidene.
Tørrstable derfor peisomrammingen for å justere
innsatsen før du tar hull i pipen til røykrøret.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning.
Funksjoner FIG 9A/9B: Døren åpnes og lukkes ved å trykke inn
håndtaket (ca. 10mm) og så slippe.
FIG 10: Ventilen for forbrenningsluft justeres med
hendelen på venstre side.
FIG 11A: Fjern aske ved å rotere askeristen med
kaldthåndtaket. Alternativt, bruk en askespade. FI G 11B: Askeskuffen trekkes ut i front med kaldthåndtaket.
Når ildstedet er oppstilt, og før innmuring, kontroller at alle funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.
Ventil for forbrenningsluft (FIG 10) Venstre
Høyre
Åpen Lukket
Fjerne selvlukkingsmekanismen FIG 26
1. Åpne døren.
2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren. Trekk fjæren forsiktig ned og av.
Montering av omrammingen (FIG 13 - FIG 25) Elementene skal limes med medfølgende lim. Sørg for
at alle limater er frie for støv.
Sørg for at de vertikale fugene er loddrette ved montering (FIG 17)
FIG 14: Plasser bunnplaten i vater. Juster evt. med kiler eller sementlim.
FIG 19: Vipp innsatsen forsiktig tilbake for å få plassert låseringen.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Husk at det skal være avstand
mellom innsatsen og omrammingen da innsatsen ekspanderer under fyring.
FIG 23: Legg to kiler over innsatsen for montering av elementene 8 for å unngå at elementene hviler på
innsatsen. Fjern kilen når limet har tørket.
Les også avsnittet om tilkobling til pipe.
FIG 25: Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene
mellom elementene med akryl og jevn fugen med en såpevåt svamp eller nger slik at det blir en tydelig
fordypning mellom elementene (FIG Z).
6. Første opptenning
Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt,
kan det tennes opp.
Unngå kraftige støt når det legges ved inn i
brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene. Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi
en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil løse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med døren på gløtt de 2-3 første gangene.
Sørg også for god utluftning ved første fyring, da lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og
lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.
Opptenning
Legg inn tørr småved, tenn opp og la ammene få godt
tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkes åpnes fyringsventilen (FIG 10). Ekstra opptenningsluft oppnås
ved at døren settes på gløtt. Når ammene er stabile og
skorsteinen er blitt varm, lukkes døren og
lufttilførselen justeres med fyringsventilen. Når det er dannet et glødende kullag og ammene har dødd ut,
kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra. Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny ved
slik at ammene får godt tak. Bålet skal brenne med friske livlige ammer.
Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette
skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du nne
en naturlig fyringsrytme.
Page 6
6
NO
NB ! Husk alltid å åpne både fyringsventilen
og døren når det legges ny ved i et varmt
brennkammer. La veden få ordentlig fyr før
ventilinnstillingen reduseres.
Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventil
kan gassene fra veden bli antent med et smell
som kan forårsake skader på produktet og
omgivelsene.
7. Vedlikehold
Rengjøring og inspisering
Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet
inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse
med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er slitt eller deformert bør skiftes ut.
Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.
Aske
Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv ere
døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid
å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar
til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke
brennbart materiale når du fjerner asken. Vær varsom med Thermotteplatene® ved fjerning av
aske, spesielt ved bruk av askespade.
Thermotte™ isolerende plater
De varmeisolerende platene (FIG 12) i brennkammeret bidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører til renere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad. Eventuelle sprekker i platene forringer ikke
isolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatte
eller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler. Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) for
å fjerne sideplatene og deretter resterende deler.
A. Røykvenderplate B. Venstre sideplate front C. Venstre sideplate bak D. Høyre sideplate front E. Høyre sideplate bak F. Bakplate G. Kubbestopper H. Venstre bunnplate I. Høyre bunnplate
Merk: Bruk av for lang ved vil kunne medføre ekstra belastning som kan skade platene.
Vær også oppmerksom på at Thermotteplatene kan avgi farget støv ved berøring. Unngå å ta på lakkerte
ater med støv på ngrene. Kommer det støv på noen av ildstedets synlige overater er hansken som følger
med godt egnet til å børste av med.
Dør og glass
Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å
pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade lakken på dørrammen). Brukes andre rengjøringsmidler kan det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er å bruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir med litt aske fra
brennkammeret. Gni asken rundt på glasset og tørk av
med et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må kun gjøres når glasset er kaldt.
Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset og døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene som holder glasset på plass – men ikke for hardt, da dette kan føre til at glasset sprekker.
Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte
tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt
er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt i sett med
keramisk lim inkludert.
Peisglass skal kastes i restavfallet sammen med keramikk og porselen
PEISGLASS KAN IKKE GJENVINNES
Gjenvinning av glass
Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass,
må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyrere
smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall stoppe. Når du sørger for at ildfast glass ikke havner i returpunktene, er det et viktig bidrag for miljøet.
Gjenvinning av emballasje
Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter det gjeldene lands forskrifter.
8. Garanti
For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.nordpeis.no
Ildstedet er utstyrt med RRF nummer: 29 09 2201
Page 7
7
NO
9. Fyringstips
Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir
mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet.
Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god
lufttilførsel ved opptenning. Når skorsteinen blir varm
øker trekken og døren kan lukkes
Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske som bensin, paran, rødsprit eller lignende til opptenning. Du kan skade både deg selv
og produktet.
Bruk alltid ren og tørr ved med et maksimalt fuktinnhold
på 20% / min. 16%. Veden bør minimum tørkes et halvt
år etter hugging. Fuktig ved krever mye luft til
forbrenningen og det må brukes ekstra energi/varme til
å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører til sotdannelse på glasset og i skorsteinen, med fare for beksot og skorsteinsbrann.
Lagring av ved
For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet felles om vinteren og lagres om sommeren under tak på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri
dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da
presenningen vil fungere som et tett lokk som vil forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at
fukten i overaten på veden kan fordampe.
Fyring
For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt
på, slik at det er ammer i brennkammeret og gassene forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha døren litt på gløtt til ammene får godt tak.
Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for
stor og gi en ukontrollerbar amme som svært raskt vil
varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur
(gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll
derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.
Valg av brensel
Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre
kan brukes som brensel i ildstedet. Tresorter har
forskjellige hardhetsgrader - jo høyere hardhetsgrad
veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og
bjørk har den høyeste hardhetsgraden.
NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/
kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn
brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved
anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien bortfaller.
Advarsel:
Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat,
kryssner, sponplater, avfall,
melkekartonger, trykksaker eller lignendesom
brensel.
Ved bruk av disse materialene bortfaller
garantien.
Felles for disse materialene er at de under
forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller
som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.
Saltsyren kan også angripe stålet i skorsteinen
eller murverket i en murt skorstein. Unngå også å
fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt nt
kløyvet ved unntatt ved opptenning. Denne form
for brensel gir lett overtenning som kan resultere i
for høy effekt.
Advarsel: Pass på at ildstedet ikke blir overopphetet – det kan føre til uopprettelig skade på ildstedet. Slike skader dekkes ikke av garantien.
Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karls­vik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT. http://www.eurewood.info
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen
Feil Forklaring Utbedring
Manglende trekk
Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon
eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.
Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten.
Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Ildstedet ryker under opptenning og drift
Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite tilluft,
huset er for ”tett”.
Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må det installeres ere/større ventiler til uteluft/friskluft i
rommet.
Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentralt ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.
Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon. Hjelper dette må det settes inn ere ventiler i rommet
Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme høyde.
Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst
30 cm
Røykrøret heller nedover. Røykrør må yttes slik at det er stigende fra ildsted til
skorstein, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.
Røykrøret stikker for langt inn i skorsteinen. Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i
skorsteinsløpet, men avsluttes 5 mm før skorsteinens innervegg. Evt. montering av røyksuger.
Feieluke i kjeller eller loft står åpen og trekker falsk
luft.
Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte feieluker må skiftes.
Spjeld/Opptennnings- og fyringsventiler eller dører på
ildsteder som ikke er i bruk står åpne og trekker falsk luft.
Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikke
er i bruk.
Åpent hull i skorsteinen etter fjernet ildsted trekker
falsk luft.
Hull må mures igjen.
Defekt murverk i skorsteinen, f.eks. utetthet rundt
rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som
trekker falsk luft.
Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.
For stort tverrsnitt i skorsteinen gir liten eller ingen trekk.
Skorsteinen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*.
For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all røykgass ut
Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny skorstein med større tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.
For lav skorstein som gir dårlig trekk. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/
røyksuger*.
Ildstedet ryker inne når det er vind ute
Skorsteinen ligger for lavt i forhold til omkringliggende terreng, bygninger, trær e.l.
Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/
røyksuger*.
Turbulens rundt skorsteinen pga. for att tak. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/
røyksuger*.
Ildstedet varmer for dårlig
Ildstedet får for mye luft til forbrenningen pga lekkasje
i ildstedet el. for stor skorsteinstrekk. Vanskelig å regu­lere forbrenningen og veden brenner fort opp.
Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres ved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld. Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av den produserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.
For mye trekk
Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Hvis du bruker for tørr ved, krever dette mindre lufttilførsel enn ved normal brensel.
Skru ned lufttilførselen.
Tetingslistene ved døren er nedslitte og ate. Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt
forhandler.
Skorsteinen er for stor. Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.
Glassruten sotes til
Veden er for våt. Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på
20 %.
Fyringsventilen er lukket for mye. Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.
Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning eller
det fyres med døren på gløtt til ammene får tak.
Hvitt glass
For hard fyring Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet. Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert
tre, plastlaminat, kryssner o.l.)
Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold
Røyk ut i stuen når døren åpnes
Døren trekker med seg røyk når den åpnes. Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå å
åpne døren raskt.
Døren åpnes når det er ild i brennkammeret. Åpne døren forsiktig og/eller kun når veden er redusert til
glør.
Synlig røyk fra skorsteinen
Øk lufttilførselen. Veden er for fuktig og inneholder vanndamp. Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold Ufullstendig forbrenning. Øk lufttilførselen.
Page 9
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING
Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf
Eiers navn Adresse Postnummer Sted
Montørens navn Adresse Postnummer Sted
Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype
Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder
på skorstenen
Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted
Kvalikasjon
Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:
Kontrollpunkt Ja Nei
Er ildstedet montert etter monteringsanvisning? Er avstanden til brannmur kontrollert? Er avstanden til brennbart materiale kontrollert? Er avstanden til tak kontrollert? Er det plate under og foran ildstedet? Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming? Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør? Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler? Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger? Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet?
Har skorstenen passende dimensjon? Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?
Installert
.................................................. ................................... ..........................................................................
Sted Dato Montørens signatur
KONTROLLERKLÆRING
Installasjonen er kontrollert ved hjelp av: Utfylt sjekkliste
Visuell kontroll Videokamera
Annet: .......................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:
Kontrollert
.................................................. ................................... ......................................................................
Sted Dato Kontrollørens signatur
Det er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen nnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et verdipa-
pir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om
at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.
Page 10
10 GB
1. General information 10
Weight 10
Chimney connection 10
Acrylic glue 10
Powder glue for lling 10
Fine Fissures 10 Smaller damages 10 Painting 11
Marble/granite 11
2. Before Installing a new replace 11
Chimney Draught 11 Air Supply 11 Floor plate 12
Dimensional drawing 12
3. Technical Information 12
4. Safety distances 12
5. Assembly 12
Fresh air supply set 12 Operating Control 13
6. Lighting the re for the rst time 13
Lighting a re 13
7. Maintenance 13
Cleaning and inspection 13 Ashes 13 Thermotte™ Insulating Plates 13 Door and glass 14
8. Warranty 14
9. Advice on lighting a re 14
Some advice in case of combustion problems 15
Dimensional drawing 24
Safety distances 25
1. General information
Weight
The home owner must ensure that the oor can withstand the load according to the total weight of the replace. When installing the product on a oating wood oor, the oor boards underneath the replace must be removed, this to avoid the that the oor boards lock and
crack.
Chimney connection
Follow the chimney manufacturer’s specications for
connection to the chimney. We recommend to dry stack
the surround without glue in order to adjust the insert prior to perforating the chimney for the ue connection. Remember that the insert will expand with heat, so the
surround cannot rest on the insert, but have a distance of about 2-3mm. The insert must neither rest against the bench plate or against the sides.
For top connection to steel chimney please follow the
assembly instructions of the producer.
Acrylic glue
Glue the elements with the acrylic which is included.
Ensure that all surfaces that are to be glued are dust
free. Once the replace is assembled, ll the joints between the elements with acrylic and even the groove with a sponge or nger and some soapy water, in order to have a clear indentation between the elements (FIG
Z).
Powder glue for lling
The powder glue which is included can be used to repair damages in the concrete. Mix the provided powder glue with water (the consistency of the glue should be that of tooth paste). Dampen the surface with a damp sponge. This will remove dust and ensure better adhesion.
Smaller damages
Transportation and handling can cause minor dents to
the product. This can be repaired with the powder glue which is included. For a perfect result you can putty with a suitable ller on top of the powder glue.
Putty smaller cracks and uneven surfaces. It is
recommended to ll in several stages to avoid sinking if the dent is deep. Even out with e.g. a damp sponge or a oat.
Smaller damages
New houses shift and settle during their rst years and
in addition the concrete elements shrink in lessening
degree during the rst 15 months. As a result cracks may appear in the joints between the elements of the surround, on the rewall and chimney.
Do as follows: Use the replace for a few months. If there is a crack, tear it up a little with a e.g. a screwdriver (to provide more space for the ller) and then vacuum clean to remove all the dust. Inject acrylic ller and smoothen with a wet soapy sponge or ngertip. After a few days the groove can be repainted.
Index
Page 11
11
GB
Painting
Once the replace has been assembled, the joints been lled and the glue dried, it is ready to be painted.
Use only breathable paint (acrylic) suited for concrete. In order to add some structure to the surface, if so is
required, add some poweder glue (included) to the
paint.
Marble/granite
Clean the plates with mild soapy water and remove any
residue of spilled glue.
Never use acid/abrasive materials, as this will damage
the surface and polishing.
It is important to use detergent/sealant that is approved
for marble for cleaning and sealing.
Scratches in dark marble can be coloured with a pencil. A professional stone centre can help you with different
products for surface treatment of the stone
For your own safety, comply with the assembly instructions. All safety distances are minimum distances. Installation of the insert must comply with the rules and regulations of the country where installed. Nordpeis AS is not responsible for wrongly assembled inserts.
We accept no liability for typographical errors and changes.
For the latest updated version of the manual and more information go to www.nordpeis.com.
2. Before Installing a new replace
All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian
standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries have local regulations for installation of replaces, which change
regularly. It is the responsibility of the client that these
regulations are complied with in the country/region where the replace is installed. Nordpeis AS is not
responsible for incorrect installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
distance from rebox to combustible/ammable
materials
insulation materials/requirements between replace surround and back wall
size of oor plates in front of replace if required
ue connection between rebox and chimney
insulation requirements if ue passes through a ammable wall
Chimney Draft
Compared to older models, the clean burning replaces of today put signicantly higher demands on the chimney. Even the best replace will not work properly
if the chimney does not have the right dimensions or
is not in good working order. The draught is mainly
controlled by gas temperature, outside temperature, air
supply as well as the height and inner diameter of the
chimney. The diameter of the chimney should never be less than that of the ue/chimney collar. At nominal effect there should be a negative pressure of 12 to 25 Pascal.
The draft increases when:
The chimney becomes warmer than the outside air
The active length of the chimney over the hearth
increases
Good air supply to the combustion
It can be difcult to obtain the right draught conditions in case the chimney is too large relative to the replace, as the chimney does not heat up well enough. In such cases you may want to contact professional for
evaluation of possible measures. Draught that is too
strong can be controlled with a damper. If necessary, contact a chimney sweeper. The product is type
tested and should be connected to a chimney that is dimensioned for the smoke gas temperature indicated in the CE declaration. When necessary, contact a professional in advance
Air Supply
A set for fresh air supply is available as accessory.
This will ensure that the air supply to the combustion
chamber is less affected by ventilation systems,
kitchen fans and other factors which can create a down-draught in the room. In all new construction, we
strongly recommend that it is designed and prepared for direct supply of outside air. In older houses, the use of
Page 12
12 GB
fresh air supply set is also recommended. Insufcient
air supply can cause down-draught and thereby low combustion efciency and the problems that this entails: soot stains on the glass, inefcient use of the wood and a soot deposits in the chimney.
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace if the oor is of a combustible material.
Dimensional drawing
The illustrations indicate the approximate centre height of the hole for the ue. Distortions in oors and walls may inuence the dimensions. Dry stack the replace without glue for accurate height and positioning of the ue/chimney connection.
3. Technical Information
All products Nordpeis have secondary combustion and are clean burning. The combustion takes place in two phases: First the wood burns and then the gases from
the fumes are lit by the hot air. This ensures that these
new replaces have minimal emissions of soot particles
and un-burnt gases (such as CO) and are thus better
for the environment. Clean burning replaces require a small amount of wood in order to obtain a good heat output. Use exclusively clean and dry wood.
Surround Ronda 160 Insert NI-26 Material insert Steel/Cast iron Surface treatment
door / doorframe
Heat resistant varnish
Fuel Wood logs, 30 cm Nominal output 5 kW
Efciency 79,3%
CO % @ 13% O
2 0,07
Draught system Air vent control
Combustion system
Secondary combustion (clean burning)
Heating area 60-120 m² Flue outlet Top
Flue
Inner Ø 150 mm
(NB! In UK outer Ø)
Weight of insert 93 kg Weight of surround 239 kg Area of convection
air vent under insert
400 cm²
Area of convection air vent over insert
500 cm²
Flue gas temperature 313 °C Air supply
requirements (m³/h)
11
Fuel charge
1,4 kg
Refueling interval
56 min
Opening of the air vent control
50%
Operation Intermittent*
* Intermittent combustion refers to normal use of a replace,
i.e. new wood is inserted when the previous load has burned
down to ember
4. Safety distances
Ensure that the safety distances are complied with
(FIG 1).
When connecting a steel chimney to the top outlet
follow the assembly instructions from the producer. Ensure to comply with the security distances required
for the steel chimney.
5. Assembly
Assembly instructions for the insert (FIG 2 - FIG 12)
The following tools are necessary:
5 mm Allen key
13 mm spanner/wrench
Caulking gun (for the stove cement)
1. Ensure that all the loose parts are included (FIG 2):
A. Insert with door and heat shield B. 4 legs with adjusting bolts and lock nuts C. 4 fastening bolts with disks for the legs D. Handle for ash grate and ashtray E. Glove F. Assembly instructions G. Warranty card
2. Carefully lay the insert on its back. Ensure that the
transportation padding is put inside the insert before turning it over, so that the insulating plates in the
burn chamber do not fall down and break. Please
note that the insulating plates may release coloured
dust when touched. Avoid touching the cast iron with dust on your ngers. In case of dust on any cast iron part, the glove included is well suited to brush it off.
Start with assembling the legs (FIG 3) as follows:
Fasten the screws on to the insert with a 13 mm
spanner/wrench. The legs are placed as shown (the opening in the legs should face outwards).
Use the adjusting bolts (FIG 4) and adjust the legs
to the desired height (X) before returning the insert to an upright position (do not tilt the insert). The height depends on the surround. Regulation of leg height (X) for NI-26: From: 20 mm To: 160 mm.
Flue outlet
NI-26 is delivered standard with a top ue outlet collar.
Page 13
13
GB
In order to change to a posterior mounted ue outlet:
FIG 5A: Remove the perforated decoration lid in the
back with a hammer, or saw it out with a hacksaw
FIG 5B: Unscrew the sheet steel lid. FIG 6: Unscrew the ue outlet collar with a 5 mm Allen key. FIG 7: Fasten the sheet steel lid on the top ue outlet. FIG 8: Fasten the collar on the posterior ue outlet.
Connection of the Flue
Please be aware when connecting the 150 mm ue to the smoke outlet that the ue is placed outside the ue outlet collar. Use stove cement in the joints.
* The approximate centre height of the hole for the ue is marked in the dimensioned drawing. Consider possible inclination of the ue prior to perforating the
chimney. Distortions in oors and walls may inuence the height. Dry stack the replace for accurate height and positioning of the ue/chimney connection. If a fresh air supply set (accessory) is connected through
the oor, mark where the hole should be.
The insert expands when in use, and for this
reason the insert must NEVER rest on the
surround, but have a gap of about 3 mm. The
insert must neither rest on the bench plate or
against the sides. It is recommended to dry stack
the surround in order to adjust the insert prior to
perforating the chimney for the ue connection.
For the ue connection to the chimney, follow the
recommendations from the chimney manufacturer.
Operating control FIG 9A/9B: The door is opened and closed by gently
pushing in the handle (about 10 mm) and then let it out again.
FIG 10: The air vent control is adjusted by moving the
lever to the left.
FIG 11A: Remove ashes by shaking the ash grate with the cold-handle, or alternatively with a spade. FI G 11B: The ashtray is pulled out in front with the cold-
handle.
When the insert is in an upright position, and prior to mounting the surround, check that all functions are easy to manoeuvre and appear satisfactory.
Air vent control (FIG 10) Left
Right
Open Closed
Removing the self-closing mechanism FIG 26
1. Open the door.
2. Use a pair of pliers and grab the long piece on the
spring. Gently pull the spring down and off.
Assembly instructions for the surround
(FIG 13 - FIG 25)
Acrylic glue is used for gluing the elements towards wall, gluing the elements together and for lling joints.
When assembling, ensure that the vertical joints are absolutely vertical(FIG 17).
FIG 14: Place the bottom element and ensure that it is levelled. Adjust with wedges or powder glue if needed.
FIG 19: Carefully tilt the insert backwards in order to
place the lockring.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Ensure that there is a gap between the insert and the surround as the insert expand with heat.
FIG 23: Place two wedges on top of the insert before
assembling the top elements in order to avoid that the
element rests on the insert. Remove the wedges once
the glue is dry.
Read the text on Adjustment for more information.
FIG 25: Once the replace is assembled, ll the joints with acrylic and even them out with a sponge or nger and some soapy water, in order to have a clear indentation between the elements (FIG Z).
6. Lighting the Fire for the First Time
When the replace is assembled and all instructions have been observed, a re can be lit.
Take care when inserting logs into the burn chamber,
in order not to damage the Thermotte plates. Please note that there might be some humidity in the insulation
plates which can result in a slower burn rate the rst few times the replace is used. This will be resolved
once the humidity has evaporated. Possibly leave the
door slightly open the rst 2-3 times that the replace
is used. It is advisable to ventilate the room well
when ring for the rst time as the varnish on the replace may release some smoke or smell.
Both the smoke and smell will disappear and are not
hazardous.
Lighting a re
Insert small dry pieces of kindling wood, ignite and ensure that the ames have established on the wood
before closing the door. Open the air vent control (FIG 10) before the door is closed. Additional ignition
air is obtained by keeping the door slightly ajar. The air supply is regulated with the air vent control once the ames are stable and the chimney is warm. New wood logs can be inserted when there is a glowing
layer of ember . Pull the hot ember to the front of the
combustion chamber when inserting new logs so that the wood is ignited from the front. Leave the door
Page 14
14 GB
slightly ajar each time new logs are inserted so that the ames get well established. The re should burn with bright and lively ames.
Burning at very a low combustion output and attempting to burn all day and night increase pollution as well as the risk of chimney re. Never allow the replace or ue to become glowing red. Turn off the air vent control
should this happen. Regulation of the air vent control
takes some experience, but after a little while you will nd a natural combustion rhythm.
IMPORTANT! Always remember to open the air
vent control and the door when new wood logs
are inserted into a hot burn chamber. Let the
ames get established on the wood before the air
supply is reduced.
When the draught in the chimney is low and
the vents are closed, the gas from the rewood
can be ignited with a bang. This can cause
damages to the product as well as the immediate
environment.
7. Maintenance
Cleaning and Inspection
The replace should be inspected thoroughly and
cleaned at least once per season (possibly in
combination with the sweeping of the chimney and chimney pipes). Ensure that all joints are tight and that the gaskets are rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn or deformed.
Remember that the replace must always be cold when
inspected.
Ashes
The ashes should be removed regularly. Be aware
that the ashes can contain hot ember even several
days after the re has nished. Use a container of
non-combustible material to remove the ashes. It is recommended to leave a layer of ashes in the bottom as this further insulates the burn chamber. Take care
with the Thermotte plates when the ashes are removed, particularly when using an ash shovel, so as not to
damage them.
Thermotte™ insulating plates
The insulating plates in the burn chamber (FIG 12)
contribute to a high combustion temperature, which leads to cleaner combustion of the wood and a higher rate of efciency. Any ssures in the plates will not reduce their insulation efciency.
If new plates are needed, contact your dealer. When dismantling, lift the smoke bafe plate (A) to
remove the sideplates and then the remaining plates.
A. Smoke bafe B. Left side plate - front
C. Left side plate - back D. Right side plate - front E. Right side plate - back F. Back plate G. Log-stopper H. Left bottom plate I. Right bottom plate
Please note: Wood logs that are too long can cause strain and crack the plates, due to the tension created between the side plates.
Please also note that the Thermotte™ plates may
release coloured dust when touched. Avoid touching any cast iron parts with dust on your ngers. Any visible dust on cast iron can be brushed off with the glove that
is included.
Door and Glass
Should there be any soot on the glass it may be necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner,
as other detergents may damage the glass. (NB! Be
careful, even dedicated glass cleaner can damage the varnish on the door frame). A good advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen roll paper and apply some ash from the burn chamber. Rub
around the ash on the glass and nish off with a piece of clean and damp kitchen roll paper. NB! Only clean when the glass is cold.
Check regularly that the transition between the glass
and the door is completely tight. Possibly tighten the
screws that hold the glass in place - but not too hard, as
this can cause the glass to crack. Periodically, it may be necessary to change the gaskets on the door to ensure that the burn chamber is air tight
and working optimally. These gaskets can be bought as
a set, usually including ceramic glue.
Refractory glass should be disposed of as resid­ual waste, together with pottery and porcelain
REFRACTORY GLASS CANNOT BE RECYCLED
Recycling of the refractory glass
Refractory glass cannot be recycled. Old glass,
breakage or otherwise unusable refractory glass, must be discarded as residual waste. Refractory glass has a
higher melting temperature, and can therefore not be
recycled together with glass. In case it would be mixed with ordinary glass, it would damage the raw material and could, in worst case end the recycling of glass. It is
an important contribution to the environment to ensure
that refractory glass does not end up with the recycling
Page 15
15
GB
of ordinary glass.
Packaging Recycle
The packaging accompanying the product should be recycled according to national regulations.
8. Warranty
For detailed description of the warranty conditions see the enclosed warranty card or visit our website www.nordpeis.com
The replace have the RRF number: 29 09 2201
9. Advice on Lighting a Fire
The best way to light a re is with the use of lightening briquettes and dry kindling wood. Newspapers
cause a lot of ashes and the ink is damaging for the
environment. Advertising yers, magazines, milk cartons and similar are not suitable for lighting a re. Good air supply is important at ignition. When the ue is
hot the draught increases and door can be closed.
Warning: NEVER use a lighting fuel such as
petrol, parafn, methylated spirits or similar for lighting a re. This could cause injury to you as
well as damaging the product.
Use clean and dry wood with a maximum moisture content of 20% and minimum 16%. The wood logs
should dry for a minimum of 6 months after it is cut.
Humid wood requires a lot of air for the combustion, as extra energy/heat is required for drying the humid wood and heat effect is therefore minimal. In addition this creates soot in the chimney with the risk of creosote and chimney re.
Storing of Wood
In order to ensure that the wood is dry, the tree should be cut in winter and then stored during the summer, under roof and in a location with adequate ventilation. The wood pile must never be covered by a tarpaulin which is lying against the ground as the tarpaulin will then act as a sealed lid that will prevent the wood from drying. Always keep a small amount of wood indoors for a few days before use so that moisture in the surface of the wood can evaporate.
Firing
Lack of air to the combustion may cause the glass
to soot. Hence, supply the re with air just after the wood is added, so that the ames and gases in the
combustion chamber are properly burnt off. Open the
air vent and have the door slightly ajar in order for the ames to establish properly on the wood.
Note that the air supply for the combustion also can be too large and cause an uncontrollable re that very quickly heat up the whole hearth to an extremely high temperature (when ring with a closed or nearly
closed door). For this reason you should never ll the combustion chamber completely with wood.
Choice of Fuel
All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash and fruit trees, can be used as fuel in the replace.
Wood species have different degrees of hardness - the
higher the hardness of the wood, the higher the energy
value. Beech, oak and birch have the highest degree of hardness.
NB! We do not recommend the use of fuel briquettes / compact wood in our combustion chambers, as these products may develop signicantly higher temperature than the combustion chamber can withstand. Burning briquettes / compact wood is at your own risk and can cause invalidity of the warranty.
Warning:
NEVER use impregnated wood, painted wood,
plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,
printed material or similar. If any of these items
are used as fuel the warranty is invalid.
Common to these materials is that they during
combustion can form hydrochloric acid and
heavy metals that are harmful to the environment,
you and the replace. Hydrochloric acid can also
corrode the steel in the chimney or masonry in
a masonry chimney. Also, avoid ring with bark,
sawdust or other extremely ne wood, apart from
when lighting a re. This form of fuel can easily
cause a ashover that can lead to temperatures
that are too high.
Warning: Make sure the replace is not
overheated - it can cause irreparable damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Source: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT. http://www.eurewood.info
Page 16
Some advice in case of combustion problems
Error Explanation Solution
No draught
The chimney is blocked
Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the ue, smoke bafe and burn chamber.
The ue is sooty or there is accumulated soot on the smoke bafe
The smoke bafe is wrongly positioned Verify the assembly of the smoke bafe - see assembly instructions.
The stove release smoke when lighting
the re and
during combus­tion
Downdraught in the room caused by no draught, that the house is too “air tight”.
Light the re with an open window. If this helps, more/bigger vents
must be installed in the room.
Downdraught in the room – caused by extractor and/or
central ventilation system that pulls too much air out of the room.
Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps,
more vents must be installed.
The ues from two replaces/stoves are connected to
the same chimney at the same height.
One ue must be repositioned. The height difference of the two ue
pipes must be of at least 30 cm.
The ue is in a declining position from the smoke dome
to the chimney.
The ue must be moved so that there is an inclination of at least
10º from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.
The ue is too far into the chimney.
The ue must be reconnected so that it does not enter into the chimney but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly
install a smoke suction device*.
Soot hatch in the basement or attic that is open and thus creating a false draught.
Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or
are defected must be changed.
Damper/top draught vents or doors on replaces that are
not in use are open and create a false draught.
Close damper, doors and top draught vents on replaces that are
not in use.
An open hole in the chimney after that a replace has
been removed, thus creating a false draught.
Holes must be completely sealed off with masonry.
Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight
around the ue pipe entry and/or broken partition inside
the chimney creating a false draught.
Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.
The cross-section in the chimney is too large which results in no or very low draught.
The chimney must be retted, possibly install a smoke suction
device*.
The cross-section in the chimney is too small and the chimney cannot carry out all the smoke.
Change to a smaller replace or build new chimney with a larger
cross section. Possibly install a smoke suction device*.
The chimney is too low and hence a poor draught.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/
smoke suction device*.
The stove releases smoke inside when it is windy outside.
The chimney is too low in relationship to the surrounding
terrain, buildings, trees etc.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/
smoke suction device*.
Turbulence around the chimney due to the roof being
too at.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/
smoke suction device*.
The stove does not heat suf-
ciently.
The combustion receives too much oxygen due to a leakage under the lower border of the stove or too strong chimney draught. Difcult to regulate the combustion and the wood burn up too quickly.
Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or
possibly a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage
of only 5 cm2 is enough for 30% of the heated air to disappear.
Too much draught
The smoke buffer is wrongly positioned.
Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instruc­tions.
In case of using oven-dried wood, this requires less air supply than when using normal wood.
Turn down the air supply.
The gaskets around the door are worn and totally at. Replace the gaskets, contact your dealer.
The chimney is too large. Contact chimneysweeper or other professional for more details.
The glass is sooty
The wood is too wet. Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.
The air vent control is closed too tightly.
Open the air vent control to add air to the combustion. When new wood logs are inserted all vent controls should be completely opened or the door slightly opened until the ames have a good take on the wood.
White glass
Bad combustion (the temperature is too low) Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.
Using wrong material for combustion (such as: painted or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)
Ensure to use only dry and clean wood.
Smoke is relea­sed when the door is opened
A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.
Open the air vent control for about 1 min before opening the door – avoid opening the door too quickly.
The door is opened when there is a re in the burn
chamber.
Open the door carefully and/or only when there is hot ember.
White smoke
The combustion temperature is too low. Increase the air supply.
The wood is humid and contains water damp. Ensure to use only dry and clean wood.
Black or grey/ black smoke
Insufcient combustion. Increase the air supply.
Page 17
17
SE
1. Allmänt om elementspisar
Vikt
Fastighetsägaren ska försäkra sig om att golvet tål belastningen av spisens totalvikt. Överväg förstärkning
av golvet, speciellt i nya hus och om det inte nns några bjälkar där spisen ska stå. Vid montering på ytande
trägolv bör spisen sänkas ned, för att undvika att golvet blir låst och spricker.
Anslutning till skorsten
Följ skorstenstillverkarens specikationer för anslutning till skorsten. För att hitta rätt höjd och läge i förhållande
till ingångshålet till skorstenen bör spisens först
provmonteras utan lim. Insatsen expanderar under
eldning. Omramningen får därför inte vila mot insatsen. Minsta avstånd mellan insats och omramning är 2-3 mm. Insatsen får inte heller vila mot omramningen, vare sig i underkant eller mot sidorna.
Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatet
vid toppanslutning till stålskorsten.
Akryl
Elementen ska limmas med medföljande akryl. Se till att alla limytor är fria från damm. När omramningen är
färdigmonterad fyll mellanrummen mellan elementen
med akryl och jämna ut fogen med svamp eller nger med tvållösning, så att det blir en tydlig fördjupning
mellan elementen. (FIG Z).
Kakellim
Medföljande kakellim kan anvendas för att reparera
skador i betongen. Kakellimet blandas med vatten (ungefär samma konsistens som tandkräm). Fukt ytan med en fuktig svamp for att ta bort damm og säkra vidhäftning.
Småskador
Efter lång transport kan spisen ha fått smärre skador.
De esta skador kan dock enkelt repareras med medföljande kakellim och spackel. För att undvika sjunkningar rekommenderas att du spacklar i två omgångar om skadan är djup. Mindre skador och ojämnheter spacklar du med vanligt sandspackel. Efter en stund kan du jämna med en fuktig svamp.
Sprickor
Normalt får nya hus sättningar de första åren. Dessutom
kryper alla betongelement i avtagande grad de första 15 månaderna. Det gör att fogarna mellan element, brandmur och skorsten för elementspisen kan spricka. Gör så här: Använd spisen under några månader. Om
sprickor uppstår skrapar du ur dem med en skruvmejsel
(för att ge plats för mer fogmassa) och dammsuger för
att avlägsna all smuts. Applicera akrylfog och jämna till fogmassan med en ngertopp, doppad i tvållösning.
Efter något dygn kan fogen målas över.
1. Allmänt om elementspisar 17
Vikt 17
Anslutning til skorsten
17 Akryl 17 Kakellim 17 Småskador 17 Sprickor 17 Painting 18 Målning 18
Behandling av marmor 18
2. Innan du installerar en ny eldstad 18
Installation och kontroll före använding 18 Skorstensdrag 18 Lufttilförsel 18 Krav på eldstadsplan 19 Måttskiss 19
3. Teknisk Information 19
4. Säkerhetsavstånd 19
5. Montering 19
Montering av insatsen 19 Rökstos 19 Montering av rökrör 20
Anslutning til skorsten 20
6. Första tändning 21
Ineldning 21
7. Underhåll 21
Rengöring och inspektion 21 Aska 21 Thermotte™ 21 Dörr och glas 21
8. Garanti 22
9. Eldningstips 22
Råd och tips vid förbränningsproblem 23
Måttskiss 24
Säkerhetsavstånd 25
Innehål
Page 18
18
SE
Målning
När omramningen är spacklad, slipad och limfogarna
har torkat är den klar för att målas. Använd endast fuktgenomsläpplig färg (akryl) avsedd för murverk. Om struktur önskas kan lite kakellim blandas i färgen.
Behandling av marmor
Rengör plattorna med milt tvålvatten och ta bort alla eventuella rester av limspill.
Använd aldrig sura/slipande medel eftersom detta
kommer att skada både yta och polering. Vid rengöring eller försegling, är det viktigt att använda
tvättmedel/fogmassa som är godkänd för marmor.
Repor i mörk marmor kan färgas med blyerts. Butik
som specialiserar sig på sten kan hjälpa dig med olika
produkter för ytbehandling av sten.
För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna.
Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installation
av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar och föreskrifter. Nordpeis AS är inte
ansvarigt om eldstaden monterats fel.
Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.
På vår hemsida, www.nordpeis.eu, nns senast
uppdaterade version och ytterligare information om brandmurar, skorstensanslutning etc.
2. Innan du installerar en ny eldstad
Installation och kontroll före användning
Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare
eller Sakkunnig Brand före installation. Du som byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor innan installationen får utförs. Det rekomenderas
att använda kvalicerad sakkunnig vid installation av en ny eldstad. Fastighetsägaren ansvarar själv för att alla säkerhetskrav enligt gällande regler följs. Efter installation skall alltid Skorstensfejaremästare
eller Sakkunnig Brand besiktiga installationen
innan du får börja elda. Detta gäller oavsett om du installerat eldstaden till en bentlig eller ny skorsten. Fastighetsägaren ansvarar för att detta blir gjort. Kvalicerade kontrollanter är Skorstenfejarmästare eller certierad Sakkunnig Brand. Kontrollen bör också
dokumenteras skriftligt. Den lokala sotarmyndigheten ska informeras, om installationen leder till att sotningsbehovet förändras.
Skorstensdrag
Jämfört med äldre eldstäder ställer dagens moderna eldstäder betydligt större krav på skorstenen. Om skorstenen inte har rätt mått eller är i gott skick spelar det ingen roll hur bra eldstaden är. Dragkraften beror huvudsakligen på rökgasens temperatur, utomhustemperatur, lufttillförsel samt skorstenens längd och invändig diameter. Rekommenderad skorstenslängd är minst 4 meter ovanför rökinföringen, med en diameter på 150-200 mm. Skorstenens diameter skall aldrig vara mindre än ingångshålet till
skorstenen/rökröret. Vid nominell effekt ska det vara ett
undertryck på mellan 12 och 25 Pa.
Draget ökar när:
skorstenen blir varmare än utomhusluften
Skorstenens aktiva längd över eldstaden ökas
Lufttillförseln till förbränningen är god
Om skorstenen är överdimensionerad i förhållande till eldstaden kan det också bli svårt att få bra drag, eftersom skorstenen inte värms upp tillräckligt. I sådana fall kanske du vill kontakta sakkunnig personal
för utvärdering av möjliga åtgärder. För kraftigt drag
kan begränsas med en dragbegränsare. Eldstaden är typ testad och måste anslutas till skorstenar som är utformade för rökgastemperatur som anges i Reklamation. Om det behövs, samråda i förväg med en sotare.
Lufttillförsel
Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad
av ventilationsinstallationer, köksäktar och andra
förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi rekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluft
utifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader.
Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel för äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till undertryck i rummet där eldstaden placeras. Detta ger
Page 19
19
SE
dålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem som att glas och skorsten sotas ned eller att veden brinner sämre.
Krav på eldstadsplan
Det krävs 30 cm eldstadsplan framför eldstaden om golvet är av brännbart material.
Måttskiss
Måttskissen anger ungefärlig centrumhöjd för hålet för
rökröret. Lutande golv och väggar kan påverka måtten.
Placera eldstaden för att hitta rätt höjd och läge i
förhållande till ingångshålet i skorstenen.
3. Teknisk information
Nordpeis eldstader har sekundärförbränning och
är renbrännande. Vid sekundärförbränning sker förbränningen i två steg: Först brinner veden, sedan antänds rökgaserna av den förvärmda luften. Det gör att du behöver mindre vedmängd för att uppnå samma värmeeffekt, och att eldstaden ger minimalt utsläpp
av sotpartiklar och oförbrända gaser (t.ex. CO). Elda
endast med ren och torr ved. Trä räknas som förnybar
resurs/biobränsle. Renbrännande eldstäder behöver lite
ved för att uppnå en bra värme effekt. Använd endast ren och torr ved.
Omramning: Ronda Insats NI-26 Material insats Stålplåt/gjutjärn Ytbehandling dörr/
dörram
Värmetålig lack
Bränsle Ved, 30 cm Effekt, nominell 5 kW Energieffektivitet 79,3% CO % @ 13% O
2 0,07
Dragsystem Eldningsventil Förbränningssystem Sekundärförbränning
(ren förbränning)
Uppvärmningsyta 60-120 m
2
Rökuttag Topp Rökrör Invändig Ø 150 mm Insatsens vikt 93 kg Inluft under insats 400 cm²
Utluft över insats 500 cm² Temperatur rökgas
313 °C
Luftbehov (m³/h) 11 Nom. vedmängd 1,4 kg Påfyllningsinterval 56 min Öppning av luftventil 50% Driftsform Intermittent*
* Intermittent förbränning avser här normal användning av en eldstad, dvs att det läggs in ny ved när den förra har brunnit
ner till glöd.
4. Säkerhetsavstånd
Brandmur
Säkerställ att angivna säkerhetsavstånd inte underskrids. (FIG 1)
Längder på brandmurar som visas i FIG 1, är minimikraven enligt godkänd säkerhetsprövning, om eldstaden är placerad så som visas på ritningen.
Vid toppmontering till stålskorsten, se tillverkarens
monteringsanvisning. Följ de säkerhetsavstånd som
krävs vid montering av stålskorsten.
5. Montering
Montering av insatsen
Följande verktyg behövs:
• 5 mm Umbraco nyckel
13 mm fast nyckel/hylsnyckel
Fogpistol (till pannkitt)
1. Kontrollera att alla delar nns med insatsen (FIG
2):
A. Insats med dörr och värmesköld B. 4 ben med justerskruvar och låsmuttrar C. 4 skruvar med brickor för att fästa benen D. Handtak for asklösning E. Handske F. Installations- och bruksanvisning G. Garantikort
2. Lägg försiktigt ned insatsen på baksidan.
Kontrollera att transportskyddet lagts tillbaka i insatsen innan du vänder den. I annat fall kan isolationsplattorna i brännkammaren ramla ned och brytas. Var uppmärksam på at plattorna kan vara täckta med damm som är olämpligt att få
på utvändiga delar. Den medföljande handsken
kan användas för att borsta bort eventuellt synligt
damm. Börja sen med att montera benen (FIG 3) på följande sätt:
• Dra åt skruvarna i insatsen med en 13 mm
fastnyckel/hylsnyckel. Placera benen enligt bilden
(öppningen i benen skall vändas inåt).
• Justera benlängden med justerskruvarna (FIG 4)
till önskad längd (X) innan du lyfter upp insatsen i upprätt läge (tippa den inte!). Benlängden bestäms av omramningen. Reglering av benlängden (X) för
NI-26 Från: 20 mm Till: 160 mm
Rökstos
NI-26 levereras standard med toppmonterad rökstos.
För att ändra till bakmonterad stos: FIG 5A: Slå ut det perforerade dekorationslocket där
bak med en hammare eller såga ut det med en bågl.
FIG 5B: Skruva av stålplåtslocket. FIG 6: Skruva av rökstosen med en 5 mm umbraco
nyckel. FIG 7: Skruva på stålplåtslocket på topputtaget.
Page 20
20
SE
FIG 8: Skruva på rökstosen på bakuttaget.
Montering av rökrör
Observera vid montering av rökrör med diameter 150 mm att det ska placeras utanpå rökklockans stos. Använd pannkitt i skarvarna. För rökinföring etc. – följ
anvisningarna från skorstensleverantören.
Anslutning till skorsten
Följ skorstenstillverkarens specikationer för anslutning
till skorsten.
* I omramningens måttskiss anges ungefärlig
centrumhöjd för hålet för rökröret. Måttet varierar
beroende på var omramningen placeras utifrån rökrörets stigning. Lutande golv och väggar kan också påverka måtten. Provmontera först omramningen
utan att limma, för att hitta rätt höjd och läge i förhållande till ingångshålet i skorstenen. Märk
också upp eventuellt hål för tillförsel av uteluft genom golvet (tillbehör).
Då insatsen utvidgas under eldning får
omramningen INTE vila på insatsen, utan måste
ha en avstånd på ca 3 mm. Insatsen får inte
heller vila på omramningen, vare sig i nedankant
eller längs sidorna. Det rekommenderas att
först provmontera omramningen utan att limma,
för att hitta rätt höjd och läge i förhållande till
ingångshålet i skorstenen.
Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatet
vid toppanslutning till stålskorsten.
Funktioner Fig 9A/9B: Dörren öppnas och stängs genom att lätt
trycka in handtaget (ca 10 mm) och sen släppa ut.
FIG 10: Eldningsventilen justeras med hjälp av spaken
på vänster sida. FIG 11A: Ta bort askan genom att vrida rostertallriken med kallhandtaget. Alternativt ta bort askan med en spade. Fig 11B: Asklådan dras fram med kallhandtaget.
Kontrollera att insatsen fungerar efter att den ställts upp, innan den muras in.
Eldningsventil (FIG 10)
Vänster Höger
Öppen Stängd
Borttagning av självstängningsmekanismen FIG 26
1. Öppna dörren.
2. Använd en tång och ta tag i den långa delen på
fjädern. Dra försiktig fjädern ned och av.
Montering av omramningen (FIG 13 - FIG 25)
Försäkra at dom vertikala fogarna är absolut
vertikala vid montering (FIG 17)
FIG 14: Placera bottenplattan i våg. Justera
eventuellt med kilar eller kakellim.
FIG 19: Luta insatsen försiktigt bakåt så at låsringen får plats.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23:
Kom ihåg att lämna en
spalt mellan insatsen och omramningen, då insatsen
expanderar under eldning.
FIG 23: Lägg två kilar ovanför insatsen när element 8 monteras, detta för att undvika att elementene vilar på insatsen. Ta bort kilene när limmet har torkat.
Läs även avsnittet om anslutning till skorsten.
FIG 25: När omramningen är färdigmonterad fyll mellanrummen mellan elementen med akryl och jämna ut fogen med svamp eller nger med tvållösning, så att det blir en tydlig fördjupning mellan elementen (FIG Z).
6. Första tändning
När eldstaden är på plats och du kontrollerat att alla föreskrifter följs kan du tända i eldstaden.
Undvik kraftiga stötar när du lägger in ved i brännkammaren så isolationplattorna inte skadas. Var uppmärksam på att fukt i isolationsplattorna kan ge en trög förbränning under de första eldningarna med eldstaden. Detta problem försvinner när fukten avdunstat. Elda eventuellt med dörren på glänt de 2-3 första gångerna.
Vi rekommenderar också att du vädrar ordentligt första gången du eldar i eldstaden, eftersom lacken på eldstaden kommer att avge rök och lukt. Denna
rök och lukt är inte farlig, och kommer att försvinna.
Ineldning
Lägg in torr småved, tänd upp och låt det börja brinna
ordentligt i veden innan du stänger dörren. Öppna eldningsventilen innan du stänger dörren (FIG 10).
Extra ineldnings luft uppnås genom att dörren står lite på glänt. När ammorna är stabila och skorstenen blivit varm, stängs dörren och lufttillförseln justeras med eldningsventilen. När ett glödande kollager bildats och ammorna dött ut så kan du lägga in ny ved. När du lägger in ny ved måste du tänka på att dra fram
glöden, så att den nya veden kan tändas framifrån.
Dörren skall stå på glänt varje gång du lagt in mer ved,
tills elden tar sig ordentligt. Det ska brinna med friska, livliga lågor.
Mycket låg förbränningseffekt och försök till snåleldning är skadligt, ger mer föroreningar och ökar risken för soteld. Elda aldrig så att eldstaden eller rören blir rödglödgade. Stäng eldningsventilen om detta inträffar.
Det krävs lite erfarenhet för att reglera luftventilen. När
Page 21
21
SE
du har använt eldstaden ett tag kommer du att hitta en naturlig rytm.
VIKTIGT! Öppna alltid eldningsventilen
och dörren när du lägger in mer ved i varm
brännkammare. Vänta tills veden börjar brinna
ordentligt innan du minskar draget.
Om det är lågt tryck i skorstenen och ventilerna
är stängda kan det resultera i en hastig
gasantändning som riskerar att orsaka skada på
eldstaden eller omgivningen.
7. Underhåll
Rengöring och inspektion
Eldstaden bör inspekteras och rengöras grundligt minst en gång per eldningssäsong, gärna i samband med att skorstenen och rören sotas. Kontrollera att alla anslutningar är täta och att packningar sitter korrekt. Packningar som är slitna eller deformerade ska bytas.
Kom i håg att eldstaden ska vara kall när du inspekterar den.
Aska
Askan bör tömmas med jämna mellanrum. Tänk på att askan kan innehålla glöd, även om det är era dygn
sedan elden slocknade. Använd en eldsäker behållare till askan. Vi rekommenderar att du låter ett lager aska
ligga i botten, det hjälper till att isolera brännkammaren. OBS! Var försiktig med isolationsplattorna när du
tömmer aska, särskilt om du använder askspade.
Thermotte™ (isoleringsplattor)
De värmeisolerande plattorna i brännkammaren (FIG
12) bidrar till att ge en hög förbränningstemperatur, bättre avgasning av veden samt högre verkningsgrad i eldstaden. Eventuella sprickor i plattorna påverkar inte isolationsförmågan negativt. Om plattorna behöver
bytas ut, ta kontakt med din återförsäljare.
A. Rökvändarplatta B. Vänster sidoplatta fram C. Vänster sidoplatta bak D. Höger sidoplatta fram E. Höger sidoplatta bak F. Bakplatta G. Brasbegränsare H. Vänster bottenplatta I. Höger bottenplatta
OBS!: Eldning med för lång ved orsakar extra belastning som kan leda till att plattorna knäcks, eftersom veden ligger spänd mellan sidoplattorna.
Var uppmärksam på at Thermotte plattorna kan avge
färgat damm när de berörs. Undgå att ta på gjutjärnet med damm på ngrarna. Den medföljande handsken
kan användas för att borsta bort eventuellt synligt damm.
Dörr och glas
Om glasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att
putsa/rengöra glaset. Använd glasputs som är tillämpat åt detta (OBS! var försiktig, glasputs kan skada lacken
på dörrkarmen). Används andra rengöringsmedel kan detta skada glaset. Det bästa sättet att rengöra är att använda en fuktig trasa eller kökspapper och ta på lite sot från brännkammaren. Gnid askan på glaset och avsluta med att torka med ett rent och fuktigt
kökspapper. OBS! Glaset får bara göras rent när glaset
är kall.
Kontrollera regelmässigt att övergången mellan glaset och dörren är helt tätt. Strama eventuellt till skruvarna som håller glaset på plats - men inte för hårt, då detta kan medföra att glaset spricker.
Med jämna mellanrum kan det vara nödvändigt att
byta ut tätningslisterna på dörren för at försäkra att eldstaden förblir tät och fungerar optimalt. Tätningar
köps som set (keramiskt lim medföljer).
Eldstadsglas ska kastas som restavfall tillsammans med keramik och porslin
ELDSTADSGLAS KAN INTE ÅTERVINNAS
Återvinning av glas
Eldfast glas inte kan återvinnas. Alt gammalt glas, bräckage eller annat oanvändbart eldfast glas, måste kastas som restavfall. Eldfast glas har högre smälttemperatur, och kan därför inte återvinnas tillsammans med använda glas förpackningar. Skulle detta blandas med vanligt glas, skadas råvaran och
återvinning av glas kan i värsta fall upphöra. När du
ser till att eldfast glas inte hamnar tillsammans med
återvinningen av glas, är det ett viktigt bidrag till miljön.
Återvinning av förpackningar
Förpackningen som medföljer produkten skall
återvinnas efter gällande nationella bestämmelser.
Page 22
22
SE
8. Garanti
För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se
bifogat garantikort eller besök vår hemsida
www.nordpeis.se
Eldstaden är märkt med RRF nummer: 29 09 2201
9. Eldningstips
Det bästa sättet att tända upp i en eldstad är att
använda tändbriketter och nkluven ved. Tidningar ger mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön. Reklam, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande är
inte lämpliga att använda vid upptändning. Det är
viktigt med god lufttillförsel vid upptändningen. När skorstenen blir varm så ökas trycket och dörren/
upptändninsventilen kan stängas.
Varning! Använd ALDRIG tändvätska som bensin,
parafn, rödsprit eller liknande för att tända. Du
kan skada dig själv och produkten.
Använd alltid ren och torr ved med en fukthalt på
max 20% / min 16%. Veden bör torka minst ett halvår
efter huggning. Fuktig ved förbrukar mycket luft vid
förbränningen, eftersom det går åt extra energi/värme
för att torka den fuktiga veden. Detta ger mindre värme avgivning till omgivningen samtidigt som det leder till sotbildning på glaset och i skorstenen, med risk för blanksot och soteld.
Förvaring av ved
För att säkerställa att veden är torr, bör trädet fällas på vintern och lagras under sommaren under tak på en plats med bra utluftning. Vedstacken bör aldrig täckas av en presenning som ligger på marken, eftersom presenningen kommer att fungera som ett tätningslock vilket kommer förhindra veden från att torka. Ha alltid en liten mängd ved inomhus i några dagar före användning, så att fukt i vedens yta kan avdunsta.
Eldning
För lite luft kan medföra sotiga glas. Tillför därför luft
till elden precis efter bränsle läggs på, så att det nns
lågor i förbränningskammaren och gaserna förbränns.
Öppna tändventilen/eldningsventilen eller lämna dörren
lite på glänt tills elden har tagit sig ordentligt.
Notera att för stor lufttillförsel till förbränningen ger
en okontrollerbar låga, som snabbt värmer upp hela
eldstaden till en extremt hög temperatur (gäller vid
eldning med stängd eller nästan stängd dörr). Fyll därför aldrig förbränningskammaren helt med ved.
Val av bränsle
Alla typer av trä som björk, bok, ek, alm, ask och
fruktträd kan användas som bränsle i insatsen. Träslag
har olika grader av hårdhet - ju högre hårdhetsgrad
veden har, desto högre energivärde. Bok, ek och björk
har den högsta hårdhetsgraden.
OBS! Vi rekommenderar inte användning av briketter/
kompaktved i våra förbränningskammare, eftersom dessa produkter kan utveckla avsevärt högre
temperatur än förbränningskammaren tål. Briketter/
kompaktved används på egen risk och kan orsaka att garantin bortfaller.
Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä, målat
trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor, avfall,
mjölkkartonger, trycksaker eller liknande. Vid användning av dessa material upphör
garantin att gälla eftersom de kan avge dioxin
gaser som skadar eldstaden när de förbränns..
Gemensamt för dessa material är att vid
förbränning kan det bildas saltsyra och tungmetaller som är skadliga för miljön, dig och din eldstad. Saltsyra kan också angripa
stålet i skorstenen eller murverket i en murad
skorsten. Undvik också eldning av bark, sågspån
eller annan mycket ndelad ved förutom vid
upptändning. Denna form av bränsle får lätt
övertändning vilket kan resultera i en för hög
effekt.
Varning:Se till att produkten inte blir överhettad - det kan orsaka oreparerbara skador på eldstaden. Sådana skador täcks inte av garantin.
Källa: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karlsvik SINTEF Energiforskning AS och Heikki Oravainen, VTT. http://www.eurewood.info
Page 23
23
SE
Råd och tips vid förbränningsproblem
Fel Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer informa-
tion, eller rengör rökrör och brännkammare.
Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat­torna.
Rökvändarplattan kan vara felplacerad.
Eldstaden ryker under upptänd­ning och använd­ning
Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt drag, huset är för tätt.
Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i
rummet. Om detta hjälper måste du installera er/större
ventiler.
Undertryck i rummet – köksäkten och/eller central venti­lationsanläggning drar ut för mycket luft ur rummet.
Slå av/justera köksäkten och/eller annan ventilation. Hjälper detta måste du sätta in er ventiler i rummet.
Rökrör från två eldstäder är anslutna till skorstenen i
samma höjd.
Gör om monteringen. Det måste vara en höjdskillnad
på minst 30 cm mellan rökrören.
Rökröret lutar nedåt. Flytta rökröret så att det får en stigande lutning på
minst 10 grader från eldstaden till skorstenen. Montera ev. röksug.
Rökröret sticker in för långt i skorstenen. Montera om rökröret. Det ska sluta 5 mm före skorste-
nens innervägg. Montera ev. röksug.
Sotlucka i källare eller på vind står öppen och skapar falskdrag.
Sotluckor ska alltid vara stängda. Otäta eller trasiga sotluckor måste bytas.
Spjäll/dragventiler eller eldstadsdörrar som inte an­vänds står öppna och skapar falskdrag.
Stäng spjäll, luckor och dragventiler på eldstäder som
inte används.
Öppet hål i skorstenen eller borttagna eldstäder skapar falskdrag.
Hålet måste muras igen.
Defekt murverk i skorstenen, t.ex. otäthet runt rörge­nomföring och/eller förstörd skiljevägg i skorstenen
skapar falskdrag.
Täta och putsa alla sprickor och otätheter.
För stort tvärsnitt i skorstenen ger dåligt eller inget drag. Skorstenen måste korrigeras, montera ev. röksug. För litet tvärsnitt, all rökgas kan inte transporteras ut. Byt till en mindre eldstad eller bygg ny skorsten med
större tvärsnitt. Montera ev. röksug.
För kort skorsten ger dåligt drag. Förläng skorstenen.
Eldstaden ryker in när det blåser ute
Skorstenen ligger för lågt i förhållande till omkringlig­gande terräng, byggnader, träd eller liknande.
Förläng skorstenen. Montera ev. skorstenshatt eller röksug.
Turbulens runt skorstenen pga. att taket är för plant. Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt.
Eldstaden värmer för dåligt
Eldstaden får för mycket syre till förbränningen pga. läckage i underkanten av eldstaden eller för stort skor­stensdrag; svårt att reglera förbränning, veden brinner upp fort.
Täta eventuella läckor. Skorstensdraget kan reduce-
ras med hjälp av tryckbegränsare eller spjäll. OBS!
Ett läckage på bara 5 cm² räcker för att 30 % av den producerade varmluften ska försvinna rätt upp i skor­stenen.
För kraftigt drag Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Kontrollera monteringen av rökvändarplattan, se bruks-
anvisningen.
Om du använder ugnstorr ved krävs mindre lufttillförsel än för normalt bränsle.
Minska lufttillförseln.
Tätningarna vid kamindörren är nedslitna och platta. Kontrollera tätningarna. Om de är nedslitna måste du
byta dem, se bruksanvisningen.
Skorstensröret är för stort. Kontakta sotaren/kaminåterförsäljaren för mer informa-
tion.
Glasrutan sotar igen
Veden är fuktig. Du bör bara använda torr vad med en maximal fuktig-
het på 20 %.
Luftventilen är för stängd. Öppna luftventilen för att tillföra mer luft till förbrän-
ningen.
Vitt glas Dålig förbränning (för låg temperatur i eldstaden). Följ anvisningarna i den här handboken för att elda
rätt.
Felaktig eldning (eldning med avfallsved, målat trä, impregnerat trä, plastlaminat, kryssfaner osv).
Använd rent och torrt bränsle.
Det ryker ut i rum­met när kamin­dörren öppnas
Det uppstår en tryckutjämning i brännkammaren. Öppna luftventilen cirka 1 minut innan du öppnar ka-
mindörren. Öppna inte kamindörren för snabbt.
Kamindörren öppnas när det brinner i brännkammaren. Öppna bara kamindörren när det glöder.
Vit rök För låg förbränningstemperatur. Öka lufttillförseln.
Veden är för fuktig och innehåller vattenånga. Använd rent och torrt bränsle.
Svart eller grå­svart rök
Ofullständig förbränning. Öka lufttillförseln.
Page 24
24
Ronda 160 air
Ronda 160=mm
450
125
145
485
1610
1040
440
265 335
300 300
600
Page 25
25
A
>600
>400
>50
>50
>50
FIG 1 = mm
>50
>50
>300
=Brannmur/Brandmur/Turvaetäisyydet/Firewall =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Palavasta materiaalista/Combustible material
>400
>600
>50
Page 26
26
FIG 2
F
G
Product no: Sintef no: Last updated: 08.03.2010
NI-26
NO Brukerveiledning 2 GB User manual 10 DK Brugervejledning 16 FR Manuel d’installation 22 DE Montageanleitung 29
Gjellebekkstubben 11, N-3420 Lierskogen, Norway
Serienummer/Serial number/Serienummer/Sarjanumero/Numéro de série/
Numero di serie/Seriennumer/Numer seryjny/Sērijas numurs/ Serijinis numeris/Seerianumber/Номер серии
Garantiprogram Warranty card Garanti Garantiprogram Takuukortti Carte de garantie
Certicato di garanzia
Garantiekarte
Karta Gwarancyjna Garantijas karte
Garantijos kortelė
Garantiileht
Гарантийная карта
Gyldig kun med kvittering fra forhandler
Valid only with receipt from retailer Kun gyldig med kvittering fra forhandleren Giltig endast med kvitto från återförsäljare
Takuu voimassa ainoastaan jälleenmyyjältä saadun ostokuitin kanssa
Valide seulement avec facture du concessionnaire
Valido soltanto con fattura dal rivenditore
Nur gültig mit Händlerrechnung
Ważne tylko z dowodem zakupu
Garantija ir derīga, tikai uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu
Garantija galioja tik pateikus pirkimo dokumentus
Kehtib ainult koos edasimüüja tšekiga
Действителен только при расписке от розниного продавца
Page 27
X
FIG 3
FIG 4
-/+
Page 28
FIG 5A
FIG 6
FIG 7FIG 5B
FIG 8 FIG 9A
FIG 9B
Page 29
FIG 10
FIG 11A
FIG 11B
FIG 12
G
H
F
I
+/-
Page 30
30
FIG 13
+/- 124 mm
FIG 14
1
3
+/-165
FIG 15b
FIG 15
FIG 16
Page 31
31
FIG 18
FIG 19 FIG 20
FIG 17
2 mm
Page 32
32
FIG 21
FIG 23
FIG 22
2 mm
FIG 24
3 mm
x2
Page 33
33
FIG 25
1
2
FIG Z
FIG 26
Page 34
Page 35
Page 36
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway
www.nordpeis.no
Loading...