Miele S 4212, S 4782 User manual

S 4212 - S 4782
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 354 330
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren ..........................................................7
Miljøbeskyttelse ..................................................................18
Inden brug .......................................................................22
Anvendelse af det medfølgende tilbehør ..............................................28
Brug ............................................................................32
Ledning..........................................................................32
Valg af sugestyrke .................................................................38
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes .............................................42
Parkering, transport og opbevaring ..................................................44
Vedligeholdelse...................................................................46
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................48
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................48
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................50
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................54
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................56
Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter .............................................56
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter? ......................................58
Hvordan udskiftes udblæsningsluftfiltrene Active Air Clean og Active HEPA? ...................60
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................64
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................64
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes? .................................66
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?.....................................66
Hvornår skal trådfanget udskiftes? .....................................................68
Vedligeholdelse...................................................................70
Småfejl ..........................................................................72
Ekstra tilbehør....................................................................74
2
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren..........................................................7
Sikkerhetsregler ..................................................................12
Aktivt miljøvern ...................................................................19
Før bruk .........................................................................23
Bruk av standardutstyr ............................................................29
Bruk ............................................................................33
Tilkoblingskabel ...................................................................33
Støvsugeren på og av ..............................................................33
Valg av sugekraft ..................................................................39
Parkering, transport og oppbevaring .................................................45
Vedlikehold ......................................................................47
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?....................................................49
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................49
Når skal støvposen byttes?...........................................................51
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................55
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................57
Indikator for bytte av utblåsningsfilter...................................................57
Hvordan byttes utblåsningsfilteret "Air Clean"?............................................59
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene "Active Air Clean" og "Active HEPA"? .......................61
Innsetting av et annet utblåsningsfilter .................................................63
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................65
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................65
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes? .......................................67
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket? .......................................67
Når skal trådløfterne byttes?..........................................................69
Rengjøring .......................................................................71
Feil/service.......................................................................73
Ekstrautstyr .....................................................................75
3
sv - Innehåll
sv - Innehåll
Säkerhetsanvisningar och varningar .................................................14
Bidra till att skona miljön ...........................................................19
Använda tillbehör .................................................................29
Dammsuga.......................................................................33
Anslutningskabel...................................................................33
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................33
Välja sugeffekt.....................................................................39
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan ............................................43
Parkering, transport och förvaring ...................................................45
Skötsel ..........................................................................47
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................49
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................49
När byter jag dammpåse? ...........................................................51
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................55
Filterindikator (byte av utblåsningsfilter).................................................57
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA? ...........................61
När byter jag motorfilter? ............................................................65
Hur byter jag motorfilter? ............................................................65
När byter jag batteri för fjärrstyrningshandtaget?..........................................67
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?..........................................67
När byter jag trådlyftar? .............................................................69
Hur byter jag trådlyftarna? ...........................................................69
Rengöring .......................................................................71
Störningar / Miele service...........................................................73
Extra tillbehör ....................................................................75
4
fi - Sisällysluettelo
fi - Sisällysluettelo
Laitteen osat ......................................................................9
Ennen käyttöönottoa ..............................................................23
Vakiovarusteiden käyttö............................................................29
Laitteen käyttö....................................................................33
Verkkoliitäntäjohto..................................................................33
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................33
Imutehon säädin ...................................................................39
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................43
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen .............................................45
Hoito............................................................................47
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................49
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................49
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................55
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa? ...............................................57
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin.................................................57
Miten vaihdan "Air Clean" -suodattimen? ................................................59
Miten vaihdan "Active Air Clean" ja "Active HEPA" -suodattimen? .............................61
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen..............................................63
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................65
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................65
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa? .........................................67
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston? ............................................67
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?..................................................69
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................69
Puhdistus........................................................................71
Häiriöt...........................................................................73
Erikseen ostettavat lisävarusteet ....................................................75
5
da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen. Gulvmundstykke Classic Allergotec / turbobørste / akkubørste ACCU NOVA Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning til det pågældende mundstykke.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har en av følgende tilbehørsdeler som standardutstyr, som ikke er avbildet på tegningen. Gulvmunnstykke Classic Allergotec / Turbobørste / Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA For disse støvsugerne er en separat bruksanvisning for den aktuelle tilbehørsdelen vedlagt.
6
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b + / - taster til indstilling af sugestyrken * c Standby-tast til støvsugningspauser * d Lysdiode * e Låseknap f Udstyrsholder g Reguleringsknapper til teleskoprøret * h Greb til åbning af støvrumslåget i Teleskoprør * j Støvsugerpose HyClean k Håndtag l Gulvmundstykke * m Rørholder n Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) o Udblæsningsluftfilter * p Regulator til indstilling af sugestyrke * q Kontrollampe standby * r Kontrollampe for overophedning , * s Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(reset-knap)
t Ledning u Fodkontakt til automatisk ledningsoprul v Parkeringssystem w Fodkontakt Tænd/Sluk s x Indikator for udskiftning af støvsugerpose y Cylinderstuds z Støvsugerslange
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
-
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft * c Stand by-tast for pauser * d Lysindikator * e Utløsertast f Tilbehørsholder g Reguleringsknapp for teleskoprør * h Utløsertast for støvromsdeksel i Teleskoprør * j Støvpose HyClean k Bærehåndtak l Gulvmunnstykke * m Sugerørholder n Motorbeskyttelsesfilter o Utblåsningsfilter * p Sugekraftvelger * q Stand by-lampe * r Termovarsellampe , * s Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
t Tilkoblingskabel u Fottast for automatisk kabelinntrekk v Parksystem w Fottast på/av s x Indikator for bytte av støvpose y Sugestuss z Sugeslange
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell, evt. ikke være utstyr på noen modeller.
-
7
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller är som standard utrustade med en av följande tillbehörsdelar, för vilka det inte finns någon bild i denna beskrivning. Golvmunstycke Classic Allergotec / turboborste / batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA Dessa dammsugare bifogas en separat bruksanvisning för den gällande tillbehörsdelen.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleis sa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy kuvassa. Lattia-mattosuutin Classic Allergotec / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA Näiden imurimallien mukana toimitetaan erikseen kyseisen suuttimen käyttöohje.
8
-
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Grepprör (beroende på modell med ventil för
fininställning av sugstyrkan) *
b Knapp + / - för inställning av sugeffekt * c Standby-knapp för korta pauser i dammsug
ningen *
d Indikatorlampa * e Låsknapp f Tillbehörshållare g Inställningsknappar för teleskopröret * h Låsknapp för dammlocket i Teleskopsugrör * j Dammpåse HyClean k Bärhandtag l Golvmunstycke * m Sugrörshållare n Motorfilter o Utblåsningsfilter * p Sugeffektsväljare * q Indikatorlampa för standby * r Indikatorlampa för överhettningsskydd , * s Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ-
ningsknapp) *
t Anslutningskabel u Fotknapp för automatisk kabelvinda v Parkeringshjälp w Fotknapp Till/Från s x Dammindikator (byte av dammpåse) y Slanganslutning z Sugslang
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija (ilmamäärän säädintä
ei kaikissa malleissa) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -* c Valmiustilan painike imurointitaukoja varten * d LED-merkkivalo * e Irrotuspainike f Varusteiden pidike g Teleskooppiputken säätöpainikkeet * h Pölysäiliön kannen aukaisin i Teleskooppiputki * j Pölypussi HyClean k Kantokahva l Lattia-mattosuutin * m Imuputken pidike n Moottorinsuojasuodatin o Poistoilmansuodatin * p Imutehon säädin * q Valmiustilan merkkivalo * r Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * s Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
t Verkkoliitäntäjohto u Johdon kelauspainike v Taukoteline w Käynnistys-/pysäytyspainike s x Pölymäärän osoitin y Imuvarsi z Imuletku
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsuge ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre det­te metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
­ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
­get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori ginale dele kan producenten garantere for sikker heden.
­Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge ren.
­Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
­ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga rantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombygg nader och ändringar av dammsugarens konstruk tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min­ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickpropp­en ur vägguttaget genom att dra i anslutningska­beln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslut ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara­tioner kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning av ett batteridrivet motormunstycke ska även det ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
­Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
-
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta por­er i dammpåsen reducerar dammsugarens sug effekt.
-
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till verkaren kan endast garantera säkerheten vid an vändning av originaldelar och originaltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu roida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
-
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
­ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki­sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
­niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis­teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät­teen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö­rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsuge­ren mod transportskader. Em ballagen er valgt ud fra miljø mæssige hensyn og kan såle des genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds­problemerne.
Bortskaffelse af støvsuger­poser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate­rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
-
-
18
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgs­emballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Em ballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og bidrar til mindre av fall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin ningsbara.
Emballage som återförs till ma terialkretsloppet innebär min skad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall. Ditt försäljningsställe kan återta transportförpackningen för åter vinning.
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänliga materi­al. Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushålls­soporna så länge de inte inne­håller någon smuts som inte får kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi nen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
­Pakkausmateriaalit on valmistet tu luonnossa hajoavista ja uu
­siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaa
­lin kiertoon, säästät raaka-ainei ta ja vähennät syntyvien jättei den määrää. Jälleenmyyjä huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk
­sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huo­nepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus­holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis­ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med hus­holdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det fjernes.
-
-
-
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som hushold ningsavfall.
Gamle elektriske og elektroni ske apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helse­skadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil jön
Hantering av uttjänad damm sugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dessa i hushållssoporna innan du gör dig av med dammsugaren.
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt
-
för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till hälsorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga vill­kor den uttjänade dammsu­garen i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
­täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu­rista pölypussi ja likaiset suo dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tärkeitä laitteiden toiminnalle ja turvallisuudelle. Sekajätteisiin heitettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin­goittaa ympäristöä. Älä siksi ko­skaan hävitä käytöstä poistetta­via laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbe vares barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
-
Lämna istället in uttjänade elektriska och elektroniska ma skiner till en återvinningsstation. Hör efter med din återförsäljare vid behov.
Se till att den uttjänade damm sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
­Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen oman kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
­tyskeskukseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før tap perne imod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk cylinderstudsen op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Sæt griberøret sammen med støvsugerrøret. Før huller ne/tapperne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk ke på låseknappen.
-
-
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappen på
.
siden av sugestussen og trekk sugeslangen ut av su­geåpningen.
Innan dammsugaren används
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
-
.
så att den snäpper fast ord entligt i sugöppningen. Pla cera båda delarnas insätt ningsanordningar på varan dra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar (på sidan) och lyft upp sugslangen ur sugöpp­ningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se selvästi napsahtaa paikal
-
-
-
leen. Tarkista samalla että molempien osien kohdistus pisteet tulevat vastakkain.
-
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
-
Griperør og sugerør settes sammen
.
Sett griperøret inn i sugerøret til det knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop grepprör och sugrör
.
Sätt i greppröret i sugröret och se till att det sitter fast ordentligt. Placera båda de larnas insättningsanordningar
-
på varandra.
.
Tryck på låsknappen när rör delarna ska tas isär.
Kahvan ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä kahva imuputkeen si ten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
-
.
Kun haluat irrottaa osat toisis taan, paina irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu geren med et af følgende støv sugerrør.
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Det todelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af to rør, der er stukket ind i hinan­den, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be­kvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
-
-
24
Det tredelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af tre rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det nederste rør a, og træk det ud, til det tydeligt går i hak. Tryk også på denne tast, når rørdelen skal skubbes ind igen. Røret skal gå tydeligt i hak.
.
Tryk reguleringsknappen b ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
no sv fi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu geren en av følgende sugerørs varianter.
todelt teleskoprør
tredelt teleskoprør
Innstilling av todelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand­re. De kan trekkes ut til passen­de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret til øn­sket lengde.
Innan dammsugaren används
-
-
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med en av föl jande sugrörsvarianter:
Tvådelat teleskopsugrör
Tredelat teleskopsugrör
Ställa in tvådelat tele­skopsugrör
Teleskopsugröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknapp­en och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu kana toimitetaan jokin seuraa
­vista imuputkista:
­kaksiosainen teleskooppiput
ki kolmiosainen teleskooppiput
ki
Kaksiosaisen teles­kooppiputken kokoami­nen
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
Innstilling av tredelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre rør som er stukket inn i hverand re.
.
Trykk inn utløsertasten på det nederste røret a og trekk det ut til det knepper på plass. Trykk også på denne utløser tasten når du vil skyve røret inn igjen. Låsen knepper ty delig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele skopsugrör
Detta teleskoprör består av tre
-
delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens låsknapp a och dra ut röret till spärrläget. Tryck även på låsknappen när rördelen ska flyttas tillbaka. Den ska sitta
­fast i spärrläge.
-
.
Tryck ned inställningsknapp en b och ställ in teleskoprör­et på önskad längd.
Kolmiosaisen teles kooppiputken kokoami nen
Tämä teleskooppiputki koostuu
-
kolmesta sisäkkäisestä putkes ta.
.
Paina imuputken alimman osan irrotuspainiketta a ja vedä alinta osaa niin pitkälle, että se lukkiutuu paikalleen kuuluvasti napsahtaen. Paina samaa irrotuspainiketta myös silloin, kun haluat työntää alimman putken takaisin si
-
sään. Imuputken on selvästi lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki ha­luamaasi pituuteen.
-
-
-
-
25
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles special-børster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Man skal dog først og frem­mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg­ningen.
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten ö
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä
-
-
-
-
26
Mundstykkerne Classic Aller gotec / turbobørste / akku-elektrobørste ACCU NOVA
Nogle modeller leveres med en af disse ekstra børster (se af snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i brugsanvisningen, der følger med det pågældende tilbehør.
-
-
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ö.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ä.
Gulvmunnstykke Classic Allergotec / Turbobørste / Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA
Enkelte modeller har en av dis se tilbehørsdelene som stan dardutstyr (se kapittel "Ekstraut styr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med den enkelte tilbehørsdelen.
-
Innan dammsugaren används
­Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt golvmunstycket i sugrör-
.
et genom att vrida röret åt hö ger och vänster. Låsmekanis men måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen när
.
golvmunstycket ska tas loss från sugröret.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderas speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke Classic Aller gotec / turboborste / batteri drivet motormunstycke ACCU
-
NOVA
-
Vissa modeller har ett av dessa tillbehör som standard (se av snittet "Extra tillbehör"). Handha vande och skötsel beskrivs i en separat bruksanvisning, som bi fogas den gällande delen.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai sin kiertämällä, kunnes suutin
­napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis­tajan puhdistus- ja hoito-oh­jeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
-
-
ä.
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec / Turbo-mattosuu tin / Akkutoiminen mattosuu tin ACCU NOVA
­Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
­teena (katso kohtaa "Lisävarus
teet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen suuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Anvendelse af det medfølgende tilbehør
Følgende tilbehør følger med støvsugeren:
a Afstøvningsbørste b Møbelmundstykke c Fugemundstykke d Holder til de tre tilbehørsdele
Placeringen af de tre tilbehørs dele er vist med symboler på holderen.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
28
Afstøvningsbørste
(afhængig af model)
Til profillister, paneler eller ud skårne genstande o.lign.
Børstehovedet kan drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
Afstøvningsbørste med naturhår
(afhængig af model)
Til særligt sarte genstande.
-
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Sugebørste b Møbelmunnstykke c Fugemunnstykke d Tilbehørsholder for de tre
tilbehørsdelene.
Tilbehørsholderen har symboler som angir hvor de enkelte dele ne skal plasseres.
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer dammsugaren:
a Sugpensel b Möbelmunstycke c Fogmunstycke d Tillbehörshållare för tre av
tillbehörsdelar
En symbol på tillbehörshållaren
­visar var tillbehören ska fästas.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu raavat vakiovarusteet:
a Pölysuutin b Tekstiilisuutin c Rakosuutin d Varusteiden pidike kolmea
vakiovarustetta varten
Pidikkeeseen on merkitty sym bolein, mikä varuste tulee mihin kin kohtaan.
-
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
Sugebørste
(leveres avhengig av modell)
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Sugebørste med natur bust
(leveres avhengig av modell)
for svært ømfintlige gjenstan der.
Sugpensel
(beroende på modell)
-
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor sten kan vridas alltefter behov.
-
Sugpensel med natur borst
(beroende på modell)
-
För särskilt ömtåliga föremål.
Pölysuutin
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
-
Pölysuutin, jossa luon
-
nonjouhiharjakset
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk seen.
-
-
-
-
-
-
29
da
Anvendelse af det medfølgende tilbehør
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gar diner osv.
Tilbehørsholder
Holderen til tilbehør kan efter
.
behov sættes fast på over- el­ler undersiden af cylinder­studsen.
-
30
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
-
-
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar diner osv.
Tilbehørsholder
Ved behov stikkes tilbehørs-
.
holderen på oversiden eller undersiden av sugestussen.
Använda tillbehör
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar,
­draperierosv.
Tillbehörshållare
Tillbehörshållaren kan fästas
.
på slanganslutningens över­eller undersida.
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
Varusteiden pidike
Työnnä varusteiden pidike
.
tarpeen mukaan imuletkun liitäntäkauluksen ylä- tai ala­puolelle.
-
Gulvmunnstykke
også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Imuroi portaat turvallisuus syistä alhaalta ylös.
-
31
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på knappen til automa-
.
tisk ledningsoprul - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
32
Støvsugeren tændes og slukkes
.
Træd på fodkontakten Tænd/Sluk s.
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten. Trå på fottasten for automa-
.
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Dammsuga
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (max. ca 5,5 m).
Anslutningskabeln
,
­måste dras ut helt om dammsugaren används längre än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Støvsugeren på og av
.
Trå på fottasten på/av s.
Koppla in och stänga av dammsugaren
.
Tryck på Till/Från-knappen s.
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys kytkintä s.
-
33
da
Brug
Særligt for modeller med fjernstyring
Støvsugeren kan afbrydes i kor tere pauser.
Tryk på standby-tasten på
.
fjernbetjeningsgriberøret.
Lad ikke støvsugeren
,
stå konstant på standby, men kun under korte pauser i støvsugningen. Fare for overophedning og beskadi gelse.
-
-
Ved hvert tryk på fjernbetje ningsgriberøret lyser kontrol lampen.
Efter afbrydelsen er der følgen­de valgmuligheder:
-
-
.Ved endnu et tryk på stand-
by-tasten tænder støvsuge­ren med den sidst anvendte sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder støvsugeren med højeste su gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder støvsugeren med laveste su gestyrke.
-
-
34
no sv fi
Bruk
Spesielt for modeller med fjernstyring
Ved korte pauser kan du avbryte driften av støvsugeren.
Trykk stand by-tasten på
.
fjernstyringshåndtaket.
Ikke la støvsugeren
,
være permanent i standby-modus, men kun ved korte pauser. Det er fare for overoppheting og skade.
Hvert tastetrykk på fjernsty ringshåndtaket vises ved at in dikatoren lyser.
Etter pausen har du følgende muligheter.
-
.Trykk standby tasten på nytt.
Da kobles støvsugeren inn igjen med den samme effek­ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles støvsugeren inn med høyeste effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles støvsugeren inn med laveste effekt.
Användning
Särskilda anvisningar för mo deller med fjärrstyrning
Dammsugningen kan avbrytas under korta pauser.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
Låt inte dammsugaren
,
stå i standby-läge när du inte använder den, utan bara för kortare pauser un der dammsugningen. Risk för överhettning och skador på dammsugaren!
Varje tryck på handtagets
­knapp indikeras genom att indi­katorlampan lyser.
Efter avbrottet har du följande möjligheter:
.
Trycker du åter på stand­by-knappen kopplas damm­sugaren in med det senast valda effektläget.
.
Trycker du på +-knappen kopplas dammsugaren in med det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen kopplas dammsugaren in med det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Jos imurissa on kauko-oh
­jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika na voit keskeyttää imurin toimin nan tästä kahvasta.
Paina tällöin kahvassa olevaa
.
valmiustilan painiketta.
Älä jätä imuria pitkäksi
,
aikaa valmiustilaan, vaan
-
käytä valmiustilaa vain ly hyiden imurointitaukojen ai kana. Muuten imuri voi yli kuumentua ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia, voit toimia jollakin seuraavista tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa val­miustilan painiketta uudel­leen, niin imuri käynnistyy vii­meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin imuri käynnistyy suurimmalla mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin imuri käynnistyy pienimmällä mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
35
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke under støvsug­ningen.
-
-
36
no sv fi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per og gardiner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore støv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrosta tiske ladninger, som kan utlades i bestemte situasjo ner. For å unngå den ube hagelige virkningen av de elektrostatiske utladninge ne, er det plassert et metall­innlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette me­tallinnlegget hele tiden un­der støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
­Dammsugaren kan också ställas upprätt, t ex vid dammsugning av trappor el
­ler gardiner.
,
­framför allt fint damm som
­t ex borrdamm, gips, mjöl
-
-
-
-
etc. - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef fekten av elektrostatisk ur laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
Vid dammsugning - av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo­tettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kä­tesi koskettaa tätä metalli­lankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
37
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Når sugestyrken re duceres, formindskes modstan den i gulvmundstykket betrag teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvortil det pågældende su getrin er velegnet.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( - energibesparende, støj-
svag daglig støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning og betjening varierer fra model til model. De forskellige typer er beskrevet på de følgen de sider.
-
-
-
-
-
-
38
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et ter hva du skal støvsuge. Ved å redusere effekten blir det lettere å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren har tilhørende symboler, som vi ser hva som anbefales å støv suge med de enkelte effekttrinnene.
-
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren er forskjellig fra modell til modell. Variantene er beskre vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
­anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten glider golv munstycket lättare på underlag­et.
­Effektlägena på dammsugaren är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga resp. ef fektläge.
a - Gardiner, textilier
b - Stoppade möbler, kuddar
c - Äkta mattor, löpare
( - Energisnål, daglig damm-
sugning med låg ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor
Utförande och handhavande av
-
sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Varianterna beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit tavat, millaisiin kohteisiin kukin imuteho sopii parhaiten.
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin, hiljainen käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri mallista toiseen. Seuraavilla si vuilla on esitelty kaikki säädin vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på fodkontakten, indtil den ønskede sugestyrke vises i dis­playet.
.Tryk på fodkontakten +, hvis
der ønskes højere sugestyr­ke.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis der ønskes lavere sugestyr­ke.
40
+ / - tasterne på fjern betjeningsgriberøret
Tryk på tasten, til den ønskede sugestyrke vises i displayet.
.
Tryk på tasten +, hvis der øn skes højere sugestyrke.
.
Tryk på tasten -, hvis der øn skes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på fjernbetje ningsgriberøret lyser kontrol lampen.
-
-
-
-
-
no sv fi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til øn
.
sket effekttrinn.
Fottaster+/-
Trykk så mange ganger på fot­tastene, at ønsket effekttrinn vi­ses i displayet.
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du øn­sker lavere sugeeffekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren tills
-
.
önskad effekt uppnås.
Fotknapp+/-
Tryck på knapparna tills önskat effektläge visas i indikatorfön­stret.
.Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä säädin sopivan tehon
.
kohdalle.
Säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin mon­ta kertaa, että imurin näyttöruutu osoittaa haluamaasi imutehoa.
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
Taster+/-påfjernsty ringshåndtaket
Trykk så mange ganger på tas tene, at ønsket effekttrinn vises i displayet.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk på fjernsty ringshåndtaket vises ved at in dikatoren lyser.
-
-
+ / - -knappar på fjärr­styrningshandtaget
-
Tryck på knapparna tills önskat effektläge visas i indikatorfön stret.
.
Tryck på +-knappen för en högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en lägre sugeffekt.
Varje tryck på handtagets
-
knapp indikeras genom att indi katorlampan lyser.
Kauko-ohjauskahvan säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin mon
-
ta kertaa, että imurissa oleva näyttöruutu osoittaa haluamaasi imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
-
LED-merkkivalo palaa aina, kun painat jotain painiketta.
-
41
da
Brug
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes kortvarigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg ninger.
Ventilen åbnes kun netop så
.
meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i det pågældende mundstykke.
-
-
42
no sv fi
Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
(ikke for modeller med fjernsty ringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge kraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tekstil-gulvbelegg.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
Användning
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
­fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
­ras för en kortare tid, t ex för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun stycket lätt ska kunna föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
43
da
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
I korte pauser under støvsug ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes fast på støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
parkeringstappen ind i par keringssystemet.
Transport og opbeva­ring
.Stil støvsugeren på højkant.
.
Gulvmundstykket sættes med parkeringstappen ovenfra ned i rørholderen.
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads. Desuden kan det være en for del at skubbe teleskoprørets dele helt ind.
-
-
-
44
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan sugerøret med gulvmunnstykket enkelt plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i park­systemet.
Transport og oppbeva­ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket med park-knasten ovenfra inn i sugerørholderen.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort. Det lønner seg å skyve rørdelene til teleskoprøret helt inn.
Parkering, transport och förvaring
Parkeringssystem
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
Munstycket trycks ned i par
.
keringshållaren på baksidan av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.Tryck ned munstycket upp-
ifrån i parkeringshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan. Dess­utom är det en fördel om tele­skoprörets delar skjuts in helt och hållet.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa
­imuputken lattia-mattosuuttimen kanssa kiinni imuriin tauon ajak
­si.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee seen.
Kantaminen ja säilyttä­minen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina. Voit samalla työntää tele skooppiputken osat samalla ta kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre dele:
Støvpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens suge­styrke optimalt og opnå det bedst mulige rengøringsre­sultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom skader ved brug af andre støvsugerposer uden origi nalt Miele-logo ikke er dæk ket af Mieles reklamations ordning.
-
-
-
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter.
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har optimal sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft ut­nyttet optimalt og best mu­lig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støvposer uten "original Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) ska även detta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut regelbundet.
Använd uteslutande damm­påsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo­typ. Endast då kan damm­sugarens sugeffekt utnytt­jas optimalt och bästa möjli­ga rengöringsresultat upp­nås.
,
Att använda av damm påsar av papper eller pap persliknande material och dammpåsar med en fäst platta av papp kan orsaka svåra skador på dammsu garen och för också med sig en förlust av garantin lik som användning av andra dammpåsar utan "Original Miele"-logotyp.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys levy, imuri saattaa vahin goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller på internetsiden www.miele-shop.dk.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer af typen F/J/M og originale Miele filtre kan kendes på "Ori ginal Miele"-logoet på emballa gen eller direkte på støvsuger­posen.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et Air Clean udblæsningsluftfilter og et støvrumsfilter. Ekstra originale Miele udblæs­ningsluftfiltre kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele­fonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50. Oplys venligst støvsugerens modelbetegnelse ved bestilling. Derudover kan de også nemt bestilles på inter netsiden www.miele-shop.dk.
I stedet for udblæsningsluftfil teret, som støvsugeren er ud styret med som standard, kan der naturligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæsningsluftfiltre (se afsnit tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
48
no sv fi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil tre kan kjøpes hos forhandleren, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer type F/J/M og originale Miele filtre. Disse er merket med "Original Miele"-logo på pakken eller di rekte på støvposen.
I hver pakke med støvposer lig­ger også et Air Clean ut­blåsningsfilter og et motorbe­skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe et originalt Miele utblåsningsfilter separat senere, oppgi støvsugerens modellbetegnelse, slik at du får riktige deler. Dette kan også be­stilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standard­monterte utblåsningsfilteret, kan du selvfølgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
­originalfilter finns att köpa hos din återförsäljare, hos vår re servdelsbutik och via vår web­shop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med beteckningen F/J/M och origi nalfilter känner du igen på "Ori ginal Miele"-logotypen på för packningen eller dammpåsen.
I varje förpackning Miele dammpåsar ligger även ett ut­blåsningsfilter av typen Air Clean och ett motorfilter. Om du vill köpa Mieles original­utblåsningsfilter separat, anger du dammsugarens modellbe­teckning så att du får rätt filter. Du kan också på ett enkelt sätt beställa filter via vår webshop på www.miele.se.
Du kan självklart sätta i ett annat originalutblåsningsfilter istället för det som sitter i som standard (se avsnittet "Extra till behör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo raan Miele-kauppiaaltasi tai val
­tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pöly pusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
-
pölypussit (merkintä F/J/M)ja
-
Mielen suodattimet "Original Miele" -logosta, joka löytyy tuo
­tepakkauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi Air Clean-suodatin sekä moottorin­suojasuodatin. Kun haluat ostaa näitä alkupe­räisiä Mielen poistoilmansuodat­timia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, voit tilata niitä Miele-kauppiaaltasi tai valtuute­tusta Miele-huoltoliikkeestä. Ilmoita kuitenkin aina pölynimu risi mallinumero, jotta saat oi keanlaiset osat.
-
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilmansuodattimen tilal la myös muita, Mielen alkuperäi siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele den lille rude i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. De må ikke genbruges, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsuge rens sugeeffekt.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har indflydelse på indikatorens funktion.
Støvsugeren tændes, og su-
.
gestyrkeregulatoren sættes på maks. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes lidt fra gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo­se, skal posen udskiftes.
-
-
50
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt fylt, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik ler. De skal ikke brukes fle re ganger, da tette porer re duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i dammindikatorns fönster är helt fylld.
-
-
Dammpåsar ska bara an vändas en gång. Annars täpps porerna till och sug
­effekten reduceras väsent ligt.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på maxi­mal effekt.
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja aseta imutehon säädin täy­delle teholle.
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti men punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaih da pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
51
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget finstøv, som f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, stopper porerne i støvsu gerposen meget hurtigt til. Indi katoren kan så vise "fuld pose", skønt den i virkeligheden er næ sten tom. Støvsugerposen skal så udskiftes, da sugeeffekten er blevet reduceret af de tilstoppe­de porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe-, uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for skift af støvsugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
no sv fi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full", selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraf ten er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan det hende at støvindikatoren ikke reagerer før støvposen er helt full.
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
-
ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå
­dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab bare. Dammindikatorn anger då "fylld" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad.
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt op.
Derved lukker støvsugerposens hygiejnelukning automatisk, så der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holde­ren.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet (der skal høres et klik), og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i, eller hvis posen ikke er sat rigtigt på plads. Prøv ikke at lukke lå get med magt!
-
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromdsekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
,
En sperre gjør at støv romsdekselet ikke kan luk kes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støv posen ikke er satt skikkelig inn. Ikke bruk makt!
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till dammrum
.
met och fäll upp locket tills det snäpper fast i upprätt läge.
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur på sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Veckla inte ut dammpåsen. Låt den vara hopvikt som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
-
.
Vecka ut dammpåsen så mycket som möjligt i damm­utrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms fast.
,
-
-
-
En spärr förhindrar att locket till dammutrymmet stängs om det inte finns nå gon dammpåse i eller om den inte sitter fast ordentligt i hållaren. Tryck inte ned locket med våld!
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
-
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun avaat pölysäiliön kannen.
-
Sulkuläppä estää imuroitua pö lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn ulokkee-
.
seen ja vedä pölypussi irti pi­dikkeestään.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik­keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa
­kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pö
­lysäiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun nolla paikallaan. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsu geren forsynet med et af følgen de udblæsningsluftfiltre.
a Air Clean SF-AC 30 Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke med Miele støvsugerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerpo ser ligger et Air Clean filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (sort) c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter ca. et år. Tidspunktet kan no­teres på filteret.
Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilteret (re set-knap), som er specielt be regnet til at vise tidspunktet for udskiftning af Active Air Clean b og Active HEPA c filtrene. Lam pen lyser efter ca. 50 driftsti mer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsugeren kan arbejde videre, dog med redu ceret suge- og filtereffekt. Er støvsugeren forsynet med et Air Clean a filter, er denne indi kators funktion uden betydning, da dette filter skal skiftes, hver gang der åbnes en ny pakke støvsugerposer. Lampen sluk ker, når der trykkes på reset­knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
no sv fi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er én av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30 Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støv­poser er et utblåsningsfilter Air Clean vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (sort) c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsnings­filtrene etter ca. ett år. Tids­punktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblås­ningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), som er laget spesielt for utblåsnings filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som ved gjen nomsnittlig bruk tilsvarer ett år. Etter denne tiden kan du fortset te å støvsuge uten å skifte filter, men vær klar over at suge- og filtereffekten blir dårligere. Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilter Air Clean a, spiller det ingen rolle om indika toren for bytte av støvpose ly ser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfil ter?
Beroende på modell är damm sugaren standardutrustad med
­ett av nedanstående utblås ningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
­Byt alltid utblåsningsfilter när en ny förpackning Miele dammpå sar påbörjas. I alla nya förpack ningar Miele dammpåsar ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (svart) c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter ca ett år. Tidpunkten kan note­ras på filtret.
Filterindikator (byte av utblås­ningsfilter)
­Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställ ningsknapp) som är speciellt avsedd för att ange tidpunkt för byte av Active Air Clean b och Active HEPA c filter. Indikatorn lyser efter ca 50 drifttimmar, vil
-
ket ungefär motsvarar genom snittlig användning av dammsu garen under ett år. Det är fullt möjligt att fortsätta dammsuga. Sug- och filtereffekten försäm ras dock avsevärt.
-
Om dammsugaren har ett Air Clean-filter a, saknar filterindika torn betydelse eftersom detta filter måste bytas ut varje gång en ny förpackning Miele damm påsar påbörjas. Indikatorn släcks så snart man trycker på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
­tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti
mista:
­a Air Clean SF-AC 30
Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi pakkauksen. Jokaisessa uudes
­sa pölypussipakkauksessa on
­myös uusi "Air Clean" -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (musta) c Active HEPA SF-AH 50 (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil­mansuodattimen vaihdon merk­kivalo (Reset-painike). Merkki valo on tarkoitettu vain Active Air Clean b ja Active HEPA c
-
-suodattimia varten. Merkkivalo syttyy noin 50 käyt tötunnin jälkeen, mikä vastaa noin vuoden keskimääräistä imurin käyttöaikaa. Luonnolli
­sesti voit jatkaa imurointia merk
­kivalon syttymisen jälkeenkin.
­Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda tusteho heikkenevät tämän jäl
­keen.
Jos käytät tällaisessa imurissa tavallista Air Clean -suodatinta
­a, merkkivalolla ei ole merkitys
tä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypussipak
­kausta avattaessa. Tällöin voit
sammuttaa merkkivalon paina malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte udblæsningsluftfilter Air Clean ud ved den rene flade (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Active Air Clean eller et Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal høres et klik.
-
58
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil teret "Air Clean"?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte filteret Air Clean på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn det nye utblåsnings
.
filteret Air Clean.
Hvis du heller vil bruke et Active Air Clean eller Active HEPA utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold - Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Air Clean-filter?
-
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade Air Clean-fil tret genom att hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt Air Clean-filter.
.
-
Om du istället vill sätta i ett Active Air Clean-filter eller ett Active HEPA-filter, se avsnittet "Sätta i annat ut­blåsningsfilter".
.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Miten vaihdan "Air Clean"
-suodattimen?
­Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
-
Avaa poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Tartu likaantuneeseen Air Clean -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. ku van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suo­datinta, katso lisätietoja kohdasta "Hoito - Poistoil­mansuodattimen tyypin vaihtaminen".
.
Sulje poistoilmansuodattimen ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes udblæs ningsluftfiltrene Active Air Clean og Active HEPA?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Tag udblæsningsluftfilteret
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal høres et klik.
Nulstilling af indikator for ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), skal denne nulstilles, hver gang udblæsningsluftfil teret udskiftes. Stikket skal være sat i stikkontakten.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Nulstillingen sker kun, når der trykkes på reset-knap pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filtrene "Active Air Clean" og "Active HEPA"?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret.
Hvis du heller vil bruke et Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold ­Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet skik­kelig.
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), må den ne nullstilles hver gang du har skiftet utblåsningsfilter. Støpse let må være satt inn.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås ningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter blir kun nullstilt når du trykker tasten etter at indikatoren har be gynt å lyse. Ikke hvis reset-tasten blir trykket før dette.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
­filtren Active Air Clean och Active HEPA?
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
­Sätt i det nya utblåsningsfil
.
tret.
Om du vill sätta i ett Air Clean-filter, se avsnittet "Sätta i annat utblåsnings­filter".
.
Stäng locket ordentligt.
Nollställa filterindikatorn (med återställningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ ningsknapp) ska indikatorn
-
återställas efter varje byte av ut
­blåsningsfilter. Dammsugarens
stickpropp måste sitta i eluttag-
­et.
.
Tryck på återställningsknapp en.
­Filterindikatorn slocknar och är
åter i utgångsposition.
Nollställning av filterindika torn utförs endast om åter ställningsknappen trycks in
-
när indikatorn lyser. Den nollställs inte om återställ ningsknappen trycks in in nan indikatorn lyser.
Hoito
-
-
Miten vaihdan "Active Air Clean" ja "Active HEPA"
-suodattimen?
-
-
-
-
-
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Irrota poistoilmansuodatin.
.
Aseta uusi poistoilmansuoda
.
tin paikalleen.
Kun käytät Air Clean -suo datinta, katso ehdottomasti lisätietoja kappaleesta "Poistoilmasuodattimen tyy­pin vaihtaminen".
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
Poistoilmansuodattimen vaih­don osoittimen (Reset-paini­ke) nollaus
Jos pölynimurissasi on poistoil mansuodattimen vaihdon osoi
-
tin (Reset-painike), osoitin on palautettava alkutilaansa aina
-
suodattimen vaihtamisen jäl keen. Tällöin pölynimurin pisto tulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina tämän jälkeen merkki valoa.
­Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft filter
Afhængig af model er støvsu geren forsynet med et af følgen de udblæsningsluftfiltre.
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs ningsluftfilter a ønsker at bruge et filter af typen b eller c, skal filterholderen tages ud. Det passende nye udblæsningsluft­filter sættes i i stedet.
2. Hvis man i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c ønsker at anvende et filter af typen a, skal filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
-
-
-
-
62
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), som findes på nogle modeller, er beregnet til filtrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis støv sugeren bruger et Air Clean filter, er indikatoren uden betydning, da dette filter skal skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsuger poser påbegyndes. Lam pen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås ningsfilter
Avhengig av modell er én av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a setter inn utblås ningsfilter b eller c,måduitil legg ta ut filtergitteret og i ste­det for dette sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblås­ningsfilter b eller c setter inn ut­blåsningsfilter a, må du absolutt legge dette inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstra­utstyr".
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c ska sättas in istället för utblås­ningsfilter a måste filterramen tas ut och istället det nya filtret sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a ska sättas in istället för b eller c måste detta filter läggas in i fil­terramen *.
* Filterram - se avsnittet "Extra tillbehör"
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Air Clean SF-AC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta) c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo dattimen ritilä ja asetettava ha­luamasi poistoilmansuodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ­ks. kohtaa "Lisävarusteet"
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilman suodatinta.
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av ut blåsningsfilter som er mon tert på enkelte modeller (reset-tast), er laget for byt teperioden til utblåsningsfil trene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bru ker utblåsningsfilteret Air Clean, spiller det ingen rolle om indikatoren lyser, da dette utblåsningsfilteret all tid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikato ren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
Den filterindikator (återställ ningsknapp) som finns in
-
byggd hos vissa modeller indikerar tiden för byte av utblåsningsfiltret Active Air Clean och Active HEPA. Används ett Air Clean-filter har indikatorn ingen bety delse eftersom detta filter alltid ska bytas ut när en ny förpackning Miele damm påsar påbörjas. Indikatorn släcks så snart man trycker på återställningsknappen.
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaisessa imu rissa tavallista Air Clean
-suodatinta, merkkivalolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaihdetaan aina uutta pölypussipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon pai niketta.
-
-
-
-
63
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. Der følger et støvrumsfilter med alle pakker Miele støvsugerpo ser.
-
Hvordan udskiftes støvrums filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud ved at tage fat i det rene hjør ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
-
64
no sv fi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfil teret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyt telsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses filteret ut ved å ta tak i den rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbeskyt
.
telsesfilter. Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar på
-
börjas. I alla nya förpackningar med Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
-
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
från den rena hygienytan. Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
­Stäng dammlocket tills det
.
snäpper fast.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuo datin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorin suojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorin suojasuodatin sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin
.
suojasuodatin paikalleen. Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi siten,
.
että se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
65
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller der ikke er lagt noget bat teri i, kan støvsugeren sta dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s. Støvsugeren er klar til brug (standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfil­teret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig anvendes, men kun med maksi­mal sugestyrke.
-
-
66
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?
a Åbn låget på batterirummet,
f.eks. med en skruetrækker.
b Tag låget af.
.
Tag batteriet ud ved at trykke det fremad, og sæt et nyt i. Sørg for, at polerne sidder rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via det offentlige opsamlingssy stem.
-
no sv fi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjern styringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et 3 V batteri (CR 2032) tilgjenge lig.
Det er mulig å bruke støv sugeren selv om batteriet ikke virker lenger eller hvis det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke støvsugeren, men kun med maksimal effekt.
-
Skötsel
När byter jag batteri för fjärrstyrningshandtaget?
Ca var 18:e månad. Använd ett 3 V batteri (CR 2032).
-
Dammsugaren kan fortfa
-
rande användas även om batteriets kapacitet är för brukad eller om inget batte ri är insatt.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s.
­Dammsugaren är driftklar (standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande användas, dock endast med maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä lein. Pidä tätä varten valmiina yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis to CR 2032).
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
-
käyttöä myös ilman paris toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä s. Pölynimuri on nyt valmius tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta (Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin käyttöä, mutta ennen kauko-oh­jauskahvan pariston vaihtamista et voi kuitenkaan säätää imute­hoa, vaan imuri imuroi aina suu­rimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket?
a Løsne dekselet til batterirom
met, f.eks. med en skrutrek ker.
b Ta av dekselet.
.
Trykk batteriet ut forover og sett inn et nytt. Pass på pola riteten.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?
-
a Lossa batterifackets lucka
-
med t ex en skruvmejsel.
b Ta bort batteriluckan.
.
Tryck ut batteriet framåt och sätt in ett nytt batteri. Beakta
-
batteriets polaritet.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter vinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston?
a Avaa paristokotelon kannen
lukitus esim. ruuvitaltalla.
b Ota paristokotelon kansi irti.
.
Irrota paristo painamalla sitä eteenpäin ja aseta tilalle uusi paristo. Tarkista että pariston navat tulevat oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen keräyspisteeseen.
-
67
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket og på møbelmundstykket kan udskiftes. Udskift trådfanget, når luven er slidt.
68
Hvordan udskiftes trådfan get?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv. Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
Frigør trådfanget i begge si-
.
der af møbelmundstykket med en mønt.
-
.Sæt et nyt trådfang i, og fast-
lås det.
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads igen.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket og møbel munnstykket kan skiftes. Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Løsne trådløfterenheten på
.
begge sider av møbelmunn­stykket med en mynt.
Erstatt trådløfterenheten med
.
en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
-
belmunstyckets sugöppning kan bytas ut. Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftarna?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv. Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
Lossa trådlyftsdelen på båda
.
sidorna av möbelmunstycket med ett mynt.
Ersätt trådlyftsdelen med en
.
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?
­Lattia-mattosuuttimessa ja myös tekstiilisuuttimessa on tarrapin nat, jotka voidaan vaihtaa uu siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Avaa tarranauhayksikkö teks-
.
tiilisuuttimen molemmilta puo­lilta kolikon avulla.
.
Vaihda tarranauhayksikkö uu­teen ja lukitse se paikalleen kolikon avulla.
-
-
-
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpe hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller hos Mieles reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
69
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
70
no sv fi
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med en annen støvsuger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) ska även detta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings­medel. Dessa kanpgaden kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stöt­ar.
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol
­toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla
­puhdistusaineella ja pehmeällä
­liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
71
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 til 30 mi­nutter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
72
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
en Miele-forhandler
eller
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugs anvisning.
-
-
no sv fi
Feil/service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skitten utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge­ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Telefonnummeret finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
-
Störningar / Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa (över hettningsskydd) ,.
-
Ett överhettningsskydd stänger av dammsugaren när den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller
-
när dammpåsen är full. Även ett
-
starkt nedsmutsat utblåsnings filter eller motorfilter kan orsaka störningar. Stäng av dammsu garen direkt (tryck på fotknapp­en Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur vägguttaget!
Efter det att orsaken åtgärdats, kommer dammsugaren efter ca 20 - 30 minuter vara så pass av­kyld att den kan användas igen.
Miele service
Vid behov av reparation kontak ta:
Närmaste återförsäljare eller
Miele service.
­Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se
Häiriöt
-
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä
­tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel
­leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
-
-
Miele-kauppiaaseen tai
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat tämän käyttöohjeen ta kakannessa mainitusta pu helinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
da
Ekstra tilbehør
Disse og mange andre produk ter kan bestilles via internettet. De kan også købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte til behørsdele.
Gulvmundstykker /
-børster
Akku-elektrobørste ACCU NOVA -3
Til intensiv støvsugning af robu­ste tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Classic Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsug­ning af alle typer gulvbelæg­ning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser.
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsug ning af sarte, hårde gulvbelæg ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister med drejeled
Til støvsugning af forskellige hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde overflader og små nicher.
-
-
-
-
-
-
74
no sv fi
Ekstrautstyr
Disse og flere andre produkter kan du bestille på internett. De kan også kjøpes i Mieles serviceavdeling eller hos for handleren.
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette til behøret som standardut styr.
-
-
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser eller teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister med dreieledd
For støvsuging av forskjellige harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister XL med dreieledd
For støvsuging av større harde gulvflater og små nisjer.
Extra tillbehör
Extra tillbehör och andra pro dukter kan du beställa via inter net på www.miele-shop.se. Du kan också köpa dessa hos din återförsäljare eller hos Mie les reservdelsavdelning.
-
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Munstycken och borstar
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA SAB 110-3
För intensiv rengöring av robus ta mattor och heltäckningsmat­tor.
Golvmunstycke Allergotec SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort STB 205-3
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis ter SBB 300-3 med vridbar länk
För dammsugning av olika typer av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis ter XL SBB 400-3 med vridbar länk
För dammsugning av stora ytor hårda golv och nischer.
Erikseen ostettavat lisävarusteet
-
-
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä.
­Osa seuraavista lisävarus
teista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa.
Lattia-mattosuuttimet /
-harjat
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA -3
Erityisesti kovassa käytössä ole
-
vien mattojen tehokkaaseen puhdistukseen.
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec -3
Kaikenlaisten pintojen päivittäi­seen hygieeniseen imurointiin.
Turbo-mattosuutin Turbo Comfort -3
Erityisesti lyhytnukkaisten mat­tojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard floor -3
-
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon
-
nonjouhiharjakset sopivat hellä varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande og vanskeligt tilgængelige ste der, f.eks. stereoanlæg, tasta turer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Afstøvningsbørste med natur­hår
Til særligt sarte genstande.
-
-
76
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorrib­ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og puder.
-
-
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen stander og vanskelig tilgjengeli ge steder, som f.eks. stereoan legg, tastaturer, modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok­hyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
For støvsuging av spesielt øm­fintlige gjenstander.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma drasser, stoppede møbler og mellomrom mellom sengeramme og madrass eller mellom sitteputer i stoppede møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom, fuger og hjørner.
-
Extra tillbehör
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini STB 101
För dammsugning av stoppade
­möbler, madresser och bilsto
­lar.
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
-
Sugpensel med naturborst SSP 10
För dammsugning av särskilt ömtåliga föremål.
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element, smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20, 560 mm
För dammsugning av svårtåt komliga ställen.
-
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar slangen med upp till cirka 1,5 meter.
Erikseen ostettavat lisä varusteet
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu rointiin. Nivelen ansiosta suutti mella yltää helposti nurkkiin ja
­muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien paikkojen imurointiin (kuten viih de-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistami seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puh­distamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjo­jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver
-
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset
-
Erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk seen.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til gjengelige steder.
Patjasuutin
-
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
-
77
da
Ekstra tilbehør
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger slangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og lugt, når støvsugerslangen er taget af.
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluft­filter til opnåelse af helt ren ud­blæsningsluft. Særligt velegnet til allergikere.
-
78
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet for et udblæsningsluftfilter af ty pen Active Air Clean eller Active HEPA skal anvendes et Air Clean udblæsningsluftfilter.
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som gir den reneste utblåsningsluft. Spesielt godt egnet for allergi­kere.
Extra tillbehör
Filter
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för renast möjliga utblåsningsluft. Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett Active Air Clean- eller Ac­tive HEPA-filter.
Erikseen ostettavat lisä varusteet
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö lyä keräävien paikkojen imuroin tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk­ko
Estää pölyä ja hajuja pääse­mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir­rotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active Air Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho. Poistoilma on huoneilmaa puh taampaa. Sopii erityisesti aller gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman suodattimen Active Air Clean tai Active HEPA tilalle asennetaan ohuempi Air Clean -poistoilman suodatin.
-
-
-
79
-
-
Forbehold for ændringer S 4212 - S 4782 / 2709 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 354 330 / 01
Loading...