MICROLIFE BP A7 Touch BT User guide [pl]

Page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Microlife BP A7 Touch
EN 1
PL 9
IB BP A7 Touch EN-PL 3916
Page 2
Microlife BP A7 Touch BP A7 Touch
Guarantee Card
Name of Purchaser
Imię i nazwisko nabywcy
Serial Number
Numer seryjny
Date of Purchase
Data zakupu
Specialist Dealer Przedstawiciel
Start Stop
Page 3
Microlife BP A7 Touch
1
Enter
2
Display
3
Cuff Socket
4
Mains Adapter Socket
5
Battery Compartment
6
Cuff
7
Cuff Connector
8
AFIB/MAM Switch
9
+ «Forward» Button
AT
- «Backward» Button
AK
Lock Switch
AL
USB Port
Display
AM
START/STOP Button
AN
Date/Time
AO
M-button (memory)
AP
User Indicator
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse Rate
BT
Battery Display
BK
Traffic Light Indicator
BL
Pulse Indicator
BM
Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)
BN
AFIB/MAM Mode
BO
MAM Interval Time
BP
Cuff Check Indicator
BQ
Arm Movement Indicator
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Keep dry
EN
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collabora­tion with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* Microlife AFIB detection is the world’s leading digital blood pres­sure measurement technology for the detection of atrial fibrillation (AFIB) and hypertension. These are the two top risk factors of getting a stroke or heart disease in the future. It is important to detect AFIB and hypertension at an early stage, even though you may not experience any symptoms. Appropriate treatment will reduce your risk of suffering a stroke. For this reason, it is recom­mended that you visit your doctor when the device gives an AFIB signal during your blood pressure measurement. The AFIB algo­rithm of Microlife has been clinically investigated by several prom­inent clinical investigators and showed that the device detects patients with AFIB at a certainty of 97-100%. Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy
Microlife
with your
product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
Microlife
the address of the the internet at
www.microlife.com
dealer in your country. Alternatively, visit
where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British Hypertension Society (BHS) protocol.
1
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, & Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
2
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1,2
Microlife
-
EN
1BP A7 Touch
Page 4
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure­ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AFIB)
• What is Atrial Fibrillation (AFIB)?
• How does AFIB impact my family or me?
• Microlife AFIB detection provides a convenient way to
screen for AFIB (only in AFIB/MAM mode)
• Risk factors you can control
3. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Setting the date and time
• Selecting the correct cuff
• Selecting the user
• Select the measuring mode: standard or AFIB/MAM mode
• AFIB/MAM mode (highly recommended)
4. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
• How not to store a reading
5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early Detection (only in AFIB/MAM mode)
6. Traffic Light Indicator in the Display
7. PC-Link Functions
• Installation and data transmission
8. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
9. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
10. Using a Mains Adapter
11. Error Messages
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
2
13. Guarantee
14. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results. Therefore we recommend using the MAM technology.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements
about your blood pressure than just one single measurement. Therefore we recommend using the MAM technology.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat, measurements taken
with this device should be evaluated with your doctor.
provide much more reliable information
Page 5
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.

How do I evaluate my blood pressure?

Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH). Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low
1. blood pressure optimum
2. blood pressure elevated
3. blood pressure too high
4. blood pressure dangerously high
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
100 60 Consult your
100 - 130 60 - 80 Self-check
130 - 135 80 - 85 Self-check
135 - 160 85 - 100 Seek medical
160 100 Urgently seek
doctor
advice
medical advice!

2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AFIB)

What is Atrial Fibrillation (AFIB)?

Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat. Certain cells in your heart produce electrical signals that cause the heart to contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when rapid, disorganized electrical signals are present in the heart’s two upper chambers, called the atria; causing them to contract irregu­larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common form of heart arrhythmia or irregular heart beat. It often causes no symptoms, yet it significantly increases your risk of stroke. You’ll need a doctor to help you control the problem.

How does AFIB impact my family or me?

People with AFIB have a five-fold higher risk of getting stroke. Since the chance of having a stroke increases with age, AFIB screening is recommended for people over 65 years and older.
However, for people from the age of 50 years with high blood pres­sure (hypertension), diabetes, coronary heart failure or have had a previous stroke AFIB screening is also recommended. Early diag­nosis of AFIB followed by adequate treatment can significantly reduce the risk of getting stroke. In young people AFIB screening is not recommended as it could generate false positive results and unnecessary anxiety. In addi­tion, young individuals with AFIB have a relatively low risk of getting stroke as compared to elder people. For more information please visit our website: www.microlife.com.

Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen for AFIB (only in AFIB/MAM mode)

Knowing your blood pressure and knowing whether you or your family members have AFIB can help reduce the risk of stroke. Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen for AFIB whilst taking your blood pressure.

Risk factors you can control

High blood pressure and AFIB are both considered «controllable» risk factors for strokes. Knowing your blood pressure and knowing whether you have AFIB is the first step in proactive stroke prevention.

3. Using the Device for the First Time

Inserting the batteries

Switch the lock switch AK to «unlock» position. The battery compartment 5 is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.

Setting the date and time

1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display. You can set the year by pressing either the «+» 9 or the «-» AT button. To confirm and then set the month, press enter 1.
2. Press the «+» 9 or the «-» AT button to set the month. Press enter 1 to confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed enter, the date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold Date/ Time
AN
for approx. 3 seconds until the year number starts
flashing. Now you can enter the new values as described above.

Selecting the correct cuff

Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).
EN
3BP A7 Touch
Page 6
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm L - XL 32 - 52 cm
Only use Microlife cuffs.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 into the cuff socket 3 as far as it will go.

Selecting the user

This device allows to store the results for 2 individual users. In addition, there is a guest mode in which results are not stored.
Before each measurement, set the user indicator AP for the intended user: user 1, user 2 or guest mode.
Press and hold the user indicator AP for approx. 2 seconds until the user symbol starts flashing. Now select user 1, user 2 or guest mode by pressing the user indicator again. Wait 2­3 seconds to confirm your selection.
The first person to measure should select user 1.

Select the measuring mode: standard or AFIB/MAM mode

This device enables you to select either standard (standard single measurement) or AFIB/MAM mode (automatic triple measure­ment). To select standard mode, slide the AFIB/MAM switch 8 on the side of the device downwards to position «1» and to select AFIB/MAM mode, slide this switch upwards to position «3».

AFIB/MAM mode (highly recommended)

In
AFIB/MAM succession and the result is then automatically analysed and displayed. Because blood pressure constantly fluctuates, a result determined in this way is more reliable than one produced by a single measurement. AFIB detection is only activated in
When you select the 3 measurements, the MAM-symbol BN
appears in the display.
The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
There is a break of 15 seconds between the measurements
(15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Moni­toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count down indicates the remaining time.
4
mode, 3 measurements are automatically taken in
AFIB/MAM
mode.
The individual results are not displayed. Your blood pressure will only be displayed after all 3 measurements are taken.
Do not remove the cuff between measurements.
If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken.
4. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom­mended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Slide the lock switch AK down to the «unlock» position. Press the START/STOP button AM to start measuring.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the pulse indicator BL flashes in the display.
10.The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood pressure and the pulse rate AS is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
Page 7
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati­cally after approx. 1 min.).

How not to store a reading

As soon as the reading is displayed press and hold the START/ STOP button AM until «AO is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button AO.
You can stop the measurement at any time by pressing the
START/STOP button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation). If the systolic blood pressure is known to be very high,
it can be an advantage to set the pressure individually. Press the START/STOP button after the monitor has been pumped up to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the expected systolic value – then release the button.
5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for
early Detection (only in AFIB/MAM mode)
This device is able to detect atrial fibrillation (AFIB). This symbol BM indicates that atrial fibrillation was detected during the measurement. If the AFIB symbol appears after having performed a full blood pressure measurement episode (triplicate measurements), you are advised to wait for one hour and perform another measurement episode (triplicate measurements). If the AFIB symbol appears again, then you are advised to visit your doctor. If after repeated measurement the AFIB symbol is no longer displayed there is no cause for concern. In such case it is recommended to measure again the next day.
Information for the doctor on frequent appearance of the atrial fibrillation indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse irregularity during measurement. The device is clinically tested. The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol appears after having performed a full blood pressure measure­ment episode (triplicate measurements), the patient is advised to wait for one hour and perform another measurement episode (triplicate measurements). If the AFIB symbol appears again, we recommend the patient to seek medical advice. The device does not replace a cardiac examination, but serves to detect atrial fibrillation that often remains undiagnosed until stroke occurs.
Keep the arm still during measuring to avoid false readings.
This device may not detect atrial fibrillation in people with
pacemakers or defibrillators.

6. Traffic Light Indicator in the Display

The bars on the left-hand edge of the display BK show you the range within which the indicated blood pressure value lies. Depending on the height of the bar, the readout value is either within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high (red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines (ESH, AHA, JSH), as described in «Section 1.».

7. PC-Link Functions

This device can be used in conjunction with a personal computer (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) software. The memory data can be transferred to the PC by connecting the monitor via a cable. If no CD and cable is included download the BPA software from www.microlife.com and use a USB cable with a Mini-B 5 pin connector.

Installation and data transmission

1. Insert CD into the CD ROM drive of your PC. The installation will start automatically. If not, please click on «SETUP.EXE».
2. Connect the monitor via the cable to the PC; there is no need to switch the device on. 3 horizontal bars will appear on the display and last for 3 seconds.
3. The bars will then flash to indicate that the connection between PC and device is successful. As long as the cable is plugged in, the bars will keep flashing and the buttons are disabled.
During the connection, the device is completely controlled
by the computer. Please refer to the «help» file for software instructions.

8. Data Memory

This device automatically stores up to 99 measurement values for each of the 2 users.

Viewing the stored values

Switch the lock switch AK to «unlock» position. Select either user 1 or 2 with the user indicator AP. Press the M-button AO briefly. The display shows an average value.
EN
5BP A7 Touch
Page 8
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.

Memory full

Pay attention that the maximum memory capacity of 99
memories per user is not exceeded.
full, the oldest value is automatically overwritten with the 100th
value.
the memory capacity is reached – otherwise data will be lost.

Clearing all values

Make sure the correct user is activated.
1. Firstly unlock the device AK, then select either 1 or 2 with the user indicator AP.
2. Hold down the M-button AO until «CL» appears and then release the button.
3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear all values of the selected user.
Cancel deletion:
is flashing. Individual values cannot be cleared.
Values should be evaluated by a doctor before
press START/STOP button AM while «CL»
When the 99 memory is

9. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximatel y ¾ empty the battery symbol BT will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.

Flat battery – replacement

When the batteries are flat, the battery symbol BT will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 3.».
The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.

Which batteries and which procedure?

Use 4 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
6
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

10.Using a Mains Adapter

You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA).
Only use the
accessory appropriate for your supply voltage. Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
Microlife
mains adapter available as an original

11.Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too
weak
«ERR 2»BQError signal During the measurement, error signals
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
Page 9
Error Description Potential cause and remedy
«ERR 3»BPNo pressure
«ERR 5» Abnormal
«ERR 6»AFIB/MAM
«HI» Pulse or cuff
«LO» Pulse too
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
in the cuff
result
Mode
pressure too high
low
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*
There were too many errors during the measurement in AFIB/MAM mode, making it impossible to obtain a final result. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*

12.Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi­vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.

Device care

Clean the device only with a soft, dry cloth.

Cleaning the cuff

Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!

Accuracy test

We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

13.Guarantee

This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
EN
7BP A7 Touch
Page 10
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).

14.Technical Specifications

Operating conditions:
Storage conditions:
Weight: Dimensions: Measuring procedure:
Measurement range:
Cuff pressure display range:
Resolution: Static accuracy: Pulse accuracy: Voltage source:
Battery lifetime: approx. 400 measurements
IP Class: IP20 Reference to
standards: Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95
% relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95
% relative maximum humidity
312
g (including batteries) 160 x 82 x 35 oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic 20 - 280
40 - 200 beats per minute – pulse
0 - 299 mmHg 1 mmHg pressure within ± 3 mmHg ± 5 % of the readout value
4 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
(using new batteries)
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Accessories: 2 years
mm
mmHg – blood pressure
8
Page 11
Microlife BP A7 Touch
1
Wejście
2
Wyświetlacz
3
Gniazdo mankietu
4
Gniazdo zasilacza
5
Pojemnik na baterie
6
Mankiet
7
Wtyczka mankietu
8
Przycisk AFIB/MAM
9
Przycisk + «Dalej»
AT
Przycisk - «Wstecz»
AK
Przełącznik blokady
AL
Gniazdo USB
Wyświetlacz
AM
Przycisk START/STOP
AN
Data/godzina
AO
Przycisk PAMIĘĆ
AP
Wskazanie użytkownika
AQ
Wartość skurczowa
AR
Wartość rozkurczowa
AS
Tętno
BT
Ikona baterii
BK
Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
BL
Wskaźnik tętna
BM
Znacznik migotania przedsionków (AFIB)
BN
Tryb AFIB/MAM
BO
Odstęp czasowy MAM
BP
Wskaźnik poprawności założenia mankietu
BQ
Wskaźnik ruchu ramienia
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Nie dopuścić do zamoczenia
PL
Drogi Kliencie, Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy­rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności doskonale nadaje się do regularnej kontroli ciśnienia krwi w warun­kach domowych. Przyrząd został zaprojektowany we współpracy z lekarzami oraz posiada testy kliniczne, potwierdzające jego wysoką dokładność pomiarową.* Urządzenie Microlife AFIB jest wiodącym ciśnieniomierzem na świecie, służącym do wykrywania migotania przedsionków (AFIB) i nadciśnienia tętniczego. Są to dwa najważniejsze czynniki ryzyka wystąpienia udaru w przyszłości. Ważne jest, aby wykryć migo­tanie przedsionków i nadciśnienie tętnicze we wczesnym etapie, nawet jeśli nie występują żadne objawy. Właściwe leczenie może
m
niejszyć ryzyko wystąpienia udaru mózgu. Dlatego, zalecana
z jest konsultacja z lekarzem, w sytuacji, gdy urządzenie po wyko­naniu pomiaru zasygnalizuje migotanie przedsionków. Algorytm AFIB używany przez Microlife został sprawdzony w testach klinicz­nych udowadaniając skuteczność w wysokości 97-100%. Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać oraz zapoznać się ze wszystkimi funkcjami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń- stwa. Zależy nam, aby byli Państwo zadowoleni z produktów Microlife. W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową www.microlife.pl, na której można znaleźć wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów. Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
* Przyrząd wykorzystuje tę samą model «BP 3BTO-A», testowan
metodę pomiarową co nagrodzony
y zgodnie z wytycznymi Brytyj-
skiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS).
1
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, & Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
2
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1,2
PL
9BP A7 Touch
Page 12
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi
i samodzielnym wykonywaniem pomiarów
• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
2. Ważne fakty dotyczące migotania przedsionków (AFIB)
• Co to jest migotanie przedsionków (AFIB)?
• Jak migotanie przedsionków wpływa na życie moje i mojej rodziny?
• Technologia AFIB Microlife dostarcza właściwej drogi wykrywania migotania przedsionków (w trybie MAM)
• Czynniki ryzyka, które możesz kontrolować
3. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
• Umieszczanie baterii
• Ustawianie daty i godziny
• Wybór właściwego mankietu
• Wybór użytkownika
• Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb AFIB/MAM
• Tryb AFIB/MAM (najbardziej zalecany)
4. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
•Jak uniknąć zapisania odczytu
5. Pojawienie się symbolu migotania przedsionków
(w trybie AFIB/MAM)
6. Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
7. Połączenie z komputerem PC
• Instalacja programu i transmisja danych
8. Pamięć
•Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
• Brak wolnej pamięci
• Usuwanie wszystkich wyników
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
• Niski poziom baterii
• Wyczerpane baterie – wymiana
• Rodzaj baterii i sposób wymiany
• Korzystanie z akumulatorków
10. Korzystanie z zasilacza
11. Komunikaty o błędach
12. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i
utylizacja
• Bezpieczeństwo i ochrona
• Konserwacja urządzenia
10
Cz
yszczenie mankietu
• Sprawdzanie dokładności
• Utylizacja
13. Gwarancja
14. Specyfikacje techniczne
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi
i samodzielnym wykonywaniem pomiarów
Ciśnienie krwi
Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości: wartość
Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę).
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
leczenia!
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje-
dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwii. Lekarz
pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zapropo­nuje właściwe leczenie. W obniżeniu ciśnienia tętniczego pomagają także: techniki relaksacyjne, zdrowy styl życia, utrzy­manie prawidłowej wagi ciała oraz aktywność fizyczna.
Pod żadnym pozorem nie należy zmieniać dawek leków
przepisanych przez lekarza!
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu
l
eży wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili
na pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej 2 pomiary dziennie,
o tych samych porach - jeden rano i drugi wieczorem i wyciągnij średnią z tych pomiarów.
Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie
żnych wyników
czasu. Zalecamy korzystanie z technologii MAM.
żnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny dziwić, jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary, znacznie siężnią.
Wielokrotne powtórzenie pomiarów dają bardziej rzetelne
rezultaty niż pojedyńczy pomiar. Zalecamy korzystanie z tech­nologii MAM.
jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
skurczowa
(górna) oraz wartość
pomiarów wykonanych w krótkich odstępach
rozkurczowa
(dolna).
Page 13
Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi
pomiarami.
W przypadku nieregularnej pracy serca analiza wyników
uzyskanych przy pomocy urządzenia powinna być przeprowa­dzona dopiero po konsultacji z lekarzem.
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
Urządzenie jest specjalnie zaprojektowane celem użycia
przez kobiety w ciąży, mające zdiagnozowany stan prze­drzucawkowy. Kiedy zauważysz nietypowe wysokie odczyty w czasie ciąży, należy dokonać pomiaru ponownie po 4 godzinach. Jeśli pomiary są nadal zbyt wysokie, należy skonsultować się z lekarzem lub ginekologiem.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
Zestawienie wartości ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych, zgodne z międzynarodowymi wytycznymi (ESH, AHA, JSH). Dane w mmHg.
Skur-
Zakres
Zbyt niskie ciśnienie krwi
1. Optymalne ciśnienie krwi
2. Nieznacznie podwyż- szone ciśnienie krwi
3. Zbyt wysokie ciśnienie krwi
4. Niebezpiecznie wysokie ciśnienie krwi
Rozkur-
czowe
czowe Zalecenia
100
60
Skontaktować się z lekarzem
100 - 130 60 - 80
130 - 135 80 - 85
135 - 160 85 - 100
160 100 Wymagana natych-
Samodzielna kontrola
Samodzielna kontrola
Wymagana konsul­tacja medyczna
miastowa konsul­tacja medyczna!
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: Wartość ciśnienia krwi 140/80 mmHg lub wartość 130/90 mmHg wskazuje «ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».
2. Ważne fakty dotyczące migotania przedsionków (AFIB)
Co to jest migotanie przedsionków (AFIB)?
Normalnie serce skurcza i rozkurcza się w regularnym cyklu. Pewne komórki w sercu produkują elektryczne sygnały, które synchronizują pracę serca jako pompy krwi. Migotanie przedsionków występuje, gdy gwałtowne desynchronizujące sygnały elektryczne są obecne w sercu, w obu górnych komorach nazwanych przedsionkami, które
wywołują szybką i niesynchroniczną pracę zwaną migotaniem. Migotanie przedsionków najczęściej prowadzi do arytmii czyli zabu­rzeń rytmu serca. Można żyć z migotaniem przedsionków, jednakże prowadzi to do innych chorób serca, wyczerpania i co gorsza do zatoru. Skontaktuj si ę z lekarzem i stale kontroluj problem migotani a przedsionków.
Jak migotanie przedsionków wpływa na życie moje i mojej rodziny?
Ludzie mający migotanie przedsionków mają pięć razy większe ryzyko wystąpienia udaru mózgu. Ponieważ ryzyko wystąpienia udaru mózgu wzrasta z wiekiem, wykrywanie migotania przed­sionków podczas pomiaru ciśnienia jest szczególnie istotne dla pacjentów powyżej 65 roku życia. Problem mi gotania przedsionków może dotyczyć także ludzi powyżej 50 roku życia cierpiących na nadciśnienie tętnicze, chorych na wieńcową niewydolność serca oraz diabetyków. Dodatkowo, takie pomiary zalecane są pacjentom u których wcześniejsze badanie wykryło już migotanie przed­sionków. Wczesne rozpoznanie migotania przedsionków, a następnie odpowiednie leczenie może znacznie zmniejszyć ryzyko wystąpienia udaru mózgu. Badanie AFIB nie jest zalecane młodzieży, ponieważ może gene­rować fałszywe wyniki i niepotrzebny niepokój. Dodatkowo, młodsze osoby mające migotanie przedsionków mają stosunkowo niskie ryzyko wystąpienia udaru mózgu w porównaniu do osób starszych. Aby uzyskać więcej informacji, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową: www.microlife.pl.
Technologia AFIB Microlife dostarcza właściwej drogi wykrywania migotania przedsionków (w trybie MAM)
Wiedza na temat ciśnienia krwi oraz tego czy ktoś w rodzinie miał problemy z sercem może ułatwić ocenę ryzyka zatoru. Technologia
Microlife
AFIB
dostarcza właściwego rozwiązania do kontroli ryzyka.
Czynniki ryzyka, które możesz kontrolować
Wysokie ciśnienie i migotanie przedsionków są czynnikami «do opanowania». Wiedząc jakie jest ciśnienie oraz wiedza czy wystę- puje migotanie przedsionków możemy działać prewencyjne.
3. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Umieszczanie baterii
Włączyć przełącznik blokady AK na pozycję «odblokowany». Komora
5
znajduje się na spodzie urządzenia. Umieścić baterie (4 x
baterii
1.5 V, baterie
AAA
), zwracając uwagę na ich biegunowość.
PL
11BP A7 Touch
Page 14
Ustawianie daty i godziny
1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać cyfry. Można ustawić rok po wciśnięciu przycisku «+» 9 lub «-» AT przycisk. Aby potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij Wejście 1.
2. Naciśnij «+» 9 lub «-» AT przycisk, aby ustawić miesiąc. Aby potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij Wejście 1.
3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu Wejście ustawiona data i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina.
5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy Date/Time (data/godzina) AN, aż zaczną mrugać cyfry roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.
Wybór właściwego mankietu
Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej części ramienia).
Rozmiar mankietu Dla obwodu ramienia
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm L - XL 32 - 52 cm
Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife, jeżeli dołączony mankiet 6 nie pasuje.
Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 7 do gniazda 3.
Wybór użytkownika
Urządzenie pozwala na zapisanie wyników dla 2 indywidualnych użytkowników. Ponadto, posiada tryb gość, którego wyniki nie są przechowywane.
Przed każdym pomiarem
AP
na wskazanego użytkownika: Użytkownik 1, Użytkownik
nika 2 lub na odpowiedniego użytkownika.
Wciśnij i przytrzymaj wskaźnik użytkownik AP ok. 2 sekundy dopóki symbol użytkownik zacznie migać. Teraz należy wybrać Użytkownik 1, Użytkownik 2 lub tryb gościa, naciskając
12
należy ustawić wskazanie użytkow-
ponownie wskaźnik użytkownika. Odczekaj 2-3 sekundy, aby potwierdzić swój wybór.
Pierwsza osoba dokonująca pomiaru powinna wybrać
Użytkownika 1.
Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb AFIB/MAM
Przyrząd umożliwia wybór standardowego (pojedynczy standar­dowy pomiar) lub trybu AFIB/MAM (trzy automatyczne pomiary). Aby wybrać tryb standardowy, przesuń znajdujący się z boku przyrządu przełącznik AFIB/MAM wybrać tryb AFIB/MAM, przesuń przełącznik w górę do pozycji «3».
Tryb AFIB/MAM (najbardziej zalecany)
W trybie AFIB/MAM wykonywane są automatycznie 3 następujące po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie analizowany i wyświetlany. Ze względu na ciągłe wahania ciśnienia uzyskany w ten sposób wynik jest bardziej wiarygodny niż wynik pojedynczego pomiaru. Detekcja AFIB działa tylko w trybie MAM.
Wybierając technologię MAM odpowiednia ikona BN zostanie wyświetlona na ekranie ciśnieniomierza.
W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3, infor- mująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie wykonywany.
Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa przerwa (15 sekund odstępu pomiędzy pomiarami to czas wystarczający dla zachowania precyzji pomiaru, zgodnie z «Blood Pressure Monito­ring, 2001, 6:145-147» dla przyrządów oscylometrycznych). Odli­czanie wskaże czas, jaki pozostał do końca, a na 5 sekund przed drugim i trzecim odczytem pojawi się sygnał dźwiękowy.
Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość ciśnienia krwi zostanie wyświetlona dopiero po zakończeniu trzeciego pomiaru.
Nie zdejmuj mankietu między kolejnymi pomiarami.
Jeżeli wynik jednego z pomiarów zostanie poddany w wątpliwość, automatycznie wykonywany jest czwarty pomiar.
8
w dół do pozycji «1», natomiast aby
4. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.
3. Pomiar wykonuj zawsze na tym samym ramieniu (zwykle lewym). Zaleca się, aby lekarze przy pierwszej wizycie przepro­wadzili pomiar ciśnienia na obu rękach równocześnie, w celu określenia, na którym ramieniu powinien być przeprowadzony
Page 15
pomiar. Ramię, na którym wartości ciśnienia są wyższe powinno być wykorzystane do pomiarów ciśnienia krwi.
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu.
5. Zawsze sprawdzaj czy został użyty mankiet o właściwym obwo­dzie (sprawdź znaczniki na mankiecie).
Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie.
Upewnij się, że mankiet jest założony 2 cm powyżej łokcia.
Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek)
musi znaleźć się nad arterią po wewnętrznej stronie stawu łokciowego.
Wspieraj ramię podczas pomiaru.
Upewnij się, że mankiet znajduje się na wys
6. Przesuń przełącznik blokady AK w dół w celu «odblokowany» odblokowania pozycji. Naciśnij przycisku START/STOP AM aby rozpocząć pomiar.
7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświet- lenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automa­tycznie dopompowany.
9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol serca BL.
10.Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe AQ i rozkur­czowe AR oraz tętno AS. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza.
11.Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet.
12.Wyłącz aparat (aparat wyłącza się automatycznie po około 1 min.).
Jak uniknąć zapisania odczytu
Gdy tylko odczyt zostanie wyświetlony na ekranie LCD naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP AM, aż «AO zacznie migać. Potwierdź, aby usunąć odczyt naciskając przycisku PAMIĘĆ AO.
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP (np. w przy­padku złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
Jeżeli wiadomo, że ciśnienie skurczowe jest bardzo
, użyteczna może okazać się możliwość dostoso-
wysokie
wania ustawienia ciśnienia. Kiedy ciśnienie w ciśnieniomierzu osiągnie wartość około 30 mmHg wyższą od przewidywanego
oko
ści serca.
ciśnienia skurczowego (wskazanie wyświetlacza), należy wcisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP, aż ciśnienie osiągnie wartość około 40 mmHg powyżej przewidywanej wartości ciśnienia skurczowego, a następnie zwolnić przycisk.
5. Pojawienie się symbolu migotania przedsionków
(w trybie AFIB/MAM)
Urządzenie zdiagnozuje migotanie przedsionków. Symbol migotania przedsionków pomiaru wystąpiło migotanie przedsionków. Jeżeli symbol AFIB pojawi się po zakończeniu pomiaru ciśnienia krwi (potrójny pomiar), zaleca się odczekać godzinę i wykonać pomiar ponownie (potrójny pomiar). Jeżeli symbol AFIB pojawi się ponownie, należy poinfor­mować o tym lekarza. Jeśli po wielokrotnych pomiarach symbol AFIB nie jest już wyświetlany nie jest to powodem do niepokoju. W takim przypadku zalecany jest ponowny pomiar następnego dnia.
Informacja dla lekarza dotycząca wystąpienia symbolu migotania przedsionków
Urządzenie jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem z dodat­kową funkcją pomiaru tętna. Urządzenie zostało przetestowane klinicznie. Symbol AFIB wyświetlany jest po pomiarze, w którym wystąpiło migotanie przedsionków. Jeżeli po przeprowadzeniu pełnego pomiaru ciśnienia (trzykrotny pomiar) pojawił sie symbol AFIB, pacjent powinien odczekać godzinę i wykonać kolejny pełny pomiar. Jeżeli symbol AFIB pojawi się kolejny raz, zaleca się wizytę u lekarza. Urządzenie nie zastępuje badania kardiologicznego, jedynie wykrywa migotanie przedsionków, które często pozostaje nierozpoznane, aż do chwili wystąpienia udaru.
 
BM
pojawia się na wyświetlaczu, gdy podczas
Nie poruszaj ramieniem podczas pomiaru, może to spowo­dować błędne wyniki. Urządzenie może nie wykryć migotania u ludzi z rozruszni­kami oraz defiblatorami.
6. Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
Wskaźnik po lewej stronie wyświetlacza BK pokazuje zakres w którym znajduje się zmierzone przez urządzenie ciśnienie krwi. W zależności od wysokości wskaźnika, odczyt wskazuje optymalną wartość (zielony), podwyższoną (żółty), zbyt wysoką (pomarań- czowy) lub niebezpiecznie wysoką (czerwony). Klasyfikacja odpo-
PL
13BP A7 Touch
Page 16
wiada 4 zakresowej tabeli określonej przez międzynarodowe wytyczne (ESH, AHA, JSH), jak opisano w «punkt 1.».
7. Połączenie z komputerem PC
Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być prze­sylane do komputera PC za pomocą podłączonego kabla. Jeżeli nie dołączono kabla USB lub oprogramowania użyj kabla USB wyposażonego w 5 pinowe złącze Mini-B. Oprogramowanie można bezpłatnie pobrać z strony www.microlife.pl.
Instalacja programu i transmisja danych
1. Włożyć płytę CD do napędu CD ROM. Proces instalacji rozpo­cznie się automatycznie. W przeciwnym razie, należy podwójnie kliknąć na «
2. Podłączyć ciśnieniomierz do komputera za pomocą kabla. Przez 3 sekundy, na wyświetlaczu urządzenia pojawią się trzy poziome paski.
3. Paski zaczną następnie migać co oznacza, że połączenie z komputerem przebiegło bez zakłóceń. W czasie gdy kabel jest podłączony do komputera, paski na wyświetlaczu urządzenia będą migać, a wszystkie przyciski pozostaną nieaktywne.
SETUP.EXE
W trakcie połączenia, praca ciśnieniomierza jest całkowicie obsługiwana z komputera. W celu otrzymania instrukcji dotyczących oprogramowania, należy uruchomić plik pomocy «help».
».
8. Pamięć
Urządzenie automatycznie przechowuje ostatnie 99 pomiarów dla każdego z 2 użytkowników.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Włączyć przełącznik blokady AK na «odblokowany» do pozycji odblokowanej. Wybierz opcję Użytkownik 1 lub 2 przy wskaźniku użytkownika AP. Naciśnij przycisk PAMIĘĆ AO krótko. Na wyświet- laczu pojawi się wartość średnią. Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia przechodzenie między zapisanymi wartościami.
Brak wolnej pamięci
Należy zwrócić uwagę, aby maksymalna pojemność
pamięci 99 pomiarów dla jednego użytkownika nie została przekroczona. Gdy pamięć zostanie zapełniona,
14
najstarsze wartości są zastępowane automatycznie wartością 100. Wyniki zgromadzone w pamięci powinny
zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane te zostaną bezpowrotnie utracone.
Usuwanie wszystkich wyników
Upewnij się, że prawidłowy użytkownik jest aktywny.
1. Najpierw odblokuj urządzenia AK, a następnie wybierz opcję 1 lub 2 z sygnalizacją użytkownika AP.
2. Przytrzymaj przycisk PAMIĘĆ AO, aż pojawi się ikona «CL», a następnie zwolnij przycisk.
3. Naciśnij przycisk PAMIĘĆ, kiedy ikona «CL» miga na ekranie urządzenia, spowoduje to usunięcie z pamięci wszystkich zapi­sanych wartości ciśnienia dla wybranego użyt
Anulowanie kasowania pamięci:
 
AM
, kiedy ikona «CL» miga na ekranie urządzenia.
STOP Nie jest możliwe usuwanie pojedynczych wartości.
naciśnij przycisk START/
kown
ika.
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna mrugać symbol baterii BT (ikona częściowo naładowanej baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie.
Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna mrugać symbol baterii pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii.
1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie 5.
2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają symbolom w pojemniku.
3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji zamiesz­czonych w «punkcie 3.».
Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a
ponownego ustawienia wymaga data i godzina – po wymianie baterii automatycznie zaczną mrugać cyfry roku.
Rodzaj baterii i sposób wymiany
Użyj 4 nowych baterii alkaic znych o przedłużonej żywotności
typu Nie używaj baterii przeterminowanych.
Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
dłuższy czas.
AAA
BT
(ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie
1,5V.
Page 17
Korzystanie z akumulatorków
Urządzenie, może być także zasilane akumulatorkami.
Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczerpanej),
należy je wyjąć i naładować akumulatorki! Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone). Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
przyrządu przez ponad tydzień! Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, prze­strzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!
10.Korzystanie z zasilacza
Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego Microlife (DC 6V, 600 mA
Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego
dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku. Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone.
1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 4 w urzą- dzeniu.
2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii.
).
Microlife
11.Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «
BłądOpis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«ERR 1»Zbyt słaby
sygnał
«ERR 2»BQBłąd
sygnału
«ERR 3»BPBrak
ciśnienia w mankiecie
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień położenie mank
Podczas wykonywania pomiaru mankiet wykrył błąd syg nału spowodowany ruchem lub napięciem mięśniowym. Powtórz pomiar, utrzymując rękę w bezruchu.
Nie można wytworzyć właściwego ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się nieszczelność. Upewnij się, że mankiet jest właściwie podłączony, i że nie jest zbyt luźny. W razie konieczności wymień baterie. Powtórz pomiar.
ietu i powtórz pomiar.*
ERR 3
BłądOpis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«ERR 5» Nietypowy
«ERR 6»Tryb AFIB/
«HI»Zbyt
«LO» Zbyt niskie
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się cyklicznie.
wynik
MAM
wysokie tętno lub ciśnienie w mankiecie
tętno
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie jest wyświetlany wynik. Zapoznaj się z instrukcję obsługi a następnie powtórz pomiar.*
Podczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele błędów trybu AFIB/MAM, przez co nie jest możliwe uzyskanie końcowego wyniku. Przeczytanie listy kontrolnej do przepro­wadzania wiarygodnych pomiarów i powtórzyć pomiar.*
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie (ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie tętno (ponad 200 uderzeń na minutę). Odpocznij przez 5 minut, a następnie powtórz pomiar.*
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na minutę). Powtórz pomiar.*
12.Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
».
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne».
Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
ostrożnie.
PL
15BP A7 Touch
Page 18
Stosuj tylko oryginalne mankiety mankietu lub łącznika mankietu z urządzeniem spowoduje niedo­kładne wyniki pomiarów.
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór­kowe lub instalacje radiowe. Podczas wykonywania pomiaru utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepo­kojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuwać plamy na mankiecie używając wilgotnej szmatki oraz mydlin.
UWAGA: Nie prać mankietu w pralce ani zmywarce!
Sprawdzanie dokładności
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha­nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Microlife
, zastosowanie innego
13.Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub z paragonem.
Baterie i części eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
16
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Mankiet posiada 2 lata gwarancji (szczelność balonika).
Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp).
14.Specyfikacje techniczne
Warunki pracy:
Warunki przechowywania:
Waga: Wymiary: Sposób pomiaru:
Zakres pomiaru:
Zakres wyświetlania ciśnienia w mankiecie:
Rozdzielczość: Dokładność
statyczna: Dokładność pomiaru
tętna:
Źródło napięcia:
Żywotność baterii: Około 400 pomiarów (używając nowych
Klasa IP: IP20 Normy:
Przewidywana żywot­ność urządzenia:
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F Maksymalna wilgotność względna
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F Maksymalna wilgotność względna
312 g (z bateriami) 160 x 82 x 35 mm oscylometryczny, odpowiadający meto-
dzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V rozkurczowa
20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi 40 - 200 uderzeń na minutę – tętno
0 - 299 mmHg 1 mmHg
ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
±5 % wartości odczytu 4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AAA
Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
baterii)
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Urządzenie: 5 lat lub 10000 pomiarów Aktesoria: 2 lata
15 - 95
15 - 95
%
%
Loading...