MOULINEX LM 2211, LM 2221 User Manual

0 (0)
MOULINEX LM 2211, LM 2221 User Manual

E

D

I

C

H*

G*

B

A

F*

1

2

1

2

1 2

3 2

1

3

4

1 2

FR

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

ABloc moteur

BBouton marche/arrêt/pulse

CBol blender gradué

DCouvercle

EBouchon doseur

FBloc lames moulin à épices

(*Accessoire selon modèle)

GBloc râpe

(*Accessoire selon modèle)

HBloc lames moulin à fines herbes

(*Accessoire selon modèle)

IBol râpe, moulin à épices et moulin à fines herbes

(*Accessoire selon modèle)

Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.

CONSIGNES DE SECURITE

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.

Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes.

Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.

N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés.Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).

Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.

Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.

Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.

Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.

1

Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser.

N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol.

Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (D).

Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.

Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant le fonctionnement de l’appareil.

Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation,cuisson,stérilisation).

N’utilisez pas le blender plus de 3 minutes en marche continue.

Placez le blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.

Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil.

N’utilisez pas le blender en plein air.

N’enlevez pas le couvercle (D) avant l’arrêt complet des lames.

N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires.

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Avant la première utilisation,nettoyer tous les accessoires (C),(D), (E), (F),(G),(H),(I) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A).

ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil et lorsque vous videz le bol.

Assurez-vous que tout emballage

soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil.

Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur.

L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps.

Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle (D) n’est pas en place.

UTILISATION DE L’APPAREIL

Placez tous les ingrédients à mixer dans le bol (C) après les avoir coupés en dés sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol (1 L), pour les mélanges épais commencez de

préférence par les liquides. Vous pouvez ajouter des ingrédients en cours de fonctionnement par l'orifice du bouchon doseur (E).

Versez les ingrédients dans le bol (C)

Verrouillez le couvercle (D) et placez le bouchon (E) dans son logement situé sur le couvercle (fig 1).

Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc

moteur (A).Deux positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur.

Tournez ensuite le bol blender d'un quart de tour vers la gauche (fig 2).

Le moulin à épices* vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre...

N'utilisez pas ce moulin pour des préparations liquides (jus de fruits…)

La râpe* vous permet de réduire en poudre la noix de coco, la noix de muscade…

2

Le moulin à fines herbes* vous permet de hacher en quelques secondes, en utilisant la fonction pulse, des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscottes). N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits…).

Ces accessoires sont équipés d'un bol (I)* qui interdit l'accès aux lames

pendant leur utilisation.

1- Retournez le bol (I)* et versez-y les ingrédients.

2- Positionnez le bloc lames en alignant les fentes du bloc lames avec les pattes du bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en tournant le bloc lames d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig 3).

Attention si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire.

3- Retournez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* positionnez-le sur le bloc moteur (A).

4- Tournez ensuite l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* d'un quart de tour vers la gauche (fig 4).

5- Branchez l'appareil et mettez le bouton M/A (B) sur la position "1" ou donnez quelques impulsions sur la position "pulse". Tenir le bol (I)*

pendant

le

fonctionnement.

Pour arrêter le blender, ramenez le

bouton M/A (B) sur la position “0”.

6- Déverrouillez

 

l'accessoire en le

tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames

(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en procédant à l'inverse de la mise en place.Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol.

La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs (clous de girofle,cannelle...).

*selon modèle

Ingrédients

Quantités

Temps de

Accessoire

(max.)

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

Abricots secs

60 g

3 s

H*

 

 

 

 

Oignons

60 g

par impulsions

H*

 

 

 

 

Amandes / noisettes

60 g

par impulsions

H*

décortiquées

 

 

 

 

 

 

 

Poivre

60 g

45 à 60 s

F*

 

 

 

 

Graines de coriandre

40 g

45 à 60 s

F*

 

 

 

 

Noix de muscade

1 à 3

15 à 20 s

G*

par impulsions

 

 

 

Noix de coco

40 g

15 à 20 s

G*

par impulsions

 

 

 

3

NETTOYAGE DE L’APPAREIL

Débranchez l’appareil et retirez les accessoires.

Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes.

Enlevez le bol (C) et rincez-le sous l’eau courante ainsi que son couvercle (D).

Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le

soigneusement.

Ne plongez jamais le bloc moteur

(A) sous l’eau courante.

Le bol (C) et les accessoires (F, G, H) ainsi que le bol (I) peuvent être nettoyés au lave-vaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE».

SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?

Problèmes

Causes

Solutions

 

 

 

 

La prise n'est pas branchée.

Branchez l'appareil sur une

 

prise de même voltage.

 

 

Le produit ne

 

 

Le bol ou l'accessoire assemblé

Vérifiez que le bol ou les

fonctionne pas.

n'est pas correctement

accessoires sont bien

 

 

positionné ou verrouillé sur le

positionnés et verrouillés sur le

 

bloc moteur.

bloc moteur suivant fig. 2 ou 4

 

 

 

 

Le produit n'est pas posé sur

Placez le produit sur une

Vibrations excessives.

une surface plane.

surface plane.

 

 

Volume d'ingrédients trop

Réduisez la quantité

 

 

important.

d'ingrédients traités.

 

 

 

 

Volume d'ingrédients trop

Réduisez la quantité

Fuite par le couvercle

important.

d'ingrédients traités.

 

 

du bol.

Le couvercle n'est pas bien

Verrouillez correctement le

 

 

positionné.

couvercle sur le bol blender.

 

 

 

Fuite par le bas des

Le bloc lames (F ou G ou H)*

Vérifiez que le bloc lames est

accessoires.

est mal verrouillé dans le bol

bien verrouillé sur le bol (fig. 3)

 

(I)*

 

 

 

 

Le couteau ne tourne

Morceaux d'aliments trop gros

Réduisez la taille ou la quantité

d'ingrédients traités.

pas facilement.

ou trop durs.

Ajoutez du liquide.

 

 

 

 

 

*selon modèle

 

 

Votre blender ne fonctionne toujours pas ?

Adressez-vous à un centre service

centre agréé les accessoires suivants

agréé (voir liste dans livret service).

: l’accessoire Moulin à épices (F),

Vous pouvez personnaliser votre

l’accessoire râpe (G), l’accessoire

blender et vous procurer auprès de

moulin à fines herbes (H) ou un bol

votre revendeur habituel ou d’un

4 blender (C) supplémentaire.

RECYCLAGE

• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.

L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.

Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.

• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :

Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

5

EN

DESCRIPTION

AMotor unit

BOn/off/pulse button

CGraduated blender jug

DLid

EMeasuring cup

FSpice grinder blade unit

(*depending on model)

GGrater unit

(*depending on model)

HHerb grinder blade unit

(*depending on model)

IGrater, spice grinder and herb grinder bowl

(*depending on model)

The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging.

SAFETY INSTRUCTIONS

Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.

This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities,or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance.

It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation.

This product has been designed for domestic use only. The manufacturer accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions.

Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the

power cord to unplug the appliance.

Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).

Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.

Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.

The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.

For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved aftersales service centre.

The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury.

Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug. Only use liquids or foods at simmering temperature or below.

6

Always use the blender jug with its lid

(D).

Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.

Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running.

Do not use the bowls as containers for freezing,cooking or sterilisation.

Do not use the blender for more than 3 minutes continuously.

Place the blender on a stable, heatresistant,clean and dry worktop.

Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation.

Do not use the blender in outside.

Do not remove the lid (D) before the blades have stopped completely.

Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients.

USING FOR THE FIRST TIME

Before using your appliance for the first time, clean all the accessories

(C),(D), (E), (F),(G),(H)(I), in warm water and washing-up liquid except for the motor unit (A).

CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance and when emptying the jug.

Make sure all the packaging has

been removed before operating the appliance.

Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit.

The appliance starts only if the jug or accessory is correctly locked on its body.

Do not operate the blender if the lid

(D)is not in place.

USING YOUR APPLIANCE

Place all the ingredients to be mixed in the jug (C) after dicing them. Do not exceed the maximum level indicated on the jug (1 L), for thick mixtures. Start preferably with liquids. You can add ingredients when the appliance is running through the hole in the lid when you remove the measuring cup (E).

Pour the ingredients into the jug (C)

Lock the lid (D) and place the measuring cup (E) in its recess on the lid (fig 1).

Place the assembly (C+D+E) on the

motor unit (A). The jug can be placed in two positions: handle on the right or left of the motor unit. Then rotate the jug through a quarter turn to the left (fig 2).

With the spice grinder (F)*, you can grind different spices in a few seconds: coriander seeds, peppercorns, etc. Do not use this grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.)

With the grater (G)* you can powder coconut, nutmeg, etc.

7

With the herb grinder (H)*, you can chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds and make crumbs (rusk) by using the pulse function. Do not use the herb grinder for liquid preparations (fruit juices,etc.)

These accessories are equipped with a bowl (I)* that prevents access to the

blades during use.

1- Invert the bowl (I)*and place the ingredients into it.

2- Position the blade unit by aligning the slots on the blade unit with the tabs on the bowl (I) (fig 3). Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction (fig 3).

Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly.

3- Rotate the assembly accessory (F)*, (G)* or (H)* and position it on the motor unit (A).

4- Then turn the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* through a quarter turn to the left (fig 4) to lock onto the motor unit (A)..

5- Plug in the appliance and turn the On/Off button (B) to position "1" or apply a few pulses on the "pulse" position. Hold the bowl (I)* when the appliance is running.To stop the blender, turn the On/Off button (B) to “0”.

6- Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction.Remove the assembled accessory (F)*,(G)* or (H)* from the motor unit.Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (F)*, (G)* or (H)* from the bowl (I)* in the reverse order of the assembly.You can then empty the preparation in the bowl.

The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients (cloves, cinnamon, etc.).

*depending on model

Ingredients

Quantity

Operating time

Accessory

(max.)

 

 

 

 

 

 

 

Dried apricots

60g

3sec

H*

 

 

 

 

Onions cut into pieces

60g

In pulses

H*

 

 

 

 

Shelled almonds / hazelnuts

60g

In pulses

H*

 

 

 

 

Peppercorns

60g

45 to 60 sec

F*

 

 

 

 

Coriander seeds

40g

45 to 60 sec

F*

 

 

 

 

Nutmeg

1 to3

15 to 20 sec

G*

In pulses

 

 

 

Coconut shelled

40g

15 to 20 sec

G*

In pulses

 

 

 

8

CLEANING YOUR APPLIANCE

Unplug the appliance and remove the accessories.

The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution.

Remove the jug (C) and rinse it and its lid (D) under running water.

To clean the motor unit (A), use a moist cloth. Dry it carefully.

Never immerse the motor unit (A) in running water.

The jug (C) accessories (F, G, H) and the bowl (I) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED" programme.

WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK

PROBLEMS

CAUSES

SOLUTIONS

 

 

 

 

The plug is not connected

Connect the appliance to a

 

socket with the same voltage

 

 

Product does not work

 

 

The blender jug or assembled

Check that the jug or

 

accessory is not correctly

accessories are correctly

 

positioned or locked on the

positioned and locked on the

 

motor unit.

motor unit as shown in Fig.2 or 4

 

 

 

 

The product is not placed on a

Place the product on a flat

Excessive vibrations

flat surface

surface

 

 

Volume of ingredients is too

Reduce the quantity of

 

 

high

ingredients processed

 

 

 

 

Volume of ingredients is too

Reduce the quantity of

Leak from the lid of the

high

ingredients processed

 

 

bowl

The lid is not correctly

Lock the lid correctly on the

 

 

positioned

blender jug

 

 

 

Leak from the base of

The blade unit (F or G or H)*

Check that the blade unit is

is not locked correctly in the

locked correctly on the bowl

the accessories

bowl (I)*

(fig. 3)

 

 

 

The blade does not turn

Pieces of food too large or too

Reduce the size or quantity of

ingredients processed Add

easily

hard

liquid if appropriate

 

 

 

 

 

*depending on model

YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?

Contact an approved service centre (see list in service booklet). HELPLINE: UK and ROI

0845 602 1454 – UK

(01) 677 4003 – ROI

or consult our web site:

www.moulinex.co.uk

9

You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved service centre: spice grinder (F), grater (G), herb grinder

(H) or an additional blender jug (C).

RECYCLING

• Disposal of the appliance and its packaging materials.

The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.

• End of life electrical and electronic products.

Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).

Think of the environment!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

10

DE

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

A

Motorblock

G

Messerblock Raspel

B

Ein/Aus/Pulse-Taste

 

(*Zubehör je nach Modell)

C

Mixaufsatz mit Messskala

H

Messerblock Kräutermühle

D

Deckel

 

(*Zubehör je nach Modell)

E

Dosierdeckel

I

Behälter für Raspel,

F

Messerblock Gewürzmühle

 

Gewürzmühle und

 

(*Zubehör je nach Modell)

 

Kräutermühle

 

 

 

(*Zubehör je nach Modell)

Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes

aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern)

mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung

entsprechenden Nutzung des Gerätes.

Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).

Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.

Tauchen Sie das Gerät,das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.

Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehende Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete,

bei einem autorisierten Kundendienst 11 erworbene Zubehörund Ersatzteile.

Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen.

Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.

Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel (D).

Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz,bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.

Geben Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist.

Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren,Kochen oder

INBETRIEBNAHME

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),

(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A).

ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des Gerätes sowie beim Leeren des Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.

Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die

GEBRAUCH

Schneiden Sie die zu mixenden Zutaten in Würfel und geben Sie sie in den Mixaufsatz (C), ohne dabei den auf dem Behälter angegebenen, maximalen Füllstand (1 l) zu überschreiten. Beginnen Sie bei dickflüssigen Zubereitungen

vorzugsweise mit den Flüssigkeiten. Sie können während der Zubereitung weitere Zutaten über die Öffnung des Dosierverschlusses (E) beimengen.

Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz (C).

Verriegeln Sie den Deckel (D) und setzen Sie den Verschluss (E) in die Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).

Sterilisieren.

Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.

Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.

Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Entfernen Sie den Deckel (D) erst nach komplettem Stillstand der Messer.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen.Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.

gesamte Verpackung entfernt wurde.

Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“, bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen.

Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden,wenn der Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse verriegelt wurden.

Schalten Sie den Mixer nicht ohne aufgesetzten Deckel (D) ein.

Setzen Sie die gesamte Einheit (C+D+E) auf den Motorblock (A).Zwei Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock.

Drehen Sie den Aufsatz eine viertel Drehung nach links.

Mit der Gewürzmühle* können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Koriander-, Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte,...).

Die Raspel* dient zum Reiben von Kokosnuss,Muskatnuss,...

12

Mit der Kräutermühle* können Sie mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken oder Paniermehl (Zwieback) zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte,...).

Diese Zubehörteile umfassen einen Behälter (I)*, der die Messer während des Betriebs abschirmt.

1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und geben Sie die Zutaten hinein.

2- Setzen Sie den Messerblock auf und richten Sie dabei die Aussparungen des Messerblocks mit den Laschen des Behälters (I) aus (Abb. 3).

Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen

(Abb. 3).

Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten.

3- Drehen Sie das zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder um und setzen Sie es auf den

Motorblock (A).

 

 

4- Drehen

Sie

dann

das

zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* eine Vierteldrehung nach links (Abb. 4).

5- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und schalten Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten Sie einige Male auf den Intervallbetrieb „Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)* während des Betriebes fest.

Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0“. 6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem Sie es eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie das zusammengesetzte Zubehör

(F)*, (G)* oder (H)* vom Motorblock ab.

Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter (I)*abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. Sie können die Zubereitung nun aus dem Behälter herausnehmen.

Die Farbe des Behälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern

(Gewürznelken, Zimt, ...). *je nach Modell

Zutaten

Menge

Dauer

Zubehör

(max.)

 

 

 

 

 

 

 

Getrocknete Aprikosen

60g

3 s

H*

 

 

 

 

Zwiebeln

60g

Pulse-Betrieb

H*

 

 

 

 

Mandeln /Haselnüsse ohne

60g

Pulse-Betrieb

H*

Schale

 

 

 

 

 

 

 

Pfeffer

60g

45 bis 60 s

F*

 

 

 

 

Korianderkörner

40g

45 bis 60 s

F*

 

 

 

 

Muskatnuss

1 bis 3

15 bis 20 s im

G*

Pulse-Betrieb

 

 

 

 

 

 

 

Kokosnuss

40g

15 bis 20 s im

G*

Pulse-Betrieb

 

 

 

 

 

 

 

13

REINIGUNG

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile.

Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf.

Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel (D) unter fließendem Wasser.

Reinigen Sie den Motorblock (A)

mit einem feuchten Tuch.Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.

Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.

Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile (F, G, H) sowie der Behälter (I) sind spülmaschinengeeignet und können mit dem „SPAR“- oder „KURZ“- Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.

WAS TUN,WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?

PROBLEME

URSACHEN

LÖSUNGEN

 

 

 

 

Der Netzstecker ist nicht

Schließen Sie das Gerät an

 

eine Steckdose mit der

 

angeschlossen.

 

gleichen Spannung an.

Das Gerät funktioniert

 

Der Mixaufsatz oder das

Kontrollieren Sie Position und

nicht.

zusammengesetzte Zubehör

Verriegelung des Mixaufsatzes

 

wurde nicht korrekt auf den

oder der Zubehörteile auf dem

 

Motorblock aufgesetzt oder

Motorblock gemäß Abb. 2

 

verriegelt.

oder 4

 

Das Gerät steht nicht auf einer

Stellen Sie das Gerät auf eine

Extrem starke

ebenen Fläche.

ebene Fläche.

 

 

Vibrationen

Eine zu große Menge an

Verringern Sie die Menge der

 

 

Zutaten

verarbeiteten Zutaten.

 

 

 

 

Eine zu große Menge an

Verringern Sie die Menge der

Der Deckel ist undicht.

Zutaten

verarbeiteten Zutaten.

 

 

Der Deckel ist nicht richtig

Verriegeln Sie den Deckel

 

 

ordnungsgemäß auf dem

 

aufgesetzt.

 

Mixaufsatz.

 

 

 

Der Messerblock (F oder G oder

Stellen Sie sicher, dass der

Die Unterseite der

Messerblock ordnungsgemäß

Zubehörteile ist undicht.

H )* ist schlecht im Behälter

im Behälter verriegelt ist.

(I)* verriegelt.

(Abb. 3)

 

 

 

 

 

Das Messer dreht sich

Die Lebensmittelstücke sind zu

Verringern Sie die Größe oder

Menge der verarbeiteten

schwerfällig.

groß oder zu hart.

Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit

 

 

hinzu.

*je nach Modell

 

 

IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?

Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).

Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den

autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Gewürzmühle (F), Raspel (G), Kräutermühle (H) oder ein zusätzlicher Mixaufsatz (C).

14

RECYCLING

• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.

• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte

Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt.Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

15

NL

BESCHRIJVING

A

Motorblok

G

Rasp

B

Aan-/uit-/impuls-knop

 

(*afhankelijk van het model)

C

Mengbeker met maatverdeling

H

Kruidenmaler

D

Deksel

 

(*afhankelijk van het model)

E

Doseerdop

I

Mengkom van de rasp,

F

Specerijenmaler

 

specerijenmaler en

 

(*afhankelijk van het model)

 

kruidenmaler

 

 

 

(*afhankelijk van het model)

De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking weergegeven.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt:indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met wisselstroom. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik bestemd.De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.

Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging.Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.

Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.

Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren.

Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.

Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.

Gebruik voor uw veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en reserveonderdelen, die u bij een erkend servicecentrum kunt verkrijgen.

16

De messen zijn vlijmscherp;hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden.

Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker.

Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel (D).

Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengbeker, en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.

Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender wanneer het apparaat in werking is.

Gebruik de mengkommen niet voor invriezen,koken of steriliseren.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Reinig alle accessoires (C),(D), (E), (F),(G),(H),(I), in een warm sopje, behalve het motorblok (A) voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

VOORZICHTIG: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt en wanneer u de mengbeker leegt.

Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.

Gebruik de blender niet gedurende meer dan 3 minuten aan één stuk door.

Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.

Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen wanneer het apparaat in werking is.

Gebruik de blender niet buitenshuis.

Verwijder het deksel nooit (D) voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.

Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren.

Belangrijke opmerking: Draai de snelheidskeuzeschakelaar (B) naar "0" voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst.

Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is vergrendeld.

Gebruik de blender niet zonder deksel

(D).

WERKEN MET HET APPARAAT

Snijd de ingrediënten klein en doe ze in de mengbeker (C). Voor dikke mengsels mag u het op de mengkom aangegeven maximumniveau (1 L) niet overschrijden. Begin bij voorkeur

met

de

vloeibare

ingrediënten.

U

kunt

ingrediënten

toevoegen

wanneer het apparaat in werking is door het gat in de doseerdop (E).

Giet de ingrediënten in de mengbeker

(C)

Vergrendel het deksel (D) en plaats de doseerdop (E) in de uitsparing in het deksel (fig 1).

Plaats het geheel (C+D+E) op het motorblok (A).De mengbeker kan op twee manieren op het motorblok worden gezet: met de handgreep naar rechts of met de handgreep naar links.

Draai daarna de mengbeker een kwartslag naar links (fig.2)

Met de specerijenmaler* kunt u in enkele seconden verschillende specerijen hakken: korianderzaadjes, peper, enz. Gebruik deze maler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen,enz.)

17

Met de rasp* kunt u kokos, nootmuskaat,enz.raspen.

Met de kruidenmaler* kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken en beschuiten verkruimelen door de impulsfunctie te gebruiken.Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen,enz.)

Deze accessoires zijn voorzien van een mengkom (I)* die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,

enz.)

1- Draai de mengkom (I)* en giet de ingrediënten erin.

2- Plaats de meseenheid op de mengkom (I) door de merktekens op de mengkom en de meseenheid op één lijn te brengen (fig 3).

Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).

Voorzichtig: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken.

3- Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* en plaats het op het motorblok (A).

4- Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* vervolgens een kwartslag naar links (fig 4).

5- Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan /uit-knop (B) op de stand "1" of geef enkele impulsen op de "impuls". stand. Houd de mengkom (I)* vast wanneer het apparaat in werking is. Zet de aan/uit-knop (B) op“0”om de blender stop te zetten.

6- Ontgrendel het accessoire door hem een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder het gemonteerde accessoire (F)*, (G)* of (H)* van het motorblok.

Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van de kom (I)* ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. U kunt vervolgens de bereiding uit de mengkom halen.

De kleur van de mengkom kan veranderen na het mengen van zeer harde ingrediënten (nootmuskaat, kaneel, enz.).

* afhankelijk van het model

Ingrediënten

Aantal

Werkingsduur

Accessoire

(max)

 

 

 

 

 

 

 

Gedroogde abrikozen

60 g

3 sec

H*

 

 

 

 

Uien

60 g

Impulsen

H*

 

 

 

 

Ongepelde amandelen /

60 g

Impulsen

H*

hazelnoten

 

 

 

 

 

 

 

Peper

60 g

45 tot 60 sec

F*

 

 

 

 

Korianderzaadjes

40 g

45 tot 60 sec

F*

 

 

 

 

Nootmuskaat

1 à 3

15 tot 20 sec in

G*

Impulsen

 

 

 

 

 

 

 

Kokos

40 g

15 tot 20 sec in

G*

Impulsen

 

 

 

 

 

 

 

18

HET APPARAAT REINIGEN

Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires.

De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.

Neem de mengbeker (C) van het motorblok en spoel die samen met het deksel (D) af onder stromend water.

Reinig het motorblok (A) met een

vochtige doek. Droog het goed af.

Dompel het motorblok (A) nooit onder in water.

De mengbeker (C), accessoires (F, G, H) en de mengkom (I) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine worden gereiningd met het programma "ECO" of "LICHT BEVUILD".

WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT

PROBLEMEN

OORZAKEN

OPLOSSINGEN

 

 

 

 

De stekker zit niet in het

Sluit het apparaat aan op een

 

stopcontact met hetzelfde

 

stopcontact.

 

voltage.

Het apparaat werkt

 

De mengbeker of het

Controleer of de mengbeker of

niet.

accessoires juist op het

gemonteerde accessoire is niet

 

motorblok zijn geplaatst en

 

juist op het motorblok geplaatst

vergrendeld zoals getoond in

 

of vergrendeld.

Fig. 2 of 4.

 

Het apparaat is niet op een

Plaats het apparaat op een

Overmatige trillingen.

vlakke ondergrond geplaatst.

vlakke ondergrond.

 

 

Het volume van de ingrediënten

Verminder de hoeveelheid

 

 

is te groot.

verwerkte ingrediënten.

 

 

 

 

Het volume van de ingrediënten

Verminder de hoeveelheid

Lekkage langs het

is te groot.

verwerkte ingrediënten.

 

 

deksel.

Het deksel is niet goed

Vergrendel het deksel goed

 

 

geplaatst.

met de mengbeker.

 

 

 

Lekkage aan de

De meseenheid (F of G of H )*

Controleer of de meseenheid

onderkant van de

is niet juist in de mengkom (I)

juist in de mengkom is

accessoires.

vergrendeld.*

vergrendeld (fig. 3)

 

 

 

Het mes draait niet

De stukken voedsel zijn te groot

Maak de stukken kleiner of

verminder de hoeveelheid

makkelijk.

of te hard.

verwerkte ingrediënten. Voeg

 

 

vloeistof toe

* afhankelijk van het model

WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?

Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).

U kunt uw blender aanpassen en de

volgende accessoires kopen in uw

19

gewone winkel of bij een erkend servicecentrum: specerijenmaler (F) rasp (G), kruidenmaler (H) of een extra mengbeker (C).

RECYCLING

• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal

De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.

• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.

Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan.Als het apparaat uiteindelijk toch aan vervanging toe is,gooi het dan niet bij het gewone huisvuil,maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).

Wees zuinig op het milieu!

Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.

Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.

20

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

ABloque motor

BBotón

encendido/apagado/impulsos

CVaso de la batidora graduado

DTapa

ETapón dosificador

FBloque de cuchillas para el molino para especias

(*Accesorio según el modelo)

ES

G

Bloque rallador

H(*Accesorio según el modelo)

Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas

(*Accesorio según el modelo)

IBloque de cuchillas para el molino para finas hierbas

(*Accesorio según el modelo)

Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.

Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato.

El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa de datos técnicos del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica.

Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad.

Desconecte siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar

o retirar los accesorios, o antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desconectar el aparato.

No utilice el aparato si no funciona correctamente,si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños.Para que su aparato sea seguro en todo momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).

Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.

No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos.

El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato,fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos.

Para su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales.

21

Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no cortarse.

No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso.

Utilice siempre el vaso de la batidora con su tapa (D).

Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo.

No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato.

No utilice los vasos como recipientes

ANTES DEL PRIMER USO

Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),

(I)con agua caliente y jabón, excepto el bloque motor (A).

ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato y cuando vacíe el vaso.

Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el

(para congelar,cocinar o esterilizar).

No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo.

Coloque la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca.

No deje que su pelo, un pañuelo, una corbata, etc. se enreden en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato.

No utilice la batidora al aire libre.

Espere a que las cuchillas se detengan completamente,antes de retirar la tapa

(D).

Nunca utilice este aparato para batir o mezclar otros elementos que no sean alimentos.

aparato.

Nota importante: ponga el selector de velocidad (B) en la posición "0" antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor.

El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo.

No ponga en marcha la batidora si la tapa (D) no está colocada.

USO DEL APARATO

• Corte todos los ingredientes en dados y viértalos en el vaso (C) para mezclarlos, sin sobrepasar el nivel máximo indicado (1 L). Para las mezclas espesas es preferible empezar por los líquidos. Durante el funcionamiento, puede añadir los ingredientes por el orificio del tapón dosificador (E).

Vierta los ingredientes en el vaso (C).

Acople la tapa (D) y coloque el tapón dosificador (E) en el tubo alimentador de la tapa (fig. 1).

Coloque el conjunto (C+D+E) en el

bloque motor (A). El vaso tiene dos posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor.

A continuación, gire el vaso un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig.2).

El molino para especias* le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... No utilice este molino para preparaciones líquidas (zumos de frutas...)

El rallador* permite obtener coco, nuez moscada,...en polvo.

22

El molino para finas hierbas* le permite picar en pocos segundos, utilizando la función por impulsos, ingredientes como cebolla,ajo,carne (cortada en trozos), frutos secos, u obtener pan rallado (biscotes). No utilice el molino para finas hierbas para preparaciones líquidas (zumo de frutas...).

Estos accesorios incorporan un vaso (I)* que evita el acceso a las cuchillas

durante su uso.

1- Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él los ingredientes.

2- Coloque el bloque de cuchillas alineando las ranuras del bloque con las patillas del vaso (I) (fig. 3). Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (fig. 3).

Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas.

3- Dé la vuelta al accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima del bloque motor (A).

4- A continuación, gire el accesorio

montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).

5- Conecte el aparato y sitúe el botón de puesta en marcha/detención (B) en la posición "1" o pulse varias veces con el botón en la posición "impulso". Sujete el vaso (I)* durante el funcionamiento.

Para detener la batidora, devuelva el botón de puesta en marcha/detención

(B) a la posición “0”.

6- Desacople el accesorio girándolo un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* del bloque motor. Dele la vuelta encima de una superficie de trabajo plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas

(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)* procediendo de manera inversa a su colocación. A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso.

El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros (clavo, canela...).

*según el modelo

Ingredientes

Cantidades

Tiempo de

Accesorio

(Máx.)

funcionamiento

 

 

 

 

 

 

Albaricoques secos

60 g

3 segundos

H*

 

 

 

 

Cebollas

60 g

Por impulsos

H*

 

 

 

 

Almendras / avellanas peladas

60 g

Por impulsos

H*

 

 

 

 

Pimienta

60 g

de 45 a 60 segundos

F*

 

 

 

 

Semillas de cilantro

40 g

de 45 a 60 segundos

F*

 

 

 

 

Nuez moscada

de 1 a 3

de 15 a 20 segundos

G*

por impulsos

 

 

 

 

 

 

 

Coco

40 g

de 15 a 20 segundos

G*

por impulsos

 

 

 

 

 

 

 

23

Loading...
+ 60 hidden pages