MPM Chłodziarka do wina MPM-107-CWH-10 User guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Chłodziarka do wina MPM-107-CWH-10
Veinikülmik
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI ......................................................................... 3
KASUTUSJUHEND ................................................................................15EE
Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Życzymy Państwu zadowolenia z jego eksploatacji. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z zakupionym urządzeniem, uprzejmie prosimy o gruntowne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, którą należy zachować. Pozwoli to Państwu bezpiecznie użytkować nowe urządzenie, wykorzystać maksymalnie jego zalety i docenić wygody. Zachowaj instrukcję na przyszłość i przekaż ją wraz z urządzeniem, jeśli zbywasz ją kolejnemu użytkownikowi.
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Ostrzeżenie: ryzyko zranienia odłamkiem szkła. Wprzypadku transportu na wy-
sokości ponad 1100 m szklana szyba drzwi może ulec rozbiciu. Fragmenty szkła mają ostre krawędzie imogą powodować poważne obrażenia. Należy podjąć odpowiednie działanie ochronne.
Nie dokonywać samodzielnie naprawy urządzenia. Może to doprowadzić do modyfikacji specyfikacji produktu.
 Urządzenie jest ciężkie imusi być przenoszone imontowane przez co najmniej
dwie osoby.
 Nie uszkodzić rurek układu chłodzenia urządzenia, aco za tym idzie nie dopro-
wadzić do ewentualnych wycieków płynu.  Upewnić się, że urządzenie nie jest ustawione wpobliżu źródeł ciepła.
Unikać długotrwałego wystawiania urządzenia na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych.  Ustawić urządzenie wsuchym idobrze wentylowanym miejscu.
Nie stosować inie umieszczać urządzeń elektrycznych wewnątrz produktu, jeżeli
nie są typu wyraźnie określonego przez producenta.
Nigdy nie przechowuj wurządzeniu łatwopalnych substancji, takich jak aerozole,
ponieważ mogą one wyciec lub uwolnić płyny.  Chłodziarka na wino jest przeznaczona do użytkowania wgospodarstwach do-
mowych iwdomowych warunkach eksploatacyjnych, jak przykładowo:
– wsklepach, biurach ipodobnych miejscach pracy, – wgospodarstwach rolnych, – przez klientów whotelach, motelach, pensjonatach iinnych typowych obiektach
mieszkalnych,
– wcateringu ipodobnych usługach.
PL
3
PL
Ta chłodziarka na wino nie jest przeznaczona do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.
Trzymaj urządzenie zdala od świec, lamp iotwartego ognia, aby uniknąć ryzyka pożaru.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB NIESAMODZIELNYCH
 Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
 Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE
Naprawy oraz ewentualne modernizacje mogą być wykonywane tylko przez uprawniony serwis. Dotyczy to także wymiany przewodu przyłączeniowego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować zagrożenie dla użytkownika.
 Tylko wprzypadku oryginalnych części zamiennych producent może zagwaran-
tować spełnienie wymagań bezpieczeństwa wpełnym zakresie.
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne ikonserwacyjne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Urządzenie nie zawiera freonu. Układ chłodzący zawiera czynnik R600a (HC), patrz tabliczka znamionowa wewnątrz urządzenia. Urządzenia zizobutanem (R600a): izobutan jest gazem ziemnym omałym wpływie na środowisko. Wymagana jest ostrożność, ponieważ izobutan jest gazem palnym. Należy zatem upewnić się, że rurki układu chłodzącego nie są uszkodzone.
Niniejsze urządzenie (obwód chłodniczy oraz materiały izolacyjne) nie zawiera gazów, które uszkadzają warstwę ozonową. Urządzenie nie może być utylizowane w taki sam sposób, jak odpady domowe. Obwód chłodniczy oraz pianka izolacyjna zawierają łatwopalne gazy, dlatego urządzenie powinno być utylizowane w spo­sób profesjonalny, zgodny z lokalnymi przepisami. Unikaj uszkodzenia jednostki
chłodniczej, w szczególności wymiennika ciepła.  To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania win inapojów.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy wśrodowisku, wktórym temperatury
otoczenia mieszczą się wzakresie podanym poniżej, wzależności od klasy kli-
matycznej wskazanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie pracować
4
poprawnie, jeżeli przez dłuższy czas znajduje się wtemperaturze wykraczającej poza podany zakres:
SN (rozszerzona – umiarkowana) od + 10°C do +32°C
N (umiarkowana) od + 16°C do +32°C ST (sub – tropikalna) od + 16°C do +38°C T (tropikalna) od + 18°C do +43°C
Uwaga: Gdy temperatura otoczenia nie mieści się wzakresie wskazanym dla klasy klimatycznej tego urządzenia, należy przestrzegać zasad: gdy temperatura otocze­nia wzrośnie do maksymalnego poziomu, nie można zagwarantować temperatury przechowywania wchłodziarce izaleca się jak najszybsze skonsumowanie przecho­wywanych produktów.
 Nie dotykać gorącymi elementami plastikowych części urządzenia.  Nie umieszczaj wina bezpośrednio przy tylnej ścianie chłodziarki.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta dotyczących przechowywania wina.
 Wnętrze urządzenia wyposażone jest wkanaliki, przez które przepływa czynnik
chłodniczy. Wprzypadku jego uszkodzenia, urządzenie nie będzie mogło zostać naprawione. Nie używaj ostrych lub spiczastych przedmiotów do usuwania lodu. Użyj plastikowego skrobaka.
 Chłodziarka do wina powinna być używana tylko zgodnie zprzeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania lub napraw dokonanych przez niewykwalifiko­wany personel.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane centra serwisowe.
Po wyjęciu chłodziarki do wina zopakowania upewnij się, że jest wdobrym stanie. Wrazie wątpliwości nie używaj go iskontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Podczas normalnej pracy sprężarka iskraplacz ztyłu urządzenia znacznie się nagrzewają. Ze względów bezpieczeństwa zachowaj, wcelu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji urządzenia, wolną przestrzeń ipostępuj zgodnie zin­strukcjami dotyczącymi montażu.
Uwaga: nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
PL
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
 Należy uważać, aby urządzenie nie stało na przewodzie elektrycznym.
5
PL
Ostrzeżenie! Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić. Wtym celu skontaktuj się zwykwalifikowanym przedstawicielem serwisu producenta.
Chłodziarkę można podłączyć do sieci elektrycznej po około 2-ch godzinach po
ustawieniu wprzewidzianym miejscu, zapewniającym dostateczne chłodzenie
(obieg powietrza ztyłu urządzenia). Wten sposób unikniecie Państwo niepra-
widłowości wdziałaniu, powstałych wefekcie wpływu transportu na system
chłodzący urządzenia. Chłodziarkę należy dokładnie umyć, zwłaszcza jej wnętrze.  Urządzenie posiada elementy, które nagrzewają się wtrakcie pracy. Zawsze na-
leży zapewnić odpowiednią wentylację, ponieważ nieprzestrzeganie tej reguły
spowoduje nieodwracalne uszkodzenie elementu imożliwe straty finansowe.
Nagrzewające się części nie powinny być eksponowane.
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi isprawdź, czy dane znamionowe na tabliczce
znamionowej odpowiadają zasilaczowi.  Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego posiada odpo-
wiedni bolec. Jeśli gniazdko domowego źródła prądu nie jest uziemione, pod-
łączyć urządzenie do osobnego uziomu, zgodnie zobowiązującymi przepisami,
konsultując się zwykwalifikowanym elektrykiem. Urządzenie musi być podłączone
do gniazda zbolcem uziemiającym.  Nie stosować przedłużaczy lub listew przyłączeniowych.
WTROSCE OOCHRONĘ ŚRODOWISKA
Opakowanie naszych urządzeń wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku. Można je bez obawy o zanieczyszczanie środowiska poddać przeróbce (recykling), składować na wysypiskach lub zniszczyć. W tym celu materiał opakowania jest spe­cjalnie oznaczony.
Urządzenie, z którego nie będziecie Państwo już korzystać należy przekazać osobie wyspecjalizowanej w zbieraniu bezużytecznych urządzeń gospodarstwa domowego. W ten sposób zadbacie Państwo o bezpieczeństwo swojego środowiska.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe nadają się do ponownego przetworzenia. W tym celu należy umieścić je w odpowiednich pojemnikach na odpady, zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów.

UTYLIZACJA/USUWANIE

Urządzenie jest produkowane z zastosowaniem materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą europejską dotyczącą odpadów elektrycz­nych i urządzeń elektronicznych. Poprzez zapewnienie odpowiedniej utylizacji urządzenia pomagają Państwo zapobiec możliwym zagrożeniom dla środowiska i zdrowia.
6
Podczas utylizacji urządzenia należy przeciąć przewód zasilający i usunąć drzwi oraz półki tak, żeby dzieci nie mogły się w nim zatrzasnąć. Jeżeli nie będziemy więcej użytkować wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed pierwszym użyciem urządzenia zalecamy czyszczenie od wewnątrz i na zewnątrz ciepłą mieszanką z delikatnym środkiem czyszczącym. Spłucz czystą wodą i pozostaw do w yschnięcia przed ponownym podłączeniem.
Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest odłączone. Nigdy nie czyść urządzenia preparatem kwasowym, roztworem medycznym, rozcieńczeniem, benzyną, olejem lub innym rodzajem substancji chemicznej, która mogłaby uszkodzić chłodziarkę.

INSTALACJA

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się z poniższymi wskazówkami. Ostrzeżenie: Dla prawidłowej instalacji podłoga w miejscu ustawienia powinna być równa i gładka. Nierówności można zniwelować regulując wysokość nóżek. W celu poprawy wydajności pracy układu chłodzenia i oszczędzania energii elektrycznej niezbędne jest zapewnienie dobrej wentylacji wokół urządzenia w celu rozproszenia ciepła. Z tego powodu wokół chłodziarki do wina powinna być wystarczająca wolna przestrzeń.
Aby działać z najwyższym potencjałem, chłodziarka do wina musi być umieszczona na płaskiej podłodze, z 10 cm odstępami z każdej strony i 5 cm z tyłu.
PL
Zapamiętaj:
Unikaj zamykania urządzenia w wilgotnych miejscach. Zbyt dużo wilgoci w powietrzu spo­woduje szybkie tworzenie się szronu na parowniku.
Chłodziarkę należy ustawić w suchym, przewietrzanym i nienasłonecznionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuchnia, grzejnik centralnego ogrzewania, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Ostrzeżenie!
7
PL
 Szklane drzwi urządzenia są delikatne, uważaj po ich otwarciu.
Podłącz chłodziarkę do prawidłowo zainstalowanego, uziemionego gniazdka. Nie należy
w żadnym wypadku ciąć ani usuwać trzeciego bolca uziemienia z przewodu zasilającego.
Wszelkie zmiany mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany autoryzowany
punkt serwisowy.
POZIOMOWANIE URZĄDZENIA
W celu zapewnienia odpowiedniej pozycji i cyrkulacji powietrza w dolnej tylnej części produktu konieczne może być wyregulowanie nóżki.
Nóżki poziomujące
Nóżki poziomujące

PREZENTACJA PRODUKTU

1. Oświetlenie LED
2. Górne półki komory
3. Środkowa półka komory
5. Nóżki poziomujące
6. Panel sterowania
7. Drzwiczki szklane
4. Dolna półka komory
Zapamiętaj:
Możesz przechowywać jednocześnie max. 30 butelek wina o pojemności 0,75 l, zgodnie
z powyższym schematem.
8

PANEL STEROWANIA

A
B
C
C
D
Panel sterowania prezentowany poniżej, znajduje się w górnej części szklanych drzwi.
Przycisk zwiększenia temperaturyPrzycisk włączania/w yłączania oświetlenia
PL
Przycisk zmiany skali stopni Fahrenheita lub Celsjusza
Wyświetlacz temperatury
Przycisk redukcji temperatury
PRZYCISK WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA OŚWIETLENIA
Przycisk włączenia (wyłączenia) oświetlenia wnętrza służy do uruchamiania oświetlenia. Aby je uruchomić należy dwukrotnie nacisnąć przycisk kiedy drzwiczki są otwarte. Oświetlenie wyłączy się po 15 minutach zbyt długiego wystawiania wina na działanie światła.
REGULACJA TEMPERATURY
Temperaturę można regulować zgodnie z potrzebami własnymi, naciskając przycisk góra lub dół. Kiedy naciskasz oba przyciski po raz pierwszy, czytnik LED wyświetli temperaturę pierwotną ustawioną ostatnim razem. Pojedyncze naciśnięcie przycisku góra spowoduje wzrost temperatury o 1°C lub 1°F . Pojedyncze naciśnięcie przycisku dół spowoduje spadek temperatury o 1°C lub 1°F.
ZMIANA SKALI STOPNI
Wyświetlacz może pokazywać stopnie Celsjusza albo Fahrenheita. Aby zmienić tryb wyświetlania, naciśnij przycisk °F/°C.
BLOKADA RODZICIELSKA
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski regulacji temperatury przez 3 sekundy aby zablokować panel sterowania. Gdy panel jest zablokowany, żaden z przycisków nie działa. Aby odblokować panel sterowania ponownie naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski regulacji temperatury przez 3 sekundy.
Zapamiętaj:
 Temperaturę można regulować zgodnie z potrzebami własnymi w zakresie od 5°C (41°F) do
20°C (68°F).  Fabrycznie ustawiona temperaturę wynosi 12°C/54°F.
Po ustawieniu temperatury wyświetlacz pokaże aktualną temperaturę całej komory chłodziarki.
Możliwe są różnice temperatury między górnymi a dolnymi półkami urządzenia w zakresie 3-4°C.
9
PL

OBSŁUGA

Poniższy rozdział dostarczy Ci dodatkowych rad i wskazówek dotyczących użytkowania urządzenia.
PRAWIDŁOWE UKŁADANIE BUTELEK
Urządzenie wyposażone jest w 4 drewniane półki: 2 górne półki, środkową półkę i dolną półkę. Maksymalne zalecane ilości załadunku dla butelek są podane na poniższym rysunku i mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Ostrzeżenie!
Aby zapobiec uszkodzeniom i stłuczeniom butelek wina nie należy umieszczać więcej niż 3 warstwy butelek.
 Maksymalne obciążenie jednej półki wynosi 15 kg.
PRAKTYCZNE PORADY W ZAKRESIE PRZECHOWYWANIA WIN
Przechowuj wino w ciemności. Drzwi są chronione podwójnym szkłem zaciemnionym przed promieniowaniem UV, aby zabezpieczyć wino przed dostępem światła w przypadku ustawienia
chłodziarki w oświetlanym pomieszczeniu.  Umieść butelki w taki sposób, aby korki nie wysychały.
Ogranicz częstotliwość oraz długość otwierania drzwi chłodziarki do niezbędnego minimum.
Wino lepiej przechowuje się w ciemności.
Wibracje i poruszanie mają negatywny wpływ na proces dojrzewania wina. Ostrożnie obchodź
się z butelkami.
Postępuj zgodnie z zaleceniami i poradami w momencie zakupu lub zawartymi w dokumentacji
technicznej dotyczącej jakości, czasu trwania i optymalnej temperatury przechowy wania wina.  Sposób przechowywania wina zależy od jego wieku, typu winogron, ilości alkoholu i zawar-
tości cukru i taniny. W momencie zakupu sprawdź, czy wino jest już dojrzałe lub czy z czasem
ulegnie poprawie.
10
TEMPERATURA PRZECHOWYWANIA
Wszystkie wina dojrzewają w tej samej temperaturze w zakresie 12-14°C. W poniższej tabeli podano zalecane temperatury spożycia w zależności od rodzaju wina.
Campagne Vintage, Dry White Chardinnay, Dry White Gewurztraminer, Riesling,
Pinot Grig io, Sweet White Sauter nes, Barsac, Ic e Wine, Late Harves t
Cabernet&Merlot: French, Australian, New Zealand, Chilean, Italian, Spanish,
Rodzaje wina Rekomendowana temperatura
Campagne NV, Sparkling, Spumante
Dry White Semillon, Sauving Blanc
Beaujolais
Sweet Wine Vintage: Sauternes...
White Vintage Chardonnay
Red Pinot Noir, Red Grenache, Syrah
Red Vintage Pinot Noir
Californian, Argentinean...
6°C 8°C
10°C
13°C
14°C
16°C 18°C
20°C
Ostrzeżenie!
Do utylizacji urządzenia korzystaj z autoryzowanego punktu odbioru odpadów. Należy odciąć przewód zasilający po wyjęciu go z gniazdka sieciowego oraz wszelkie dodatkowe elementy. W ten sposób uniemożliwi się dzieciom przypadkowe zamknięcie we wnętrzu podczas zabawy.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
PL
Myj urządzenie (elementy wewnętrzne I zewnętrzne) regularnie, ale przynajmniej raz w miesiącu. Ostrzeżenie! Wyłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego i wyjmij ze środka wszystkie akcesoria. Ryzyko porażenia elektrycznego!
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Z ZEWNĄTRZ
 Zabrania się rozpylania wody bezpośrednio na chłodziarkę. Może stać się to przyczyną rdze-
wienia lub osłabienia izolacji. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką z ciepłą wodą i łagodnym płynnym detergentem. Wytrzyj do sucha czystą, miękką szmatką.
11
Uwaga! Do czyszczenia nie wolno używać zmywaków metalowych oraz ostrych przedmiotów, gdyż mogą one doprowadzić do uszkodzenia powierzchni. Podczas czyszczenia nie używać gorącej wody, rozcieńczalnika, benzyny, alkoholu, nafty, proszku do prania, zmywacza, środków alkalicznych, kwasu, szmatki ze związkiem chemicznym, itp. aby nie uszkodzić powłoki lakieru i plastiku.
PL
CZYSZCZENIE WNĘTRZA URZĄDZENIA
 Wyłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego.  Wyjmij wino i półki.  Wyczyść urządzenie wodą sodową. W litrze ciepłej wody wymieszaj dwie stołowe łyżki sody
oczyszczonej. Następnie umyj czystą wodą.  Półki umyj łagodnym detergentem rozpuszczonym w ciepłej wodzie.  Konieczne może być również okresowe wycieranie dolnej części obszaru przechowywania,
ponieważ chłodziarka do wina jest zaprojektowana w celu zatrzymywania wilgoci i w tym
miejscu może się gromadzić skroplona woda.
ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI DO WINA
Chłodziarka jest wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Podczas normalnej pracy urządzenia w jego wnętrzu podczas działania sprężarki na tylnej ściance tworzy się osad szronu, która ulega roztopieniu, gdy sprężarka nie pracuje. Woda powstająca podczas topnienia spływa do otworu w dnie winiarki. Z tego otworu przepływa do specjalnego parownika na sprężarce, gdzie ulega odparowaniu. Należy uważać, aby nie zatkać ot woru do odprowadzania wody pocho dzącej z automatycznego odszraniania (piana lub res ztki mydła). Okresowo należy otwór p rzetykać za pomo cą wykałaczk i.
12
WYMIANA OŚWIETLENIA
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Źródło światła w tym produkcie może być wymieniane tylko przez profesjonalistę. W tym celu skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem lub serwisem producenta.

USUWANIE USTEREK

Jeśli masz problem z urządzeniem lub obawiasz się, że urządzenie nie działa prawidłowo, możesz przeprowadzić kilka prostych czynności zanim skontaktujesz się z serwisem. Ostrzeżenie! Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Jeśli problem nie ustąpi po wykonaniu poniższych zaleceń, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem, autoryzowanym serwisem lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
PL
Objaw Możliwy powód Rozwiązanie
• Trz ymaj chłodzia rkę z dala od promieni słonec znych lub innych źró deł ciepła. P rzeczyt aj rozdział Instalacja;
• Do stosuj temperat urę za pomocą od powiednich przyc isków. Przeczy taj rozdział Pane l sterowania;
• Z amknij mocno drz wi i nie otwier aj ich zbyt częs to lub przez z byt długi cz as.
Ostroż nie rozgrzej mokr e części uszcz elki drzwi za pomocą s uszarki do wło sów. Jednocześni e ręcznie uformu j rozgrzaną uszc zelkę drzwi, aby p rawidłowo się osadziła.
• Sprawdź w ypoziomowanie w iniarki;
• Delikatnie przesuń urządzenie;
• Delikatnie wygnij element na bok.
Wysoka temperatura wewnątrz urządzenia
Szron na ściankach
Nietypowe odgłosy
• Ch łodziarka jes t umieszczona z byt blisko źródł a ciepła;
• Temperatura nie jest prawidłowo ustawiona;
• Dr zwi otwier ane są zbyt częs to lub/i nie zosta ły poprawn ie zamknięte.
Sprawdź, c zy jest uszc zelka drzwic zek i czy zapewnia ona właściwą szczelność.
• Urządzenie nie zostało wyp oziomowane;
• Urzadz enia styka się ze ś cianą lub innymi obi ektami;
• Tylny element zn ajduje się zbyt bli sko ściany.
13
PL
Sprężar ka nie uruchamia się po zmian ie ustawień temperatury
Na podłodze jest woda Otwór o dpływow y jest zapchany.

DANE TECHNICZNE

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych
To nie jest uste rka! Normalny st an pracy urząd zenia. Spręż arka uruchomi si ę po pewnym czasi e.
Oczyść otwór odpływowy oczyszczaczem. Przec zytaj rozdzi ał Czyszc zenie i konserwac ja.
Informacji na temat modelu
A
Dostęp do informacji na temat modelu, przechowywanych w bazie danych produktów, można uzyskać poprzez odwiedzenie następujących witryn i wyszukanie identyfikatora modelu (*), który można znaleźć na etykiecie energetycznej. https://eprel.ec.europa.eu/
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
nie należy dostarcz yć do punktu odbioru zużytego sprzętu elek trycznego i elektronic znego. W celu uzyskania szc zegóło­wych info rmacji na temat miejsca od dawania odpadów elektr ycznych i elektr onicznych uży tkownik powinien skontak to­wać się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny demontaż moż e prowadzić do uwolnienia s ubstancji szkodli wych dla zdrowia i środ owiska. Zużyte u rządze-
A
(*)
14
Täname meie seadme valimise eest. Loodame, et jääte selle kasutamisega rahule. Enne ostetud seadmega seotud mis tahes toimingute tegemist tutvuge põhjalikult käesoleva kasutusjuhendiga ja hoidke see alles. See võimaldab teil uut seadet ohutult kasutada, selle eeliseid maksimaalselt ära kasutada ja hinnata selle mugavust. Hoidke see juhend edaspidiseks kasutamiseks alles ja andke koos seadmega üle, kui müüte selle järgmisele kasutajale edasi.
Seade on ette nähtud eranditult veini hoidmiseks.
OHUTU KASUTAMISE JUHISED
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
 Lugege kasutusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi.
Hoiatus: klaasikildudest tulenev vigastuse oht. Transpordi korral üle 1100 m kõrgusel võib ukseklaas puruneda. Klaasikildudel on teravad servad ja need võivad tekitada tõsiseid vigastusi. Võtke asjakohaseid kaitsemeetmeid.
Ärge parandage seadet ise. See võib kaasa tuua toote spetsifikatsiooni muutmise.  Seade on raske ning seda peavad kandma ja paigaldama vähemalt kaks inimest.
Ärge kahjustage seadme jahutussüsteemi torusid, et mitte põhjustada sellega
võimalikke vedelikulekkeid.  Veenduge, et seade ei asuks soojusallikate lähedal.  Vältige seadme pikaajalist kokkupuudet otsese päikesevalgusega.  Asetage seade kuiva ja hästi ventileeritavasse kohta.
Ärge kasutage ega asetage tootesse elektriseadmeid, välja arvatud juhul, kui need
on tootja poolt selgelt määratletud tüüpi.
Ärge kunagi hoidke seadmes kergsüttivaid aineid, nagu aerosoolid, kuna need
võivad lekkida või vedelikku vabastada.  Veinikülmik on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja kodustes tingi-
mustes, näiteks:
– kauplustes, kontorites ja sarnastel töökohtadel, – taludes, – klientide poolt hotellides, motellides, pansionaatides ja muudel tüüpilistel ela-
muobjektidel, – toitlustuses ja sarnastes teenustes. See veinikülmik ei ole mõeldud kasutamiseks välitingimustes.
Tuleohu vältimiseks hoidke seadet küünaldest, lampidest ja lahtisest leegist eemal.
EE
15
EE
LASTE JA ÜLALPEETAVATE INIMESTE OHUTUS
 Olge eriti ettevaatlik, kui seadme läheduses on lapsi!
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ning vähenenud füüsiliste või vaimsete võimetega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui nad on järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada ega
hooldada.  Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.  Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
TEHNILINE OHUTUS
Remonti ja võimalikku kaasajastamist võib teostada ainult volitatud teenindus-
keskus. See kehtib ka ühenduskaabli vahetamise kohta. Selle soovituse eiramine
võib kasutajat ohustada.
Ainult originaalvaruosade puhul saab tootja tagada ohutusnõuete täieliku täitmise.
Valesti teostatud paigaldus-, hooldus- ja remonditööd võivad kasutajat tõsiselt
ohustada.
Seade ei sisalda freooni. Jahutussüsteem sisaldab külmaainet R600a (HC), vt sead-
me sees olevat andmesilti. Isobutaaniga (R600a) seadmed: isobutaan on vähese
keskkonnamõjuga maagaas. Ettevaatus on vajalik, kuna isobutaan on põlev gaas.
Seetõttu veenduge, et jahutussüsteemi torud ei oleks kahjustatud.
See seade (jahutusahel ja isolatsioonimaterjalid) ei sisalda osoonikihti kahjusta-
vaid gaase. Seadet ei tohi ära visata samamoodi nagu olmeprügi. Jahutusahel ja
isolatsioonivaht sisaldavad tuleohtlikke gaase, mistõttu tuleb seade utiliseerida
professionaalselt kohalike eeskirjade kohaselt. Vältige külmutusseadme, eelkõige
soojusvaheti kahjustamist.  See seade on ette nähtud eranditult veinide ja muude jookide hoidmiseks.
Seade on ette nähtud töötama keskkonnas, kus ümbritseva õhu temperatuur
jääb allpool märgitud vahemikku, olenevalt andmesildil märgitud kliimaklassist.
Seade ei pruugi korralikult töötada, kui seda hoitakse pikka aega väljaspool allpool
märgitud vahemikku:
SN (mõõdukas parasvöötmeline) – 10–32 °C
N (parasvöötmeline) – 16–32 °C ST (subtroopiline) – 16–38 °C T (troopiline) – 18–43 °C
16
Tähelepanu! Kui ümbritseva õhu temperatuur jääb väljapoole selle seadme klii­maklassi jaoks näidatud vahemikku, järgige järgmisi reegleid: kui ümbritseva õhu temperatuur tõuseb maksimaalsele tasemele, ei saa külmiku säilitustemperatuuri garanteerida ja hoitavad tooted on soovitatav ära tarbida võimalikult kiiresti.
 Ärge puudutage seadme kuumi plastosi.  Ärge asetage veini otse külmiku tagaseina vastu.  Veini säilitamisel tuleb täpselt järgida tootja suuniseid.
Seadme sisemus on varustatud kanalitega, mille kaudu külmaaine voolab. Kui see on kahjustatud, ei saa seadet parandada. Ärge kasutage jää eemaldamiseks teravaid ega teravatipulisi esemeid Kasutage plastkaabitsat.
Veinikülmikut tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbel. Tootja ei vastuta kah­justuste eest, mis on põhjustatud väärkasutusest või kvalifitseerimata personali
tehtud remondist.  Remonti tohivad teha ainult volitatud teeninduskeskused.  Pärast veinikülmiku pakendist väljavõtmist veenduge, et see on heas seisukorras.
Kahtluste korral ärge seda kasutage ja võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.  Tavapärase töötamise ajal muutuvad kompressor ja seadme tagaküljel olev kon-
densaator väga kuumaks. Ohutuse tagamiseks jätke seadmele nõuetekohase
ventilatsiooni tagamiseks vaba ruumi ja järgige paigaldusjuhiseid.
Tähelepanu! Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni.
EE
ELEKTRIOHUTUS
 Jälgige, et seade ei seisaks elektrijuhtmel.
Hoiatus! Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja vahetada. Selleks võtke ühen­dust tootja kvalifitseeritud teenindusesindajaga.
Külmkapi võib vooluvõrku ühendada umbes 2 tunni pärast pärast selle ettenähtud
kohale paigutamist, kus on tagatud piisav jahutus (õhuringlus seadme tagaküljelt).
Nii väldite talitlushäireid, mis tekivad transpordi mõju tulemsuena seadme jahu-
tussüsteemile. Külmik tuleb korralikult puhtaks pesta, eriti selle sisemus.  Seadmel on komponendid, mis töötamise ajal kuumenevad. Tagage alati piisav
ventilatsioon, kuna selle reegli eiramine toob kaasa komponendi pöördumatu
kahju ja võimaliku rahalise kahju. Kuumade osadega ei tohi kokku puutuda.  Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja kontrollige, kas andmesildil olevad andmed
vastavad toiteallikale.
Seade peab olema maandatud. Toitejuhtme pistikul on sobiv tihvt. Kui majapi
damises kasutatav pistikupesa ei ole maandatud, ühendage seade eraldi maan-
17
-
EE
duselektroodiga vastavalt kohalikele eeskirjadele ja pidage nõu kvalifitseeritud elektrikuga. Seade tuleb ühendada maandustihvtiga pistikupesaga.
 Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega klemmiplokke.
KESKKONNAKAITSE
Meie seadmete pakendid on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest. Neid saab keskkonnareostust kartmata töödelda (ringlusse võtta), ladestada prügilasse või hävitada. Selleks on pakendimaterjal spetsiaalselt märgistatud.
Seade, mida te enam ei kasuta, tuleks anda kasutute kodumasinate kogumisele spet­sialiseerunud isikule. Nii hoolitsete oma keskkonna ohutuse eest.
Pakendimaterjalid
Pakendimaterjalid on taaskasutatavad. Selleks asetage need vastavatesse jäätme­mahutitesse, järgides kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
UTILISEERIMINE/KÕRVALDAMINE
Seade on valmistatud ringlussevõetavatest materjalidest. Seade on märgistatud kooskõlas Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete direktiiviga. Tagades seadme nõueteko­hase utiliseerimise, aitate ära hoida võimalikke keskkoona- ja terviseohte. Seadme utiliseerimisel lõigake toitejuhe läbi ning eemaldage uksed ja riiulid, et lapsed ei jääks nendesse kinni. Kui te toodet enam ei kasuta, siis lõigake ühenduskaabel enne kasutatud seadmete lammu­tamist küljest ära.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne seadme esmakordset kasutamist soovitame puhastada seda seest ja väljast sooja vee ja leebetoimelise pesuaine seguga. Loputage puhta veega ja laske sellel enne uuesti vooluvõrku ühendamist kuivada.
 Enne seadme puhastamist veenduge, et see on vooluvõrgust lahti ühendatud. Ärge kunagi
puhastage seadet happelise preparaadi, meditsiinilise lahuse, vedeldi, bensiini, õli või mõne muu keemilise ainega, mis võib külmikut kahjustada.
PAIGALDUS
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi allpool toodud näpunäited. Hoiatus: Nõue­tekohaseks paigaldamiseks peab põrand paigalduskohas olema ühtlane ja sile. Ebatasasusi saab tasandada jalgade kõrguse reguleerimisega. Jahutussüsteemi jõudluse parandamiseks ja elektrienergia säästmiseks on oluline, et seadme ümber oleks hea ventilatsioon soojuse hajutamiseks. Seetõttu peaks veinikülmiku ümber jää­ma piisavalt vaba ruumi.
Kõrgeima potentsiaaliga töötamiseks tuleb veinikülmik asetada tasasele aluspinnale nii, et mõlemale küljele jääb 10 cm ja taha jääb 5 cm vaba ruumi.
18
Pidage meeles!
 Vältige seadme sulgemist niisketes kohtades. Kui õhus on liiga palju niiskust, tekib aurustile
kiiresti härmatis.
 Külmik tuleb paigutada kuiva, ventileeritavasse ja päikesevaesesse ruumi, eemale soojusalli-
katest, nagu köök, keskkütteradiaator, keskküttetorustik, soojaveepaigaldis jne.
Hoiatus!
 Seadme klaasuks on habras, olge selle avamisel ettevaatlik.
Ühendage külmik korralikult paigaldatud ja maandatud pistikupessa. Ärge mingil juhul lõigake
ega eemaldage toitejuhtme kolmandat maandustihvti. Mis tahes muudatusi võib teha ainult
kvalifitseeritud volitatud teeninduspunkt.
SEADME LOODIASETAMINE
Õige asendi ja õhuringluse tagamiseks toote allosas võib osutuda vajalikuks jala reguleerimi­ne.
EE
Loodimisjalad
Loodimisjalad
19
EE
A
B
C
C
D
TOOTE ESITLUS
1. LED-valgustus
2. Kambri ülemised riiulid
3. Kambri keskmine riiul
5. Loodimisjalad
6. Juhtpaneel
7. Klaasuks
4. Kambri alumine riiul
Pidage meeles!
 Korraga saab hoida max 30 pudelit veini mahuga 0,75 l vastavalt ülaltoodud skeemile.
JUHTPANEEL
Allpool kujutatud juhtpaneel asub klaasukse ülaosas.
Temperatuuri tõstmise nuppValgustuse sisse- ja väljalülitamise nupp
Fahrenhei ti või Celsius e kraadi skaa la muutmise nupp
VALGUSTUSE SISSE- JA VÄLJALÜLITAMISE NUPP
Temperatuurinäidik
Temperatuuri alandamise nupp
Sisevalgustuse sisselülitamise (väljalülitamise) nuppu kasutatakse valgustuse lülitamiseks. Selle lülitamiseks vajutage nuppu kaks korda, kui uks on avatud. Valgustus kustub pärast 15-minutilist veini valgusega kokkupuudet.
20
TEMEPERATUURI REGULEERIMINE
Temperatuuri saab reguleerida vastavalt isiklikele vajadustele, vajutades üles või alla nuppu. Kui vajutate mõlemat nuppu esimest korda, kuvab LED-lugeja viimati seadistatud algse tem­peratuuri. Kui vajutate üles nupp üks kord, tõuseb temperatuur 1 °C või 1 °F võrra. Kui vajutate alla nuppu üks kord, langeb temperatuur 1 °C või 1 °F võrra.
KRAADIDE SK AALA MUUTMINE
Ekraan võib näidata kas Celsiuse või Fahrenheiti kraade. Kuvarežiimi muutmiseks vajutage nuppu °F/°C.
LAPSELUKK
Juhtpaneeli lukustamiseks vajutage ja hoidke temperatuuri reguleerimise nuppe korraga 3 sekundit all. Kui paneel on lukus, ei tööta ükski nupp. Juhtpaneeli avamiseks vajutage ja hoidke temperatuurinuppe korraga 3 sekundit all.
Pidage meeles!
Temperatuuri saab reguleerida vastavalt isiklikele vajadustele vahemikus 5 °C (41 °F) kuni
20 °C (68 °F).
 Tehases seadistatud temperatuur on 12 °C/54 °F.
Pärast temperatuuri seadistamist kuvatakse ekraanil kogu külmkambri hetketemperatuur.
Seadme ülemise ja alumise riiuli vahel on võimalikud temperatuurierinevused vahemikus 3– 4 °C.
KASUTAMINE
Järgmises peatükis leiate täiendavaid nõuandeid ja näpunäiteid seadme kasutamise kohta
PUDELITE NÕUETEKOHANE PAIGUTAMINE
Seade on varustatud 4 puidust riiuliga: 2 ülemist riiulit, keskmine riiul ja alumine riiul. Maksi­maalsed soovitatavad pudelite laadimiskogused on toodud alloleval joonisel ja on vaid soo­vituslikud.
EE
Hoiatus!
Veinipudelite kahjustamise ja purunemise vältimiseks ärge asetage rohkem kui 3 kihti pudeleid.
 Ühe riiuli suurim koormus on 15 kg.
21
EE
PRAKTILISED NÕUANDED VEINI SÄILITAMISEKS
Hoidke veini pimedas. Uks on kaitstud UV-kiirguse eest tumendatud topeltklaasiga, et kaitsta
veini valguse juurdepääsu eest juhul, kui külmik on paigutatud valgustatud ruumi.  Asetage pudelid nii, et korgid ära ei kuivaks.
Piirake külmiku ukse avamise sagedust ja aega minimaalse vajalikuni. Vein on parem hoida
pimedas.  Vibratsioon ja liikumine avaldavad negatiivset mõju veini laagerdumisprotsessile. Käsitsege
pudeleid ettevaatlikult.
Toimige ostmise antud ajal või tehnilises dokumentatsioonis märgitud soovituste ja nõuannete
kohaselt veini kvaliteedi, säilivusaja ja optimaalse säilitustemperatuuri kohta.
Veini säilitamise viis oleneb selle vanusest, viinamarjasordist, alkoholi kogusest, suhkru- ja
tanniinisisaldusest. Ostmisel kontrollige, kas vein on juba küps või paraneb aja jooksul.
SÄILITUSTEMPERATUUR
Kõik veinid küpsevad samal temperatuuril vahemikus 12–14 °C. Allolevas tabelis on märgitud soovituslikud tarbimistemperatuurid olenevalt veini tüübist.
Campagne NV, Sparkling, Spumante
Dry White Semillon, Sauvignon Blanc
Campagne Vintage, Dry White Chardinnay, Dry White Gewurztraminer, Riesling,
Pinot Grig io, Sweet White Sauter nes, Barsac, Ic e Wine, Late Harves t
Red Pinot Noir, Red Grenache, Syrah
Cabernet & Merlot: French, Australian, New Zealand, Chilean, Italian, Spanish,
Veini tüübid Soovituslik temperatuur
Beaujolais
Sweet Wine Vintage: Sauternes...
White Vintage Chardonnay
Red Vintage Pinot Noir
Californian, Argentinean...
6°C 8°C
10°C
13°C
14°C
16°C 18°C
20°C
Hoiatus!
Kasutage seadme kõrvaldamiseks volitatud jäätmekogumispunkti. Lõigake küljest ära toite­juhe pärast selle pistikupesast eemaldamist ja kõikvõimalikud muud lisakomponendid. See väldib laste kogemata seadmesse luku taha jäämist mängimise ajal.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Peske seadet (sise- ja välisosad) regulaarselt, kuid vähemalt kord kuus. Hoiatus! Eemaldage seade pistikupesast ja võtke sellest välja tarvikud. Elektrilöögi oht!
SEADME PUHASTAMINE VÄLJASTPOOLT
Keelatud on pihustada vett otse külmikule. See võib põhjustada roostetamist või nõrgendada
isolatsiooni. Pühkige seadme välispinda niiske lapiga sooja vee ja leebetoimelise puhastusva-
hendiga. Pühkige puhta pehme lapiga kuivaks.
22
Tähelepanu! Ärge kasutage puhastamiseks metallist küürimiskäsnu ega teravaid esemeid, kuna need või­vad pinda kahjustada. Puhastamisel ärge kasutage kuuma vett, lahustit, bensiini, alkoholi, petrooleumi, pesupulbrit, puhastusvahendit, leeliselisi aineid, hapet, keemilise ühendiga lappi jms, et mitte kahjustada värvi- ja plastikihti.
SEADME SISEMUSE PUHASTAMINE
 Ühendage seade vooluvõrgust lahti.  Võtke vein ja riiulid välja.
Puhastage seadet soodaveega. Liitris soojas vees segage kaks supilusikatäit söögisoodat.
Seejärel loputage puhta veega.  Riiuleid peske soojas veega lahjendatud leebetoimelise puhastusvahendiga.
Samuti on võib-olla perioodiliselt vaja pühkida hoiuruumi põhja, kuna veinikülmik on projek-
teeritud niiskust kinni pidama ja sellesse piirkonda võib koguneda kondensaat.
EE
VEINIKÜLMIKU SULATAMINE
Külmik on varustatud automaatse sulatusfunktsiooniga. Seadme korrapärasel töötamisel tekib kompressori töö tulemusel seadme sees härmatis, mis kompressori seiskamisel sulab. Sulamisel tekkinud vesi voolab veinikülmiku põhjas olevasse avasse. Sellest avast voolab see kompressori spetsiaalsesse aurustisse, kus see aurustub. Jälgige, et te ei blokeeriks automaatsest sulatusest pärineva vee äravooluava (vaht või seebi­jäägid). Puhastage ava perioodiliselt hambaorgiga.
23
EE
VALGUSTUSE VAHETAMINE
See toode sisaldab valgusallikat energiatõhususe klassiga G.
Selle toote valgusallika võib välja vahetada ainult professionaal. Selleks võtke ühendust kvali­fitseeritud tehniku või tootja teenindusega.
RIKETE KÕRVALDAMINE
Kui teil on seadmega probleeme või olete mures, et seade ei tööta korralikult, saate enne teenindusega ühendust võtmist teha mõned lihtsad toimingud. Hoiatus! Ärge proovige seadet ise parandada. Kui probleem püsib ka pärast alltoodud soovi­tuste järgimist, võtke ühendust kvalifitseeritud elektriku, volitatud teeninduse või kaupluse­ga, kust toote ostsite.
24
Sümptom Võimalik põhjus Lahendus
• Ho idke külmik päikese valgusest või muu dest soojusallikatest eemal. Lugege läbi peatükk „Paigaldus”.
• Reguleerige temperatuuri vastavate nuppudega. Lugege läbi peatükk „Juhtpaneel”.
• Su lgege uks tiheda lt ja ärge avage seda li iga sageli ega liiga pikaks ajaks.
Soojendage uksetihendi märgi osi ettevaatlikult fööniga. Samal ajal mudige käte vahel soojendatud uksetihendit nii, et see korralikult kohale sobituks.
Kõrge tempe ratuur seadme sisemuses
Härmatis seintel
• Külmik on paigutatud soojus allikale liiga lähedale.
• Temper atuur ei ole õiges ti seadistatud .
• Us t avatakse liiga s ageli või ei suleta kor ralikult.
Kontrolli ge, kas uksetihe nd on olemas ja kas se e tagab uk se korraliku sulgu mise.
Ebaharilikud helid
Kompress or ei käivitu pära st temperatuuri seadistuste muutmist
Põrandal on vesi Äravooluava on ummistunud.
• Seade ei ole l oodi asetatud
• Seade puu tub kokku seina või mu ude esemetega
• Tagumine element on seinale liiga lähedal
See ei ole ri ke! Seadme normaaln e tööseisund. Kompress or käivitub teat ud aja pärast.
• Kontrollige veinikülmiku loodiasetamist
• Liigutage seadet õrnalt
• Painutage elementi õrnalt külje peale
Puhastage äravooluava puhastusvahendiga. Lugege läbi peatükk „Puhastamine ja hooldus”.
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised näitajad on märgitud toote andmesildile.
TÄHELEPANU! Ettevõte MPM agd S.A. jätab endale tehniliste muudatuste tegemise õiguse.
EE
TOOTE NÕUETEKOHANE KÕRVALDAMINE (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed)
Poola
Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude ol­mejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponentide sisaldu­se tõttu avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahtivõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkonnale kahjulike
ainete eraldumist. Kasutatud seade tuleb toimetada kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete kogumis­punkti. Üksikasjaliku teabe saamiseks elektri- ja elektroonikajäätmete tagastamise koha kohta tuleb kasutajal pöörduda kohalikku kasutatud seadmete kogumispunkti või jäätmekäitlusettevõttesse.
25
NOTES
26
PL
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do sko-
rzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
EE
Soovime teile rahulolu meie toote kasutamisest ja kutsume kasutama ettevõt-
te laia tootevalikut
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
biuro tel.: (22) 380 52 00, serwis tel.: (22) 380 52 42, BDO: 000027599
.
MPM agd S.A.
WWW.MPM.PL
Loading...