Erikseen ostettavat lisävarusteet ....................................................75
5
da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af
følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen.
Gulvmundstykke Classic Allergotec / turbobørste / akkubørste ACCU NOVA
Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning til det pågældende mundstykke.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har en av følgende
tilbehørsdeler som standardutstyr, som ikke er avbildet på tegningen.
Gulvmunnstykke Classic Allergotec / Turbobørste / Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA
For disse støvsugerne er en separat bruksanvisning for den aktuelle tilbehørsdelen vedlagt.
6
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b + / - taster til indstilling af sugestyrken *
c Standby-tast til støvsugningspauser *
d Lysdiode *
e Låseknap
f Udstyrsholder
g Reguleringsknapper til teleskoprøret *
h Greb til åbning af støvrumslåget
i Teleskoprør *
j Støvsugerpose HyClean
k Håndtag
l Gulvmundstykke *
m Rørholder
n Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
o Udblæsningsluftfilter *
p Regulator til indstilling af sugestyrke *
q Kontrollampe standby *
r Kontrollampe for overophedning , *
s Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(reset-knap)
t Ledning
u Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
v Parkeringssystem
w Fodkontakt Tænd/Sluk s
x Indikator for udskiftning af støvsugerpose
y Cylinderstuds
z Støvsugerslange
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
-
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft *
c Stand by-tast for pauser *
d Lysindikator *
e Utløsertast
f Tilbehørsholder
g Reguleringsknapp for teleskoprør *
h Utløsertast for støvromsdeksel
i Teleskoprør *
j Støvpose HyClean
k Bærehåndtak
l Gulvmunnstykke *
m Sugerørholder
n Motorbeskyttelsesfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugekraftvelger *
q Stand by-lampe *
r Termovarsellampe , *
s Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
t Tilkoblingskabel
u Fottast for automatisk kabelinntrekk
v Parksystem
w Fottast på/av s
x Indikator for bytte av støvpose
y Sugestuss
z Sugeslange
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
evt. ikke være utstyr på noen modeller.
-
7
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller är som standard utrustade med
en av följande tillbehörsdelar, för vilka det inte finns någon bild i denna beskrivning.
Golvmunstycke Classic Allergotec / turboborste / batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
Dessa dammsugare bifogas en separat bruksanvisning för den gällande tillbehörsdelen.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleis
sa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy kuvassa.
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Näiden imurimallien mukana toimitetaan erikseen kyseisen suuttimen käyttöohje.
8
-
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Grepprör (beroende på modell med ventil för
fininställning av sugstyrkan) *
b Knapp + / - för inställning av sugeffekt *
c Standby-knapp för korta pauser i dammsug
ningen *
d Indikatorlampa *
e Låsknapp
f Tillbehörshållare
g Inställningsknappar för teleskopröret *
h Låsknapp för dammlocket
i Teleskopsugrör *
j Dammpåse HyClean
k Bärhandtag
l Golvmunstycke *
m Sugrörshållare
n Motorfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugeffektsväljare *
q Indikatorlampa för standby *
r Indikatorlampa för överhettningsskydd , *
s Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ-
ningsknapp) *
t Anslutningskabel
u Fotknapp för automatisk kabelvinda
v Parkeringshjälp
w Fotknapp Till/Från s
x Dammindikator (byte av dammpåse)
y Slanganslutning
z Sugslang
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija (ilmamäärän säädintä
ei kaikissa malleissa) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -*
c Valmiustilan painike imurointitaukoja varten *
d LED-merkkivalo *
e Irrotuspainike
f Varusteiden pidike
g Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
h Pölysäiliön kannen aukaisin
i Teleskooppiputki *
j Pölypussi HyClean
k Kantokahva
l Lattia-mattosuutin *
m Imuputken pidike
n Moottorinsuojasuodatin
o Poistoilmansuodatin *
p Imutehon säädin *
q Valmiustilan merkkivalo *
r Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
s Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
t Verkkoliitäntäjohto
u Johdon kelauspainike
v Taukoteline
w Käynnistys-/pysäytyspainike s
x Pölymäärän osoitin
y Imuvarsi
z Imuletku
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsuge
ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på
virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
–
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
–
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen
med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse
af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt
samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil
teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre
mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan
støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo
staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori
ginale dele kan producenten garantere for sikker
heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med
dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
–
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
–
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
ren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av
en oppladbar elektrobørste skal denne også slås
av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
– Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga
rantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra användningsområden, ombygg
nader och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
–
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar.
–
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
-
-
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning
av ett batteridrivet motormunstycke ska även det
ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt
ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat
tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
-
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta porer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
-
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till
verkaren kan endast garantera säkerheten vid an
vändning av originaldelar och originaltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
–
–
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
-
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos
käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se
pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal
la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja
moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi
tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute
hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau
keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjätteen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie
nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val
mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Em
ballagen er valgt ud fra miljø
mæssige hensyn og kan såle
des genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affaldsproblemerne.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
-
-
18
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader. Em
ballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling og kan derfor
gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer
råstoff og bidrar til mindre av
fall. Forhandleren tar vanligvis
emballasjen i retur.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
ningsbara.
Emballage som återförs till ma
terialkretsloppet innebär min
skad råvaruförbrukning och
mindre mängder avfall. Ditt
försäljningsställe kan återta
transportförpackningen för åter
vinning.
Hantering av dammpåsar och
filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänliga material. Filtren kan du kasta i
hushållssoporna. Du kan även
kasta dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller någon smuts som inte får
kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi
nen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää. Jälleenmyyjä huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet
imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt husholdningsaffald.
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt
opbevares utilgængeligt for
børn, indtil det fjernes.
-
-
-
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som hushold
ningsavfall.
Gamle elektriske og elektroni
ske apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og skade miljøet.
Kast derfor aldri apparatet som
restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil
jön
Hantering av uttjänad damm
sugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dessa i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
-
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till
hälsorisker och skador på
miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimurista pölypussi ja likaiset suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet
tärkeitä laitteiden toiminnalle ja
turvallisuudelle. Sekajätteisiin
heitettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbe
vares barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
-
Lämna istället in uttjänade
elektriska och elektroniska ma
skiner till en återvinningsstation.
Hör efter med din återförsäljare
vid behov.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før tap
perne imod hinanden, indtil
de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk
cylinderstudsen op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Sæt griberøret sammen med
støvsugerrøret. Før huller
ne/tapperne på rørene mod
hinanden, indtil de tydeligt
går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk
ke på låseknappen.
-
-
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på
plass. Innføringssporene på
begge delene skal settes mot
hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappen på
.
siden av sugestussen og
trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Innan dammsugaren
används
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
-
.
så att den snäpper fast ord
entligt i sugöppningen. Pla
cera båda delarnas insätt
ningsanordningar på varan
dra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar (på sidan) och lyft
upp sugslangen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
selvästi napsahtaa paikal
-
-
-
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
-
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
-
Griperør og sugerør
settes sammen
.
Sett griperøret inn i sugerøret
til det knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
Sätta ihop grepprör och
sugrör
.
Sätt i greppröret i sugröret
och se till att det sitter fast
ordentligt. Placera båda de
larnas insättningsanordningar
-
på varandra.
.
Tryck på låsknappen när rör
delarna ska tas isär.
Kahvan ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä kahva imuputkeen si
ten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
-
.
Kun haluat irrottaa osat toisis
taan, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu
geren med et af følgende støv
sugerrør.
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
Det todelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
-
-
24
Det tredelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det
nederste rør a, og træk det
ud, til det tydeligt går i hak.
Tryk også på denne tast, når
rørdelen skal skubbes ind
igen. Røret skal gå tydeligt i
hak.
.
Tryk reguleringsknappen b
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
nosvfi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu
geren en av følgende sugerørs
varianter.
todelt teleskoprør
–
tredelt teleskoprør
–
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Innan dammsugaren
används
-
-
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med en av föl
jande sugrörsvarianter:
Tvådelat teleskopsugrör
–
Tredelat teleskopsugrör
–
Ställa in tvådelat teleskopsugrör
Teleskopsugröret består av två
rör som stoppas i varandra och
kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
kaksiosainen teleskooppiput
–
ki
kolmiosainen teleskooppiput
–
ki
Kaksiosaisen teleskooppiputken kokoaminen
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
Innstilling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverand
re.
.
Trykk inn utløsertasten på det
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne utløser
tasten når du vil skyve røret
inn igjen. Låsen knepper ty
delig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele
skopsugrör
Detta teleskoprör består av tre
-
delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens
låsknapp a och dra ut röret
till spärrläget. Tryck även på
låsknappen när rördelen ska
flyttas tillbaka. Den ska sitta
fast i spärrläge.
-
.
Tryck ned inställningsknapp
en b och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Kolmiosaisen teles
kooppiputken kokoami
nen
Tämä teleskooppiputki koostuu
-
kolmesta sisäkkäisestä putkes
ta.
.
Paina imuputken alimman
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
-
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
25
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt
tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, indtil det
tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles special-børster
(se afsnittet Ekstra tilbehør).
Man skal dog først og fremmest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelægningen.
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten ö
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä
-
-
-
-
26
Mundstykkerne Classic Aller
gotec / turbobørste /
akku-elektrobørste ACCU
NOVA
Nogle modeller leveres med en
af disse ekstra børster (se af
snittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
brugsanvisningen, der følger
med det pågældende tilbehør.
-
-
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ö.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ä.
Gulvmunnstykke Classic
Allergotec / Turbobørste /
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA
Enkelte modeller har en av dis
se tilbehørsdelene som stan
dardutstyr (se kapittel "Ekstraut
styr"). Bruk og vedlikehold er
beskrevet i bruksanvisningen
som følger med den enkelte
tilbehørsdelen.
-
Innan dammsugaren
används
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt golvmunstycket i sugrör-
.
et genom att vrida röret åt hö
ger och vänster. Låsmekanis
men måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen när
.
golvmunstycket ska tas loss
från sugröret.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderas speciella
Mieleborstar (se avsnittet "Extra
tillbehör").
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
Vissa modeller har ett av dessa
tillbehör som standard (se av
snittet "Extra tillbehör"). Handha
vande och skötsel beskrivs i en
separat bruksanvisning, som bi
fogas den gällande delen.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
-
-
ä.
Lattia-mattosuutin Classic
Allergotec / Turbo-mattosuu
tin / Akkutoiminen mattosuu
tin ACCU NOVA
Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
teena (katso kohtaa "Lisävarus
teet"). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen
käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Anvendelse af det
medfølgende tilbehør
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
a Afstøvningsbørste
b Møbelmundstykke
c Fugemundstykke
d Holder til de tre tilbehørsdele
Placeringen af de tre tilbehørs
dele er vist med symboler på
holderen.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
28
Afstøvningsbørste
(afhængig af model)
Til profillister, paneler eller ud
skårne genstande o.lign.
Børstehovedet kan drejes i den
bedst mulige arbejdsvinkel.
Afstøvningsbørste med
naturhår
(afhængig af model)
Til særligt sarte genstande.
-
nosvfi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Sugebørste
b Møbelmunnstykke
c Fugemunnstykke
d Tilbehørsholder for de tre
tilbehørsdelene.
Tilbehørsholderen har symboler
som angir hvor de enkelte dele
ne skal plasseres.
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
a Sugpensel
b Möbelmunstycke
c Fogmunstycke
d Tillbehörshållare för tre av
tillbehörsdelar
En symbol på tillbehörshållaren
visar var tillbehören ska fästas.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu
raavat vakiovarusteet:
a Pölysuutin
b Tekstiilisuutin
c Rakosuutin
d Varusteiden pidike kolmea
vakiovarustetta varten
Pidikkeeseen on merkitty sym
bolein, mikä varuste tulee mihin
kin kohtaan.
-
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
Sugebørste
(leveres avhengig av modell)
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Sugebørste med natur
bust
(leveres avhengig av modell)
for svært ømfintlige gjenstan
der.
Sugpensel
(beroende på modell)
-
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
måste dras ut helt om
dammsugaren används
längre än 30 minuter. An
nars finns risk för överhett
ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Støvsugeren på og av
.
Trå på fottasten på/av s.
Koppla in och stänga av
dammsugaren
.
Tryck på Till/Från-knappen
s.
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys
kytkintä s.
-
33
da
Brug
Særligt for modeller med
fjernstyring
Støvsugeren kan afbrydes i kor
tere pauser.
Tryk på standby-tasten på
.
fjernbetjeningsgriberøret.
Lad ikke støvsugeren
,
stå konstant på standby,
men kun under korte pauser
i støvsugningen. Fare for
overophedning og beskadi
gelse.
-
-
Ved hvert tryk på fjernbetje
ningsgriberøret lyser kontrol
lampen.
Efter afbrydelsen er der følgende valgmuligheder:
-
-
.Ved endnu et tryk på stand-
by-tasten tænder støvsugeren med den sidst anvendte
sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder
støvsugeren med højeste su
gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder
støvsugeren med laveste su
gestyrke.
-
-
34
nosvfi
Bruk
Spesielt for modeller med
fjernstyring
Ved korte pauser kan du avbryte
driften av støvsugeren.
Trykk stand by-tasten på
.
fjernstyringshåndtaket.
Ikke la støvsugeren
,
være permanent i
standby-modus, men kun
ved korte pauser. Det er
fare for overoppheting og
skade.
Hvert tastetrykk på fjernsty
ringshåndtaket vises ved at in
dikatoren lyser.
Etter pausen har du følgende
muligheter.
-
.Trykk standby tasten på nytt.
Da kobles støvsugeren inn
igjen med den samme effekten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles
støvsugeren inn med høyeste
effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles
støvsugeren inn med laveste
effekt.
Användning
Särskilda anvisningar för mo
deller med fjärrstyrning
Dammsugningen kan avbrytas
under korta pauser.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
Låt inte dammsugaren
,
stå i standby-läge när du
inte använder den, utan
bara för kortare pauser un
der dammsugningen. Risk
för överhettning och skador
på dammsugaren!
Varje tryck på handtagets
knapp indikeras genom att indikatorlampan lyser.
Efter avbrottet har du följande
möjligheter:
.
Trycker du åter på standby-knappen kopplas dammsugaren in med det senast
valda effektläget.
.
Trycker du på +-knappen
kopplas dammsugaren in
med det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen
kopplas dammsugaren in
med det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Jos imurissa on kauko-oh
jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika
na voit keskeyttää imurin toimin
nan tästä kahvasta.
Paina tällöin kahvassa olevaa
.
valmiustilan painiketta.
Älä jätä imuria pitkäksi
,
aikaa valmiustilaan, vaan
-
käytä valmiustilaa vain ly
hyiden imurointitaukojen ai
kana. Muuten imuri voi yli
kuumentua ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia,
voit toimia jollakin seuraavista
tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa valmiustilan painiketta uudelleen, niin imuri käynnistyy viimeksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin
imuri käynnistyy suurimmalla
mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin
imuri käynnistyy pienimmällä
mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
35
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsugningen.
-
-
36
nosvfi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per og gardiner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore
støv, sand, gips, mel osv. –
oppstår naturlig elektrosta
tiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjo
ner. For å unngå den ube
hagelige virkningen av de
elektrostatiske utladninge
ne, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av
håndtaket. Pass derfor på at
hånden berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
ställas upprätt, t ex vid
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
-
-
-
-
etc. - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga ef
fekten av elektrostatisk ur
laddning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Vid dammsugning - av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
37
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Når sugestyrken re
duceres, formindskes modstan
den i gulvmundstykket betrag
teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvortil det pågældende su
getrin er velegnet.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( - energibesparende, støj-
svag daglig støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning og betjening varierer fra
model til model. De forskellige
typer er beskrevet på de følgen
de sider.
-
-
-
-
-
-
38
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et
ter hva du skal støvsuge. Ved å
redusere effekten blir det lettere
å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som vi
ser hva som anbefales å støv
suge med de enkelte
effekttrinnene.
-
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren er forskjellig fra modell
til modell. Variantene er beskre
vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
anpassas till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten glider golv
munstycket lättare på underlaget.
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga resp. ef
fektläge.
a - Gardiner, textilier
b - Stoppade möbler, kuddar
c - Äkta mattor, löpare
( - Energisnål, daglig damm-
sugning med låg ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
Utförande och handhavande av
-
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell. Varianterna
beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si. Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, millaisiin kohteisiin kukin
imuteho sopii parhaiten.
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin,
hiljainen käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimuri
mallista toiseen. Seuraavilla si
vuilla on esitelty kaikki säädin
vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på fodkontakten, indtil den
ønskede sugestyrke vises i displayet.
.Tryk på fodkontakten +, hvis
der ønskes højere sugestyrke.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis
der ønskes lavere sugestyrke.
40
+ / - tasterne på fjern
betjeningsgriberøret
Tryk på tasten, til den ønskede
sugestyrke vises i displayet.
.
Tryk på tasten +, hvis der øn
skes højere sugestyrke.
.
Tryk på tasten -, hvis der øn
skes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på fjernbetje
ningsgriberøret lyser kontrol
lampen.
-
-
-
-
-
nosvfi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til øn
.
sket effekttrinn.
Fottaster+/-
Trykk så mange ganger på fottastene, at ønsket effekttrinn vises i displayet.
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren tills
-
.
önskad effekt uppnås.
Fotknapp+/-
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfönstret.
.Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en
lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä säädin sopivan tehon
.
kohdalle.
Säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin monta kertaa, että imurin näyttöruutu
osoittaa haluamaasi imutehoa.
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Taster+/-påfjernsty
ringshåndtaket
Trykk så mange ganger på tas
tene, at ønsket effekttrinn vises i
displayet.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk på fjernsty
ringshåndtaket vises ved at in
dikatoren lyser.
-
-
+ / - -knappar på fjärrstyrningshandtaget
-
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfön
stret.
.
Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en
lägre sugeffekt.
Varje tryck på handtagets
-
knapp indikeras genom att indi
katorlampan lyser.
Kauko-ohjauskahvan
säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin mon
-
ta kertaa, että imurissa oleva
näyttöruutu osoittaa haluamaasi
imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
-
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
-
41
da
Brug
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med
fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes
kortvarigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
Ventilen åbnes kun netop så
.
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
42
nosvfi
Bruk
Åpning av
falskluftregulatoren
(ikke for modeller med fjernsty
ringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge
kraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tekstil-gulvbelegg.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Användning
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
ras för en kortare tid, t ex för att
förhindra att munstycket sugs
fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun
stycket lätt ska kunna föras
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau
ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
43
da
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
I korte pauser under støvsug
ningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
parkeringstappen ind i par
keringssystemet.
Transport og opbevaring
.Stil støvsugeren på højkant.
.
Gulvmundstykket sættes med
parkeringstappen ovenfra
ned i rørholderen.
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
Desuden kan det være en for
del at skubbe teleskoprørets
dele helt ind.
-
-
-
44
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan sugerøret
med gulvmunnstykket enkelt
plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i parksystemet.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten ovenfra inn i
sugerørholderen.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort. Det
lønner seg å skyve rørdelene til
teleskoprøret helt inn.
Parkering, transport
och förvaring
Parkeringssystem
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Munstycket trycks ned i par
.
keringshållaren på baksidan
av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.Tryck ned munstycket upp-
ifrån i parkeringshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan. Dessutom är det en fördel om teleskoprörets delar skjuts in helt
och hållet.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken lattia-mattosuuttimen
kanssa kiinni imuriin tauon ajak
si.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
seen.
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina. Voit samalla työntää tele
skooppiputken osat samalla ta
kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå det
bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer af papir eller pa
pirlignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan med
føre alvorlige skader på
støvsugeren, som ligesom
skader ved brug af andre
støvsugerposer uden origi
nalt Miele-logo ikke er dæk
ket af Mieles reklamations
ordning.
-
-
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
optimal sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehør med "Original
Miele"-logo. Bare da blir
støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og best mulig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp,
kan føre til betydelige ska
der på støvsugeren, som
ikke vil dekkes av garantien.
Det samme gjelder for
støvposer uten "original
Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd uteslutande dammpåsar, filter och tillbehör
med "Original Miele"-logotyp. Endast då kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda av damm
påsar av papper eller pap
persliknande material och
dammpåsar med en fäst
platta av papp kan orsaka
svåra skador på dammsu
garen och för också med
sig en förlust av garantin lik
som användning av andra
dammpåsar utan "Original
Miele"-logotyp.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
levy, imuri saattaa vahin
goittua pysyvästi. Tällaisten
varusteiden käyttö saattaa
johtaa imurin takuun raukea
miseen. Sama koskee pöly
pusseja, joissa ei ole "Ori
ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos Mieleforhandlere, ved telefonisk hen
vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50
eller på internetsiden
www.miele-shop.dk.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer
af typen F/J/M og originale
Miele filtre kan kendes på "Ori
ginal Miele"-logoet på emballa
gen eller direkte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et Air
Clean udblæsningsluftfilter og
et støvrumsfilter.
Ekstra originale Miele udblæsningsluftfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor
reservedelsekspedition på tlf.
43 27 13 50. Oplys venligst
støvsugerens modelbetegnelse
ved bestilling. Derudover kan
de også nemt bestilles på inter
netsiden www.miele-shop.dk.
I stedet for udblæsningsluftfil
teret, som støvsugeren er ud
styret med som standard, kan
der naturligvis også anvendes
et af de andre originale Miele
udblæsningsluftfiltre (se afsnit
tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
48
nosvfi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil
tre kan kjøpes hos forhandleren,
i Mieles deleavdeling eller i
Mieles nettbutikk på
www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer type
F/J/M og originale Miele filtre.
Disse er merket med "Original
Miele"-logo på pakken eller di
rekte på støvposen.
I hver pakke med støvposer ligger også et Air Clean utblåsningsfilter og et motorbeskyttelsesfilter.
Hvis du vil kjøpe et originalt
Miele utblåsningsfilter separat
senere, oppgi støvsugerens
modellbetegnelse, slik at du får
riktige deler. Dette kan også bestilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan
du selvfølgelig bruke et annet
originalt utblåsningsfilter fra
Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår re
servdelsbutik och via vår webshop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med
beteckningen F/J/M och origi
nalfilter känner du igen på "Ori
ginal Miele"-logotypen på för
packningen eller dammpåsen.
I varje förpackning Miele
dammpåsar ligger även ett utblåsningsfilter av typen Air
Clean och ett motorfilter.
Om du vill köpa Mieles originalutblåsningsfilter separat, anger
du dammsugarens modellbeteckning så att du får rätt filter.
Du kan också på ett enkelt sätt
beställa filter via vår webshop
på www.miele.se.
Du kan självklart sätta i ett
annat originalutblåsningsfilter
istället för det som sitter i som
standard (se avsnittet "Extra till
behör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suo
raan Miele-kauppiaaltasi tai val
tuutetusta Miele-huoltoliikkees
tä.
Mistä tiedän, millaisia pöly
pusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
-
pölypussit (merkintä F/J/M)ja
-
Mielen suodattimet "Original
Miele" -logosta, joka löytyy tuo
tepakkauksista tai pölypussin
päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi Air
Clean-suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Kun haluat ostaa näitä alkuperäisiä Mielen poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, voit tilata niitä
Miele-kauppiaaltasi tai valtuutetusta Miele-huoltoliikkeestä.
Ilmoita kuitenkin aina pölynimu
risi mallinumero, jotta saat oi
keanlaiset osat.
-
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilmansuodattimen tilal
la myös muita, Mielen alkuperäi
siä poistoilmansuodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsuge
rens sugeeffekt.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har
indflydelse på indikatorens
funktion.
Støvsugeren tændes, og su-
.
gestyrkeregulatoren sættes
på maks. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes lidt
fra gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
-
-
50
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt fylt, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik
ler. De skal ikke brukes fle
re ganger, da tette porer re
duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full
sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld.
-
-
Dammpåsar ska bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och sug
effekten reduceras väsent
ligt.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på maximal effekt.
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja
aseta imutehon säädin täydelle teholle.
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoitti
men punainen väriasteikko on
nyt kokonaan punainen, vaih
da pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
51
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, stopper porerne i støvsu
gerposen meget hurtigt til. Indi
katoren kan så vise "fuld pose",
skønt den i virkeligheden er næ
sten tom. Støvsugerposen skal
så udskiftes, da sugeeffekten er
blevet reduceret af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe-, uldfnuller
osv., kan det ske, at indikatoren
for skift af støvsugerpose først
reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
nosvfi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraf
ten er sterkt redusert på grunn
av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
-
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad.
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger
posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt
op.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejnelukning automatisk, så
der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holderen.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet (der
skal høres et klik), og sørg
for, at støvsugerposen ikke
sidder i klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt!
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromdsekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
,
En sperre gjør at støv
romsdekselet ikke kan luk
kes når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis støv
posen ikke er satt skikkelig
inn. Ikke bruk makt!
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till dammrum
.
met och fäll upp locket tills
det snäpper fast i upprätt
läge.
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur på
sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går.
Veckla inte ut dammpåsen.
Låt den vara hopvikt som den
är i förpackningen när den
sätts fast i hållaren.
-
.
Vecka ut dammpåsen så
mycket som möjligt i dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms fast.
,
-
-
-
En spärr förhindrar att
locket till dammutrymmet
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
den inte sitter fast ordentligt
i hållaren. Tryck inte ned
locket med våld!
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
-
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun avaat pölysäiliön kannen.
-
Sulkuläppä estää imuroitua pö
lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn ulokkee-
.
seen ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pö
lysäiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings
luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Air Clean SF-AC 30
Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke med Miele
støvsugerposer påbegyndes. I
hver pakke Miele støvsugerpo
ser ligger et Air Clean filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
Indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilteret (re
set-knap), som er specielt be
regnet til at vise tidspunktet for
udskiftning af Active Air Clean b
og Active HEPA c filtrene. Lam
pen lyser efter ca. 50 driftsti
mer, hvilket i gennemsnit svarer
til et års brug. Støvsugeren kan
arbejde videre, dog med redu
ceret suge- og filtereffekt.
Er støvsugeren forsynet med et
Air Clean a filter, er denne indi
kators funktion uden betydning,
da dette filter skal skiftes, hver
gang der åbnes en ny pakke
støvsugerposer. Lampen sluk
ker, når der trykkes på resetknappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
nosvfi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med Miele-støvposer er et utblåsningsfilter Air
Clean vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på
utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), som er
laget spesielt for utblåsnings
filtrene Active Air Clean b og
Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som ved gjen
nomsnittlig bruk tilsvarer ett år.
Etter denne tiden kan du fortset
te å støvsuge uten å skifte filter,
men vær klar over at suge- og
filtereffekten blir dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilter Air Clean a,
spiller det ingen rolle om indika
toren for bytte av støvpose ly
ser, da dette utblåsningsfilteret
alltid skal skiftes når du åpner
en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikatoren
slokner, så snart du trykker på
reset-tasten.
-
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfil
ter?
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
Byt alltid utblåsningsfilter när en
ny förpackning Miele dammpå
sar påbörjas. I alla nya förpack
ningar Miele dammpåsar ligger
även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter
ca ett år. Tidpunkten kan noteras på filtret.
Filterindikator (byte av utblåsningsfilter)
Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställ
ningsknapp) som är speciellt
avsedd för att ange tidpunkt för
byte av Active Air Clean b och
Active HEPA c filter. Indikatorn
lyser efter ca 50 drifttimmar, vil
-
ket ungefär motsvarar genom
snittlig användning av dammsu
garen under ett år. Det är fullt
möjligt att fortsätta dammsuga.
Sug- och filtereffekten försäm
ras dock avsevärt.
-
Om dammsugaren har ett Air
Clean-filter a, saknar filterindika
torn betydelse eftersom detta
filter måste bytas ut varje gång
en ny förpackning Miele damm
påsar påbörjas. Indikatorn
släcks så snart man trycker på
återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean SF-AC 30
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi "Air Clean" -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoilmansuodattimen vaihdon merkkivalo (Reset-painike). Merkki
valo on tarkoitettu vain Active
Air Clean b ja Active HEPA c
-
-suodattimia varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
tusteho heikkenevät tämän jäl
keen.
Jos käytät tällaisessa imurissa
tavallista Air Clean -suodatinta
a, merkkivalolla ei ole merkitys
tä, koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypussipak
Hvordan udskiftes et Air
Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte udblæsningsluftfilter
Air Clean ud ved den rene
flade (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal høres et klik.
-
58
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil
teret "Air Clean"?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte filteret Air Clean på
den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn det nye utblåsnings
.
filteret Air Clean.
Hvis du heller vil bruke et
Active Air Clean eller Active
HEPA utblåsningsfilter, se
kapittel "Vedlikehold - Bytte
av utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Air Clean-filter?
-
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade Air Clean-fil
tret genom att hålla i det
rena, "hygieniska fältet" (se
pil).
Lägg i ett nytt Air Clean-filter.
.
-
Om du istället vill sätta i ett
Active Air Clean-filter eller
ett Active HEPA-filter, se
avsnittet "Sätta i annat utblåsningsfilter".
.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Miten vaihdan "Air Clean"
-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
-
Avaa poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Tartu likaantuneeseen
Air Clean -suodattimeen sen
puhtaasta kohdasta (ks. ku
van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suodatinta, katso lisätietoja
kohdasta "Hoito - Poistoilmansuodattimen tyypin
vaihtaminen".
.
Sulje poistoilmansuodattimen
ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes udblæs
ningsluftfiltrene Active Air
Clean og Active HEPA?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Tag udblæsningsluftfilteret
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal høres et klik.
Nulstilling af indikator for ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet
med en indikator til udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), skal denne nulstilles,
hver gang udblæsningsluftfil
teret udskiftes. Stikket skal være
sat i stikkontakten.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Nulstillingen sker kun, når
der trykkes på reset-knap
pen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filtrene "Active Air Clean" og
"Active HEPA"?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret.
Hvis du heller vil bruke et
Air Clean utblåsningsfilter,
se kapittel "Vedlikehold Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet skikkelig.
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), må den
ne nullstilles hver gang du har
skiftet utblåsningsfilter. Støpse
let må være satt inn.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås
ningsfilter slokner og går tilbake
til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter blir kun
nullstilt når du trykker tasten
etter at indikatoren har be
gynt å lyse. Ikke hvis
reset-tasten blir trykket før
dette.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
filtren Active Air Clean och
Active HEPA?
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
Sätt i det nya utblåsningsfil
.
tret.
Om du vill sätta i ett Air
Clean-filter, se avsnittet
"Sätta i annat utblåsningsfilter".
Jos pölynimurissasi on poistoil
mansuodattimen vaihdon osoi
-
tin (Reset-painike), osoitin on
palautettava alkutilaansa aina
-
suodattimen vaihtamisen jäl
keen. Tällöin pölynimurin pisto
tulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina tämän jälkeen merkki
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi
tin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jäl
keen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft
filter
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs
ningsluftfilter a ønsker at bruge
et filter af typen b eller c, skal
filterholderen tages ud. Det
passende nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis man i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c ønsker at
anvende et filter af typen a, skal
filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet
Ekstra tilbehør
-
-
-
-
62
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Indikatoren for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), som findes på
nogle modeller, er beregnet
til filtrene Active Air Clean
og Active HEPA. Hvis støv
sugeren bruger et Air Clean
filter, er indikatoren uden
betydning, da dette filter
skal skiftes, hver gang en
ny pakke Miele støvsuger
poser påbegyndes. Lam
pen slukker, når der trykkes
på reset-knappen.
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås
ningsfilter
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a setter inn utblås
ningsfilter b eller c,måduitil
legg ta ut filtergitteret og i stedet for dette sette inn det nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a, må du absolutt
legge dette inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstrautstyr".
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c
ska sättas in istället för utblåsningsfilter a måste filterramen
tas ut och istället det nya filtret
sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a ska
sättas in istället för b eller c
måste detta filter läggas in i filterramen *.
* Filterram - se avsnittet "Extra
tillbehör"
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suo
dattimen ritilä ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa "Lisävarusteet"
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilman suodatinta.
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av ut
blåsningsfilter som er mon
tert på enkelte modeller
(reset-tast), er laget for byt
teperioden til utblåsningsfil
trene Active Air Clean og
Active HEPA. Hvis du bru
ker utblåsningsfilteret Air
Clean, spiller det ingen rolle
om indikatoren lyser, da
dette utblåsningsfilteret all
tid skal skiftes når du åpner
en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikato
ren slokner, så snart du
trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
Den filterindikator (återställ
ningsknapp) som finns in
-
byggd hos vissa modeller
indikerar tiden för byte av
utblåsningsfiltret Active Air
Clean och Active HEPA.
Används ett Air Clean-filter
har indikatorn ingen bety
delse eftersom detta filter
alltid ska bytas ut när en ny
förpackning Miele damm
påsar påbörjas. Indikatorn
släcks så snart man trycker
på återställningsknappen.
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva
poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tällaisessa imu
rissa tavallista Air Clean
-suodatinta, merkkivalolla ei
ole merkitystä, koska tällöin
suodatin vaihdetaan aina
uutta pölypussipakkausta
avattaessa. Tällöin voit
sammuttaa merkkivalon
painamalla merkkivalon pai
niketta.
-
-
-
-
63
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
alle pakker Miele støvsugerpo
ser.
-
Hvordan udskiftes støvrums
filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud
ved at tage fat i det rene hjør
ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
-
64
nosvfi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfil
teret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyt
telsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses
filteret ut ved å ta tak i den
rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbeskyt
.
telsesfilter.
Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar på
-
börjas. I alla nya förpackningar
med Miele dammpåsar ligger
även ett motorfilter.
-
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
från den rena hygienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det
.
snäpper fast.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuo
datin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorin
suojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorin
suojasuodatin sen puhtaasta
kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin
.
suojasuodatin paikalleen.
Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi siten,
.
että se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
65
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret
udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller
der ikke er lagt noget bat
teri i, kan støvsugeren sta
dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s.
Støvsugeren er klar til brug
(standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfilteret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig
anvendes, men kun med maksimal sugestyrke.
-
-
66
Hvordan udskiftes batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret?
a Åbn låget på batterirummet,
f.eks. med en skruetrækker.
b Tag låget af.
.
Tag batteriet ud ved at trykke
det fremad, og sæt et nyt i.
Sørg for, at polerne sidder
rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via
det offentlige opsamlingssy
stem.
-
nosvfi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjern
styringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et
3 V batteri (CR 2032) tilgjenge
lig.
Det er mulig å bruke støv
sugeren selv om batteriet
ikke virker lenger eller hvis
det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge
ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke
støvsugeren, men kun med
maksimal effekt.
-
Skötsel
När byter jag batteri för
fjärrstyrningshandtaget?
Ca var 18:e månad. Använd ett
3 V batteri (CR 2032).
-
Dammsugaren kan fortfa
-
rande användas även om
batteriets kapacitet är för
brukad eller om inget batte
ri är insatt.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s.
Dammsugaren är driftklar
(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande
användas, dock endast med
maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
lein. Pidä tätä varten valmiina
yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis
to CR 2032).
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
-
käyttöä myös ilman paris
toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä
s. Pölynimuri on nyt valmius
tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta
(Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin
käyttöä, mutta ennen kauko-ohjauskahvan pariston vaihtamista
et voi kuitenkaan säätää imutehoa, vaan imuri imuroi aina suurimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på
fjernstyringshåndtaket?
a Løsne dekselet til batterirom
met, f.eks. med en skrutrek
ker.
b Ta av dekselet.
.
Trykk batteriet ut forover og
sett inn et nytt. Pass på pola
riteten.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig
miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på
fjärrstyrningshandtaget?
-
a Lossa batterifackets lucka
-
med t ex en skruvmejsel.
b Ta bort batteriluckan.
.
Tryck ut batteriet framåt och
sätt in ett nytt batteri. Beakta
-
batteriets polaritet.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter
vinningsstation.
Miten vaihdan
kauko-ohjauskahvan
pariston?
a Avaa paristokotelon kannen
lukitus esim. ruuvitaltalla.
b Ota paristokotelon kansi irti.
.
Irrota paristo painamalla sitä
eteenpäin ja aseta tilalle uusi
paristo. Tarkista että pariston
navat tulevat oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta
kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen
keräyspisteeseen.
-
67
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget
udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er
slidt.
68
Hvordan udskiftes trådfan
get?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
Frigør trådfanget i begge si-
.
der af møbelmundstykket
med en mønt.
-
.Sæt et nyt trådfang i, og fast-
lås det.
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på
gulvmunnstykket og møbel
munnstykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Løsne trådløfterenheten på
.
begge sider av møbelmunnstykket med en mynt.
Erstatt trådløfterenheten med
.
en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
-
belmunstyckets sugöppning
kan bytas ut.
Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftarna?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv.
Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
Lossa trådlyftsdelen på båda
.
sidorna av möbelmunstycket
med ett mynt.
Ersätt trådlyftsdelen med en
.
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja myös
tekstiilisuuttimessa on tarrapin
nat, jotka voidaan vaihtaa uu
siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit
sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Avaa tarranauhayksikkö teks-
.
tiilisuuttimen molemmilta puolilta kolikon avulla.
.
Vaihda tarranauhayksikkö uuteen ja lukitse se paikalleen
kolikon avulla.
-
-
-
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpe
hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller hos Mieles
reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
69
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
70
nosvfi
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med en annen støvsuger
eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengöringsmedel. Dessa kanpgaden
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stötar.
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
71
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsu
gerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 til 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
72
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
en Miele-forhandler
eller
–
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
-
-
nosvfi
Feil/service
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
Hos noen modeller lyser også
termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skitten utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsugeren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret finner du
på baksiden av denne
bruksanvisningen.
-
Störningar / Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa (över
hettningsskydd) ,.
-
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
-
när dammpåsen är full. Även ett
-
starkt nedsmutsat utblåsnings
filter eller motorfilter kan orsaka
störningar. Stäng av dammsu
garen direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stickproppen ur vägguttaget!
Efter det att orsaken åtgärdats,
kommer dammsugaren efter ca
20 - 30 minuter vara så pass avkyld att den kan användas igen.
Miele service
Vid behov av reparation kontak
ta:
–
Närmaste återförsäljare eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20.
Se även Mieles hemsida:
www.miele.se
Häiriöt
-
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
-
-
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat tämän käyttöohjeen ta
kakannessa mainitusta pu
helinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
da
Ekstra tilbehør
Disse og mange andre produk
ter kan bestilles via internettet.
De kan også købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
Nogle modeller har som
standardudstyr allerede en
eller flere af de nævnte til
behørsdele.
Gulvmundstykker /
-børster
Akku-elektrobørste ACCU
NOVA -3
Til intensiv støvsugning af robuste tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Classic
Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede
tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser.
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsug
ning af sarte, hårde gulvbelæg
ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister
med drejeled
Til støvsugning af forskellige
hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister
XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde
overflader og små nicher.
-
-
-
-
-
-
74
nosvfi
Ekstrautstyr
Disse og flere andre produkter
kan du bestille på internett.
De kan også kjøpes i Mieles
serviceavdeling eller hos for
handleren.
Noen støvsugermodeller
har allerede noe av dette til
behøret som standardut
styr.
-
-
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser eller
teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og
andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister
med dreieledd
For støvsuging av forskjellige
harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister
XL med dreieledd
For støvsuging av større harde
gulvflater og små nisjer.
Extra tillbehör
Extra tillbehör och andra pro
dukter kan du beställa via inter
net på www.miele-shop.se.
Du kan också köpa dessa hos
din återförsäljare eller hos Mie
les reservdelsavdelning.
-
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera
av följande tillbehörsdelar.
Munstycken och
borstar
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA SAB 110-3
För intensiv rengöring av robus
ta mattor och heltäckningsmattor.
Golvmunstycke Allergotec
SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring
av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort
STB 205-3
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter SBB 300-3 med vridbar
länk
För dammsugning av olika typer
av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter XL SBB 400-3 med vridbar
länk
För dammsugning av stora ytor
hårda golv och nischer.
Erikseen ostettavat
lisävarusteet
-
-
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
Osa seuraavista lisävarus
teista voi olla jo valmiiksi
vakiovarusteena joissakin
imurimalleissa.
Erityisesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard
floor -3
-
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon
-
nonjouhiharjakset sopivat hellä
varaista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande
og vanskeligt tilgængelige ste
der, f.eks. stereoanlæg, tasta
turer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Afstøvningsbørste med naturhår
Til særligt sarte genstande.
-
-
76
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorribber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til
gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og puder.
-
-
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen
stander og vanskelig tilgjengeli
ge steder, som f.eks. stereoan
legg, tastaturer,
modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi
ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bokhyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
For støvsuging av spesielt ømfintlige gjenstander.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma
drasser, stoppede møbler og
mellomrom mellom
sengeramme og madrass eller
mellom sitteputer i stoppede
møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom,
fuger og hjørner.
-
Extra tillbehör
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini
STB 101
För dammsugning av stoppade
möbler, madresser och bilsto
lar.
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
-
Sugpensel med naturborst
SSP 10
För dammsugning av särskilt
ömtåliga föremål.
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element,
smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler
och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20,
560 mm
För dammsugning av svårtåt
komliga ställen.
-
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar
slangen med upp till cirka 1,5
meter.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu
rointiin. Nivelen ansiosta suutti
mella yltää helposti nurkkiin ja
muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien
paikkojen imurointiin (kuten viih
de-elektroniikan, atk-laitteiden
tai pienoismallien puhdistami
seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puhdistamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjojen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
-
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
-
Erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistuk
seen.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til
gjengelige steder.
Patjasuutin
-
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
-
77
da
Ekstra tilbehør
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger
slangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med
aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og
lugt, når støvsugerslangen er
taget af.
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i
støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluftfilter til opnåelse af helt ren udblæsningsluft. Særligt velegnet
til allergikere.
-
78
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet
for et udblæsningsluftfilter af ty
pen Active Air Clean eller Active
HEPA skal anvendes et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som
dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som
gir den reneste utblåsningsluft.
Spesielt godt egnet for allergikere.
Extra tillbehör
Filter
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av
dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för
renast möjliga utblåsningsluft.
Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air
Clean-utblåsningsfilter istället
för ett Active Air Clean- eller Active HEPA-filter.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö
lyä keräävien paikkojen imuroin
tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo
jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääsemästä ulos pölysäiliöstä, kun irrotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active Air
Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho.
Poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa. Sopii erityisesti aller
gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman
suodattimen Active Air Clean tai
Active HEPA tilalle asennetaan
ohuempi Air Clean -poistoilman
suodatin.
-
-
-
79
-
-
Forbehold for ændringerS 4212 - S 4782 / 2709
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 354 330 / 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.