NISSAN PATHFINDER 2004 User Manual

0 (0)
Avant-propos
La Société NISSAN a le plaisir de vous ac­cueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabri­cation les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict.
Ce Manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Le «Guide du service et de l’entretien» et le «Livret de renseignements sur la garantie» fournis séparément expliquent en détail les garanties couvrant le véhicule et les programmes d’entretien du véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les répara­tions de votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, il se fera un plaisir de vous aider et de mettre les ressources dont il dispose à votre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel du conducteur, afin de vous fami­liariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfac­tion et votre sécurité de même que celles de vos passagers. Ne conduisez jamais sous l’in-
fluence d’alcool, de médicaments ou de drogues.
Respectez toujours les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
Utilisez toujours les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré­adolescents et enfants doivent s’as­seoir sur la banquette arrière.
Indiquez toujours aux occupants du
véhicule comment utiliser correcte­ment les différents dispositifs de sécurité.
Lisez toujours les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel.
En ce qui concerne les descriptions relatives aux véhicules à quatre roues motrices, l’indica­tion
apparaît en tête des paragraphes et
des sections concernés.
De même que pour les autres véhicules offrant un usage tout terrain, une conduite incorrecte des véhicules à quatre roues motrices peut se traduire par une perte du contrôle du véhicule ou par un accident. Lire la rubrique «Conseils de conduite en quatre roues motrices» dans la section «5. Démarrage et conduite» de ce Manuel.
CONDUITE SUR ROUTE ET CONDUITE TOUT TERRAIN
Ce véhicule ne se conduit pas et ne répond pas de la même manière qu’une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité est plus élevé afin de pouvoir rouler sur tout terrain. Par ailleurs, comme tous les véhicules de ce type, il est facile de perdre le contrôle de la direction ou d’avoir un accident si les règles de conduite des véhicules de cette catégorie ne sont pas respectées. Prenez la précaution de lire les rubri­ques «Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain» et «Pour éviter une collision ou un renver­sement» de la section «5. Démarrage et conduite» de ce Manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est dé­conseillée. Les altérations peuvent en ef­fet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouverne­mentales. De plus, les dommages ou per­tes de performance résultant de telles mo­difications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes tech­niques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristi­ques ou le design sans préavis et sans obliga­tion de sa part.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce ma­nuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi­vent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures lé­gères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi­vent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne
laissez pas ceci se produire.
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des mal­formations congénitales ou autres lé­sions sur l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproduc­teur.
© 2003 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électro­nique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Bienvenue dans le monde de NISSAN
WFW0002
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des chariots éléva­teurs, des moteurs marins, des bateaux et autre produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investisse­ments en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des véhicules avec Nissan Design America à San Diego en Californie, et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Far­mington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie
près de 18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 person­nes travaillent pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du nord. NISSAN a contribué considérablement à l’écono­mie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournis­seurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installa­tions portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoi­res.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adop­tion de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhi­cules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent l’élément principal du contrôle de la qualité.
Depuis le moment où les pièces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livrai­son de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre véhicule, NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par l’usine.
La sécurité a aussi été incorporée dans votre NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie intégrale des systèmes de sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passa­gers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures de sécu­rité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
L’histoire de la croissance et des accomplisse­ments de NISSAN reflète notre but principal : celui de vous procurer à vous, notre client, un véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée ; un produit que nous pouvons être fiers d’avoir fabriqué et que vous serez fier de posséder.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1 (1-800-647-
7261)
Pour les clients d’Hawaï
(808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le service Clientèle vous demandera de lui préciser : — Vos nom, adresse et numéro de téléphone — Le numéro d’identification de votre
véhicule (sur le tableau de bord) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire
NISSAN — Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN, sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes :
Pour les clients des États-Unis et de l’Alaska
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive, Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
matières
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions
Données techniques et information au consommateur
Index
0 Table des matières illustrée
Avant extérieur ........................................................................ 0-2
Arrière extérieur ...................................................................... 0-3
Tableau de bord ..................................................................... 0-4
Instruments et indicateurs.................................................... 0-5 Points de vérification dans le compartiment-moteur .... 0-6
AVANT EXTÉRIEUR
1. Capot (Page 3-10)
2. Commande combinée des phares et des clignotants (p.2-23)/remplacement des am­poules (p.8-31)
3. Commande d’essuie-glace et de lave-glace (p.2-20)/remplacement des balais d’essuie­glace (p.8-24)
4. Plafonnier (p.2-44)
5. Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) (p.2-42)
6. Lève-glaces électriques (p.2-40)
7. Crochets de remorquage (p.6-19)
8. Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) (p.2-26)
9. Pneus — Roues et pneus (p.8-34, p.9-10) — Crevaison (p.6-2)
10. Rétroviseurs (p.3-18)
11. Portières
— Clés (p.3-2) — Verrouillage des portières (p.3-3) — Porte-clés (p.3-5)
0-2 Table des matières illustrée
SSI0010
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1. Trappe du réservoir de carburant (p.3-14)
2. Bouchon du réservoir de carburant (p.3-15)
3. Feu de position, feu d’arrêt/arrière, cligno­tants (remplacement des ampoules) (p.8-30)
4. Feu d’arrêt surélevé (P.8-30)
5. Commutateur du dégivreur de la lunette ar­rière (p.2-22)
6. Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette (p.2-21)
7. Poignée de portière arrière (p.3-12)
SSI0011
Table des matières illustrée 0-3
TABLEAU DE BORD
1. Témoin de sécurité (p.2-18)
2. Commande combinée des phares, du sélec­teur de faisceaux et des clignotants (p.2-23)/ commutateur de phares antibrouillard avant (si le véhicule en est équipé) (p.2-26)
3. Commutateur de la commande audio sur le
0-4 Table des matières illustrée
SIC1936
volant (si le véhicule en est équipé) (p.4-31)
4. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-10)
5. Instruments et indicateurs (p.2-3)
6. Commande principale/commande de réglage
du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) (p.5-20)
7. Commande d’essuie-glace et de lave-glace du pare-brise et de la lunette arrière (p.2-20)
8. Commutateur des feux de détresse (p.2-26)
9. Climatiseur (p.4-2)
10.Commutateur du dégivreur du hayon vitré et antibuée des rétroviseurs extérieurs (p.2-22) (Type A)
11.Horloge (p.2-29)
12.Bouches d’air centrales (p.4-2)
13.Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-10)
14.Bouches d’air latérales (p.4-2)
15.Commande d’éclairage du tableau de bord (p.2-24)
16.Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (si le véhicule en est équipé) (p.2-28)
17.Contacteur d’annulation du système de posi­tionnement automatique du siège (si le véhi­cule en est équipé) (p.3-21)
18.Couvercle du porte-fusibles (p.8-27)/bac (p.2-31)
19.Télécommande des rétroviseurs extérieurs (p.3-18)
20.Levier de réglage du volant inclinable (p.3-17)
21.Contacteur d’allumage et antivol (p.5-9)
22.Commutateur du dégivreur du hayon vitré et
antibuée des rétroviseurs extérieurs (Type B) (si le véhicule en est équipé) (p.2-22)
23.Système audio (p.4-14)
24.Commutateur de mode de traction (si le véhicule en est équipé) (p.5-27)/bac à mon­naie (si le véhicule en est équipé) (p.2-31)
25.Cendrier (si le véhicule en est équipé) (p.2-30)
26.Allume-cigare (p.2-30) ou prise électrique (si le véhicule en est équipé) (p.2-29)
27.Coffre à gants (p.2-33)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. Indicateur de vitesse (p.2-4)
2. Témoins/indicateurs lumineux (p.2-9)
3. Compte-tours (p.2-4)
4. Indicateur de niveau de carburant (p.2-5)
SIC2018
5. Totalisateur/compteur journalier (p.2-4)
6. Bouton de remise à zéro du compteur jour­nalier (p.2-4)
7. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (p.2-5)
Table des matières illustrée 0-5
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (p.8-27)
2. Réservoir du liquide de direction assistée (p.8-17)
3. Jauge d’huile de boîte de vitesses automati­que (version BVA) (p.8-16)
4. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (p.8-13)
5. Jauge d’huile-moteur (p.8-13)
6. Réservoir du liquide de frein (p.8-18)
7. Réservoir du liquide d’embrayage (version BVM) (p.8-19)
8. Batterie (p.8-20)
9. Réservoir du liquide de lave-glace de pare­brise (p.8-19)
10.Bouchon du radiateur (p.8-10)
11.Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (p.8-10)
12.Filtre à air (p.8-23)
0-6 Table des matières illustrée
SSI0016
1 Sièges, dispositifs de retenue et systè-
mes de coussin gonflable d’appoint
Sièges ..................................................................................... 1-2
Réglages manuels des sièges avant........................... 1-2
Réglages du siège automatique avant ...................... 1-4
Réglage de la banquette arrière ................................. 1-6
Réglage des appuis-tête .............................................. 1-9
Accoudoir (si le véhicule en est équipé)................. 1-10
Système de retenue supplémentaire.............................. 1-10
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire................................................ 1-10 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins
gonflables d’appoint...................................................... 1-22
Témoin des coussins gonflables d’appoint ............ 1-22
Ceintures de sécurité ....................................................... 1-24
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ........................................................................... 1-25
Sécurité des enfants ................................................... 1-26
Femmes enceintes ....................................................... 1-28
Personnes blessées .................................................... 1-28 Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur ........................................... 1-28
Ceinture de sécurité à deux points d’ancrage sans
enrouleur (centre du siège arrière) .......................... 1-31
Rallonges de ceinture de sécurité ........................... 1-33
Entretien des ceintures de sécurité.......................... 1-33
Dispositifs de retenue pour les enfants ....................... 1-34
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour les enfants ............................................ 1-34 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la
position assise arrière centrale ................................. 1-36 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège arrière, côté rue ............................................ 1-39 Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs
et attache pour enfant)................................................. 1-43 Dispositif de retenue à sangle d’ancrage
supérieure........................................................................ 1-45 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant ....................................... 1-47
SIÈGES
SSS0133
RÉGLAGES MANUELS DES SIÈGES AVANT
ATTENTION
Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Une fois que le siège est réglé,
faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne repose­rait pas contre le corps. En cas d’ac­cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous—
abdominale et subir de graves bles­sures internes.
Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécu­rité» plus loin dans cette section.
1-2 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de posi­tionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant le démarrage».
SSS0169 SSS0168
Réglage longitudinal
Levez le levier tout en faisant coulisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour rame­ner le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers l’avant.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) De plus, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-3
Relevage du siège (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège, tournez l’un ou l’autre des boutons jusqu’à la position voulue.
SPA0465
Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.
RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient, par inadvertance, action­ner des commutateurs ou comman­des. Ceci peut causer des accidents graves.
Conseils d’utilisation
Le moteur est équipé d’un circuit de protec-
tion de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 se­condes et appuyez de nouveau sur le pous­soir.
Ne faites pas fonctionner le siège automati-
que pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les batteries.
1-4 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0148
de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avan­çant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) De plus, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-5
SSS0166 SPA0465
Réglage du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège à la position voulue, appuyez sur l’avant ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.
1-6 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SPA0189
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE
Avant d’abaisser la banquette, rangez la boucle dans l’emplacement prévu à cet effet sur le dossier pour éviter de la faire tomber.
Pliage
1. Retirez les appuis-tête.
2. Tirez la bande vers l’avant et pliez le coussin de siège vers le haut.
3. Tirez le levier et tirez le dossier de siège en avant pour le plier.
4. Après avoir redressé le dossier, remettez les appuis-tête.
IC0371
ATTENTION
Il ne faut jamais permettre à
quelqu’un de prendre place dans l’es­pace de chargement ni sur la ban­quette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus cor­rectement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Il est extrêmement dangereux de se
placer dans l’espace de chargement du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assis­ses dans cet espace courent davan­tage le risque d’être gravement bles­sées ou tuées.
Il ne faut laisser personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.
Les appuie-tête doivent être réglés
correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessu­res en cas d’accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
Si les appuis-tête sont enlevés pour
quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-7
passagers ou des dommages au vé­hicule en cas d’arrêt brusque ou d’ac­cident.
Fixez solidement les objets transpor-
tés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessu­res.
Après avoir redressé les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien ver­rouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers ris­quent d’être blessés en cas d’acci­dent ou d’arrêt brusque.
Réglage de l’inclinaison (si le véhicule en est équipé)
Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le levier d’inclinaison après avoir positionné le siège à l’angle désiré.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) De plus, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
1-8 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
IC0385
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne repose­rait pas contre le corps. En cas d’ac­cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves bles­sures internes.
Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section en ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité.
Après ce réglage, assurez-vous que
le siège est solidement verrouillé.
bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers le bas.
SSS0125
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés cor­rectement car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessu­res en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage si une autre per­sonne a utilisé le siège avant vous.
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-9
SSS0178 SSS0216
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit au niveau du centre des oreilles.
ACCOUDOIR (si le véhicule en est équipé)
Tirez l’accoudoir pour le ramener à l’horizontale.
1-10 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’ap­point du conducteur et du passager avant qui sont prévus pour les chocs avant, aux coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau des siè­ges avant qui sont prévus pour les chocs laté­raux ainsi que aux tendeurs de ceintures de sécurité des sièges avant.
Système des coussins gonflables d’ap­point avant prévu pour les chocs avant : Ce
système peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales.
Système des coussins gonflables d’ap­point latéraux prévu pour les chocs laté­raux (si le véhicule en est équipé) : Ce
système peut aider à amortir l’impact des chocs sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables d’appoint latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc.
Système des coussins gonflables d’ap­point rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) : Ce système
peut aider à amortir l’impact des chocs sur la
tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables dynamiques latéraux à rideau sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager ; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut tou­jours porter correctement les ceintures de sécu­rité, et l’occupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécu­rité» plus loin dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon­flables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systè­mes fonctionnent.
ATTENTION
Les coussins gonflables avant d’ap-
point ne se déploient pas en cas de collision latérale, arrière, de ton­neaux ou de collisions frontales mi­neures ; il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécu­rité pour réduire les risques ou l’im­portance des blessures en cas d’accident.
SSS0131
Les ceintures de sécurité et les cous-
sins gonflables avant d’appoint attei­gnent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gon­flables avant se déploient avec une force extrême. Les risques de bles­sure légère ou mortelle en cas d’ac­cident sont augmentés si le conduc­teur n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou enmau­vaise position. Le coussin gonflable
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-11
avant d’appoint risque également de blesser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du vo­lant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
Gardez toujours les mains à l’exté-
rieur du volant. Si vous les placez à l’intérieur du volant, elles risquent davantage d’être blessées en cas de déploiement du coussin gonflable avant d’appoint.
SSS0132
1-12 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0006
SSS0008
SSS0099
SSS0007
SSS0009
SSS0100
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-13
ATTENTION
Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le visage par la fenêtre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations précédentes retra­cent quelques exemples de position de conduite dangereuse. Les pré­adolescents et enfants doivent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la banquette arrière.
S’ils ne sont pas correctement rete-
nus, les enfants risquent d’être sé­rieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement des cous­sins gonflables avant d’appoint, des coussins gonflables d’appoint laté­raux ou rideau prévus pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé). Les pré-adolescents et enfants doi­vent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la ban­quette arrière.
De même, sur le siège avant, n’instal-
lez jamais un siège de retenue d’en­fant orienté vers l’arrière. Le déploie­ment du coussin gonflable avant d’appoint peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour plus de renseignements, veuillez vous repor­ter à la rubrique «Dispositifs de rete­nue pour les enfants» plus loin dans cette section.
SSS0101
ATTENTION
Coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévus pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) :
Les coussins gonflables d’appoint la-
téraux et rideau ne se déploient pas en cas de collision frontale, arrière, de renversement ou lorsque la colli­sion latérale est peu importante ; il est donc recommandé de toujours
1-14 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0188 SSS0140 SSS0159
porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
Les ceintures de sécurité et les cous-
sins gonflables d’appoint latéraux et rideau atteignent leur efficacité maximum si les occupants sont assis bien en arrière et droit sur le siège. Les coussins gonflables latéraux et rideau se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable la­téral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-15
Ne laissez pas le passager avant ou du siège arrière côtés rue passer la main par la fenêtre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
SSS0162
Veillez à ce qu’aucun passager ar-
rière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral d’appoint se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les en­fants qui doivent toujours être cor­rectement retenus sur le siège.
Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pour­raient gêner le déploiement du cous­sin gonflable latéral d’appoint.
1. Modules des coussins gonflables avant d’ap­point
2. Modules des coussins gonflables latéraux d’appoint
3. Coussins gonflables rideau d’appoint prévus pour les chocs latéraux
1-16 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0197
4. Modules des coussins gonflables rideau d’appoint prévus pour les chocs latéraux
5. Unité du capteur de diagnostique
6. Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité
7. Capteurs satellites
Système des coussins gonflables avant d’appoint
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant ; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord sous la boîte à gants. Le système est conçu pour satis­faire aux exigences d’homologation optionnelle des règlements américains. Le système est éga­lement autorisé au Canada. L’homologation op­tionnelle permet d’installer des coussins gonfla­bles avant qui se déploient avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les rensei-
gnements, toutes les précautions et tous les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent et devraient être res­pectés. Les coussins gonflables avant sont
prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non fron­tale est identique à celui d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le déploiement du coussin gonflable avant d’ap­point s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sen-
sation d’étouffement, et à ce titre il est recom­mandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent ra­pidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables avant d’appoint combi­nés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant avant. Les coussins gonflables avant d’appoint peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possi­ble du volant et du tableau de bord. En effet, puisque le coussin gonflable avant d’appoint se déploie très rapidement pour garantir la protec­tion des occupants assis à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre le module au moment du déploiement, ils risqueraient d’être gravement blessés. Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon­flables d’appoint s’allume. Après environ 7
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-17
secondes, le témoin s’éteindra si le sys­tème fonctionne.
ATTENTION
Ne placez aucun objet sur le rem-
bourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provo­quer des blessures en cas de dé­ploiement du coussin gonflable avant d’appoint.
Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables avant d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable ou l’endomma-
Loading...
+ 291 hidden pages