Metabo SB 660, sbe85, sbe660, sbe705, sbe750 user Manual

...
5 (1)

Made in Germany

SB 660

SBE 85

SBE 660

SBE 705

SBE 750

SBE 850 Contact SBE 850 Impuls SBE 1010 Plus SBE Frontrunner

SBE Partner Edition UT 3000 E

ENG

POL

Originalbetriebsanleitung.................

5

Original instructions.........................

12

Notice originale................................

19

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...

26

Istruzioni originali.............................

33

Manual original ................................

40

Manual original ................................

47

Bruksanvisning i original..................

54

Alkuperäiset ohjeet..........................

61

Original bruksanvisning ...................

68

Original brugsanvisning...................

75

Instrukcją oryginalną .......................

82

Πρωτ τυπ δηγιών ρήσης ...........

89

Eredeti használati utasítás...............

97

Оригинальное руководство по эксплуатации .104

170 26 9510 - 0709

 

15

SBE 660

SB 660

SBE 705

SBE 750 SBEPartnerEdition FrontrunnerSBE UT 3000E

SBEContact850

SBE 85 SBEImpuls850

SBE1010Plus

P1

 

W

660

660

705

750

850

850

1010

P2

W

380

380

410

440

480

480

610

n1

/min

0-3000

3000

0-3000

0-3000

0-3000

0-3000

0-2600

0-1000

1000

0-1000

0-1000 0-1000 0-1000

0-900

 

 

n2

/min

1850

1850

1700

1600

2300

2300

2600

610

610

560

530

760

760

900

 

 

ø max.

mm

16

16

20

20

20

20

20

(in)

(5/8“)

(5/8“)

(3/4“)

(3/4“)

(3/4“)

(3/4“)

(3/4“)

 

S max.

/min.

57000

57000

57000

57000

57000

57000

50000

bpm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

20

25

25

25

25

25

ø max.

mm

(3/4“)

(3/4“)

(1“)

(1“)

(1“)

(1“)

(1“)

(in)

30

30

40

40

40

40

40

 

 

 

(1 3/16“)

(1 3/16“)

(1 9/16“)

(1 9/16“)

(1 9/16“)

(1 9/16“)

(1 9/16“)

 

 

8

8

8

8

8

8

8

ø max.

mm

(5/16“)

(5/16“)

(5/16“)

(5/16“)

(5/16“)

(5/16“)

(5/16“)

(in)

13

13

13

13

13

13

16

 

 

 

(1/2“)

(1/2“)

(1/2“)

(1/2“)

(1/2“)

(1/2“)

(5/8“)

b

mm

1,0-13

 

 

1,5-13

 

 

(1/32“-

 

 

(1/16“-1/2“)

 

 

(in)

 

 

 

 

 

1/2“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

UNF

 

 

 

1/2“-20

 

 

 

(in)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

mm

6,35

-

6,35

6,35

6,35

6,35

6,35

(in)

(1/4“)

(1/4“)

(1/4“)

(1/4“)

(1/4“)

(1/4“)

 

 

m

kg

2,1

2,1

2,3

2,3

2,4

2,4

2,4

lbs

4,6

4,6

5,1

5,1

5,3

5,3

5,3

 

D

mm

 

 

 

43

 

 

 

(in)

 

 

 

(1 11/16“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ah,ID/kh,ID

m/s2

20/1,5

20/1,5

18/1,5

21/1,5

18/1,5

18/1,5

22/1,5

LpA/KpA

dB(A)

99 / 3

99 / 3

99 / 3

99 / 3

99 / 3

99 / 3

99 / 3

LWA/KWA

dB(A)

110 / 3

110 / 3

110 / 3

110 / 3

110 / 3

110 / 3

110 / 3

EN 60745, 98/37/EG ( 28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09 ), 2004/108/EG

 

2

Erhard Krauß, Geschäftsführung

© 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

SB 660

SBE 660

SBE 705

SBE 750

SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E

L

R

SB 660

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBE 660

SBE 85

SBE 850 Impuls

SBE 705

SBE 850 Contact

SBE 750

SBE 1010 Plus

SBE Partner Edition

120 V: SBE 705

SBE Frontrunner

120 V: SBE 750

UT 3000 E

3

Metabo SB 660, sbe85, sbe660, sbe705, sbe750 user Manual

SBE 85

SBE 850 Contact

SBE 850 Impuls

ø

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

4

G

G

F

F

6

E

F

F

F

8

E

E

F

F

10

D

D

F

F

13

C

G

F

F

16

 

 

F

F

20

 

 

 

F

30

 

 

 

F

40

 

 

 

F

SBE 660

SBE Partner Edition

SBE 705

SBE Frontrunner

SBE 750

UT 3000 E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBE 1010 Plus

ø

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

4

G

G

G

G

6

F

F

G

G

8

F

E

G

G

10

E

D

G

G

13

D

G

G

G

16

C

E

G

G

20

 

 

 

G

30

 

 

 

G

40

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBE 660

SBE Partner Edition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBE 705

SBE Frontrunner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBE 750

UT 3000 E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

DEUTSCH D

Originalbetriebsanleitung

Sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.

Inhalt

1 Konformitätserklärung

2 Bestimmungsgemäße Verwendung

3 Allgemeine Sicherheitshinweise

4 Spezielle Sicherheitshinweise

5 Überblick

6 Besondere Produkteigenschaften

7 Inbetriebnahme

7.1 Montage des Haltegriffes

8 Benutzung

8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags

8.2 Ein-/Ausschalten

8.3 Drehzahl vorwählen

8.4 Gang wählen

8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren

8.6 Drehrichtung wählen

8.7 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Top

8.8 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus

8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter

8.10 Contact-Funktion

8.11 Impuls-Funktion

8.12 Drehmomentbegrenzung

8.13 Bohrfutter abnehmen

9 Tipps und Tricks

10 Wartung

11 Störungsbeseitigung

12 Zubehör

13 Reparatur

14 Umweltschutz

15 Technische Daten

1 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

2Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die

Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet (nicht SB 660).

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

5

D DEUTSCH

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlaufschutz).

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!

Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.

Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.

Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!

Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

-Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

-Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

-Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit

Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Schraubzwingen).

5 Überblick

Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 1 Zahnkranz-Bohrfutter *

2Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *

3Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *

4Bohrtiefenanschlag

5Schaltknopf für Gangwahl

6Schaltschieber Bohren/Schlagbohren

7Contact-Status-Anzeige *

8Taste Contact-Funktion Ein/Aus *

9Stellrad für Impuls-Funktion *

10Elektronik-Signal-Anzeige *

11Feststellknopf

12Stellrad zur Drehzahlvorwahl *

13Schalterdrücker

14Drehrichtungsumschalter *

15Bohrerdepot *

16Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*

*ausstattungsabhängig

6Besondere Produkteigenschaften

Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:

Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

Abschaltkohlebürsten:

Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.

Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.

Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:

(SBE 1010 Plus)

Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.

Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:

(SBE 1010 Plus)

Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung der Maschine.

Metabo Impuls-Funktion:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Für kinderleichtes Einund Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen.

Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.

Elektronische Drehmomentbegrenzung:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden Wert reduziert werden.

6

Metabo Contact-Funktion:

(SBE 850 Contact)

Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein leitendes, geerdetes Material oder auf stromführen de Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.

7 Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu gewährleisten: Nach dem ersten Bohren

(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 8.13)

7.1Montage des Haltegriffes

Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Haltegriff verwenden.

Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (16) öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.

8Benutzung

8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags

Haltegriff (16) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Haltegriff wieder festziehen.

8.2Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (13) drücken.

Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden (nicht SB 660).

Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).

Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.

Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen

wird. Daher die Maschine immer mit beiden

DEUTSCH D

Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

8.3Drehzahl vorwählen

(nicht SB 660)

Am Stellrad (12) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.

8.4Gang wählen

Den gewünschten Gang durch Verdrehen des Schaltknopfes (5) wählen.

Umschalten nur bei auslaufender Maschine (kurz Ein-/Ausschalten).

1. Gang

(niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren

2. Gang

(hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren, Schlagbohren

8.5Umschalten Bohren/Schlagbohren

Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (6) wählen.

Bohren

Schlagbohren

Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten. Schaltknopf (5) auf stellen.

Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.

8.6Drehrichtung wählen

(nicht SB 660)

Drehrichtungsumschalter (14) nur bei Stillstand des Motors betätigen.

Drehrichtung wählen: R = Rechtslauf

L = Linkslauf

Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel aufgeschraubt und die

Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein.

(Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.

7

DDEUTSCH

8.7Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Top (3)

a

b

Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters, den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die entgegengesetzte Richtung drehen.

8.8Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus (2)

a

b

Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.

Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muß es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.

Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.

Bohrfutter öffnen:

Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.

Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.

Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:

Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.

8.9Werkzeugwechsel ZahnkranzBohrfutter (1)

3x

Werkzeug einspannen:

Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.

Werkzeug entnehmen:

Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel öffnen und Werkzeug entnehmen.

8.10 Contact-Funktion (SBE 850 Contact)

Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste

(8) drücken.

Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (8) abgeschaltet werden.

Die Contact-Status-Anzeige (7) informiert über den momentanen Zustand:

Grün: Contact-Funktion eingeschaltet. Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein

leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde.

Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus dem Bohrloch ziehen und einen eventuell

entstandenen Schaden fachmännisch reparieren.

Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.

8.11Impuls-Funktion

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Am Stellrad (9) einstellen.

Impuls-Funktion ständig eingeschaltet

+Impuls-Funktion aus (zum Bohren)

Empfohlene Einstellungen für das Schrauben in z.B. Holz (weicher Schraubfall):

ø

 

 

 

4,0

B2

 

 

4,5

B3

 

 

8

5,0

C3

 

 

6,0

C4

 

 

8,0

D5

 

 

8.12Drehmomentbegrenzung

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9) einstellen. (Stellung 1 - 6).

1Beim Erreichen eines niedrigen Drehmoments kommt der Motor zum

Stillstand.

6Beim Erreichen eines hohen Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand.

8.13 Bohrfutter abnehmen

Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)

Bohrfutter mit zwei Gabelschlüsseln abschrauben.

Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (2)

Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!

DEUTSCH D

Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.

Zahnkranzbohrfutter (1)

Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!

Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.

9 Tipps und Tricks

Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl oder Späne zu entfernen.

Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 85,

SBE 850 Impuls) zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.

Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen.

9

D DEUTSCH

Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Schrauber-Bit gehalten.

Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660), Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und wählen. Im Rechtslauf einschneiden, anhalten, im Linkslauf herausdrehen.

10 Wartung

Schnellspannbohrfutter reinigen:

Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.

11 Störungsbeseitigung

Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (14) vollständig auf Position R oder L steht (nicht SB 660).

SBE 85, SBE 850 Impuls: Wird bei eingeschalteter Maschine das Stellrad (9) von Impulsfunktion auf Drehmomentbegrenzung gestellt, schaltet sich die Maschine automatisch ab. Maschine aus und wieder einschalten.

Elektronik-Signalanzeige (10)

(SBE 1010 Plus)

Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz

Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine ausund wiedereinschalten.

Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.

Dauerleuchten - Überlast

Bei einer länger andauernden Überlastung der Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung des Motors vermieden.

f

12 Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.

Siehe Seite 4.

AMetabox

BWinkel-Bohr- und Schraubvorsatz

CBiegewelle

DGummi-Stützteller

ELeinen-Schleifblätter

FBohrständer (Maschinenhalter kann um 360° gedreht werden.)

GFräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange und Führungsnut)

HMaschinenschraubstock

IStahldraht-Pinselbürste

JStahldraht-Topfbürste

KStahldraht-Rundbürste

LBit-Spannbuchse

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

13 Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

14 Umweltschutz

Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.

Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.

Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

15 Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.

10

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

P1

=

Nennaufnahme

P2

=

Abgabeleistung

n1 *1

=

Leerlaufdrehzahl

n2 *1

=

Lastdrehzahl

ø max

=

maximaler Bohrdurchmesser

s max

=

maximale Schlagzahl

b

=

Bohrfutter-Spannweite

G

=

Bohrspindelgewinde

H

=

Bohrspindel mit Innensechskant

m

=

Gewicht

D

=

Spannhalsdurchmesser

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah,ID

=

Schwingungsemissionswert

Kh,ID

 

(Schlagbohren in Beton)

=

Unsicherheit (Schwingung)

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schalleistungspegel

KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)

Gehörschutz tragen!

Meßwerte ermittelt gemäß EN 60745.

*1 Impuls-, Contact-Maschinen:

Energiereiche hochfrequente Störungen können

DEUTSCH D

Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Die Drehzahl erreicht jedoch wieder ihren normalen Wert, sobald die Störung abgeklungen ist.

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

11

ENG ENGLISH

Original instructions

Dear Customer,

Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.

Contents

1 Declaration of Conformity

2 Specified Conditions of Use

3 General Safety Information

4 Special Safety Information

5 Overview

6 Special Product Features

7 Start of Operation

7.1 Side handle installation

8 Use

8.1 Depth stop setting

8.2 Switching on/off

8.3 Speed preselection

8.4 Gear selection

8.5 Changing between drilling/impact drilling

8.6 Selection of direction of rotation

8.7 Tool change with Futuro Top keyless chuck

8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck

8.9 Tool change with geared chuck

8.10 Contact mode

8.11 Impulse mode

8.12 Torque limiter

8.13 Removing the drill chuck

9 Tips and Tricks

10 Maintenance

11 Trouble Shooting

12 Accessories

13 Repairs

14 Protection of the Environment

15 Technical Specifications

1 Declaration of Conformity

We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.

2 Specified Conditions of Use

The machine is suitable for non-impact drilling into metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling into concrete, stone and other such materials. Furthermore the machine is suitable for tapping and screw driving (not SB 660).

The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3 General Safety Information

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk

of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-

ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.

4 Special Safety Information

For your own protection and the protection of your power tool, observe the passages marked by this symbol!

Wear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle, if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.

Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains

12

socket or in case of a power cut. Not necessary with VTC electronics (electronic restart protection).

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes

(e.g. using a metal detector).

Keep hands away from the rotating tool!

Remove chips and similar material only with the machine at standstill.

Metabo S-automatic safety clutch.

When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!

Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunctionwithadditivesforwoodconditioning(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

-Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

-The work place must be well ventilated.

-The use of a dust mask of filter class P2 is

recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work with.

Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps).

5 Overview

See page 3 (please unfold).

1Geared chuck *

2Keyless chuck Futuro Plus *

3Keyless chuck Futuro Top *

4Depth stop

5Control knob for gear selection

6Slide switch for drilling/impact drilling

7Contact mode indicator *

8Contact mode on/off switch button *

9Ribbed knob for impulse mode preselection *

10Electronic signal indicator *

11Lock button

12Speed preselection wheel *

13Trigger

14Selector switch for direction of rotation *

15Drill bit storage *

ENGLISH ENG

16Side handle/Side handle with rubber coating*

*depending on machine type

6 Special Product Features

Metabo S-automatic safety clutch:

If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.

Auto-stop carbon brushes:

If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically.

With VTC electronics: A LED warns before the brushes are completely worn.

Restart protection with VTC electronics:

(SBE 1010 Plus)

The restart protection prevents an unintentional starting of the machine when being plugged in again and when power is restored after a power failure.

Overload protection indicator with VTC electronics:

(SBE 1010 Plus)

The overload protection indicator warns of an impending overload.

Metabo impulse mode:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

For effortless turning-out seized screws, even with damaged screw heads.

For exact centering, without the need for a centre punching, in tiles, aluminium or other materials.

Electronic torque limiter:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

When driving small screws or tapping threads by means of taps with a small diameter the torque can be reduced to a value that suits the job to be performed.

Metabo contact mode:

(SBE 850 Contact)

For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.

7 Start of Operation

Before plugging in check to see that the rated mains voltage and power frequency,

as stated on the name plate, match with your power supply.

To ensure that the drill chuck is securely fitted: After initial drilling (clockwise), use a

screwdriver to firmly tighten the safety screw

13

ENG ENGLISH

inside the drill chuck (if applicable / modelspecific). Caution left-handed thread ! (see Section 8.13.)

7.1Side handle installation

For safety reasons, always use the side handle supplied.

Open the clamping ring by turning the side handle (16) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (4).

Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.

8Use

8.1Depth stop setting

Loosen the side handle (16). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten the side handle.

8.2Switching on/off

To start the machine, press the trigger (13).

The speed can be changed at the trigger (not SB 660).

Due to the electronic soft start the machine accelerates continuously up to the pre-selected speed (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).

For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (11). To stop the machine, press the trigger again.

If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your

hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.

8.3Speed preselection

(not for SB 660)

Pre-select the max. speed with the preselection wheel (12). See page 4 for recommended drilling speeds.

8.4Gear selection

Select the desired gear by turning the control knob (5).

Change gears only with the machine coming to a complete standstill (start and switch right off again).

1. gear

(low speed, high torque)

e.g. for screwing twist drilling

2. gear

(high speed) e.g. for twist drilling, impact drilling

8.5Changing between twist drilling/impact drilling

Select desired operating mode by shifting the slide switch (6) as required.

Twist drilling

Impact drilling

Use high speed for impact drilling. Set control knob (5) to .

Impact and twist drilling can be done only with a clockwise direction of rotation.

8.6Selection of direction of rotation

(not for SB 660)

Do not actuate the rotation selector switch (14) unless the motor has

completely stopped.

Select direction of rotation:

R = clockwise

L = counter-clockwise

The drill chuck must be firmly screwed onto the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-

specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.

8.7Tool change with Futuro Top keyless chuck (3)

a

b

Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) against the stop. To open the drill chuck grip the retaining ring

14

(a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite direction.

8.8Tool change with Futuro Plus keyless chuck (2)

a

b

Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.

Caution! The chuck is not yet fully tightened! Keep turning (there is a clicking" sound while turning), until further turning is no longer possible - only now is the tool securely tightened.

When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period of operation.

Opening the drill chuck:

Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".

Note: The ratchet sound which can possibly be heard after opening the drill chuck, is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.

If the tool is fitted very tight:

Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly towards "AUF, RELEASE".

8.9Tool change with geared chuck (1)

3x

Fitting the tool:

Insert the tool and tighten evenly with chuck key in all three 3 holes.

ENGLISH ENG

Removing the tool:

Open the geared chuck with the chuck key and remove tool.

8.10Contact mode

(SBE 850 Contact)

To enable the contact mode press button (8).

If required, e.g. for drilling into steel girders or steel-reinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the switch button (8).

The contact mode indicator (7) shows the current setting:

Green:contact mode enabled.

Red: machine has switched off because contact was made with conductive, earthed material or a live supply cable.

Pull machine back and bit out of the hole immediately. Have possible damage

properly repaired.

Off: contact mode disabled.

8.11Pulse function

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Adjust via the thumbwheel (9).

Pulse function constantly switched On

+Pulse function Off (for drilling)

Recommended settings for screwdriving, for example, into wood (soft screwdriving)::

ø

 

 

 

4,0

B2

 

 

4,5

B3

 

 

5,0

C3

 

 

6,0

C4

 

 

8,0

D5

 

 

8.12Torque limiter

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Upon attainment of the preselected torque the motor comes to a standstill. Adjust via the thumbwheel (9). (positions 1 - 6).

1Upon attainment of a low torque the motor comes to a standstill.

15

ENG ENGLISH

6Upon attainment of a high torque the motor comes to a standstill.

8.13 Removing the drill chuck

Keyless chuck Futuro Top (3)

Remove the chuck with two open end spanners.

Keyless chuck Futuro Plus (2)

Remove locking screw. Caution: left-handed thread!

Hold machine spindle with an open end spanner. With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen key to loosen the chuck.

Geared chuck (1)

Remove locking screw. Caution: left-handed thread!

Hold machine spindle with an open end spanner. Loosen chuck by lightly tapping on the inserted key with a rubber mallet, then remove fully.

9 Tips and Tricks

When drillling deep holes, pull the drill bit out of the hole from time to time to clear the stone dust or chips.

Drill tiles and other brittle materials without impact. To start drilling without centering, activate the impulse mode (SBE 85, SBE 850 Impuls).

For screw driving the drill chuck can be removed. Insert screwdriver bit directly into the spindle's hexagon socket.

Attachthescrewdriver-bit retainingbush toholdthe screwdriver bit.

For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to the tap. Select a low speed and .Set for clockwise rotation and tap hole, stop machine and switch to counter-clockwise rotation to remove tap.

10 Maintenance

Keyless chuck cleaning:

After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.

11 Trouble Shooting

If the trigger (13) can not be depressed, check to see that the rotation selector switch (14) is fully set to position R or L (not SB 660).

SBE 85, SBE 850 Impuls: When the machine is switched on, if the thumb-wheel (9) is turned from pulse function to torque control, the machine will switch off automatically. Switch the machine off and then back on again.

16

Electronic signal indicator (10)

(SBE 1010 Plus)

Rapid flashing - restart protection

When power is restored after a power failure, the still switched-on machine does not start for safety reasons. Switch machine off, then on again.

Slow flashing - carbon brushes worn

The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.

Permanently lit - overload

In the event of prolonged overloading of the machine, the power input is limited to prevent a further inadmissible temperature rise of the motor. Let machine cool down by letting it run at high speed under no load.

f

12 Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

If you need accessories, check with your dealer.

For the dealer to select the correct accessory, he needs to know the exact model designation of your power tool.

See page 4.

AMetabox

BAngle Drilling and Screwdriving Attachment

CFlexible Shaft

DRubber Backing Pad

ELinen-backed Sanding Discs

FDrill Stand

(drill clamp can be rotated by 360°.)

GMoulding & Drill Stand

(Column with toothed rack and guide groove)

HMachine Vice

ISteel-wire End Brush

JSteel-wire Cup Brush

KSteel-wire Wheel Brush

LFitting bit spring

For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.

13 Repairs

Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the page before the last page.

Please attach a description of the fault to the machine.

ENGLISH ENG

14Protection of the Environment

Metabo's packaging can be 100% recycled.

Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.

These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline

2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

15 Technical Specifications

Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.

P1

=

rated input

P2

=

rated output

n1 *1

=

no-load speed

n2 *1

=

load speed

ø max

= max. solid drill diameter

S max

=

max. impact rate

b

= drill chuck clamping capacity

G= spindle thread

H= spindle with hexagon socket

m

=

weight

D

=

spindle collar diameter

Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745

ah,ID

=

Typical estimated acceleration

 

 

in the hand/arm area

Kh,ID

 

(Impact drilling in concrete)

=

Uncertainty (vibration)

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

17

ENG ENGLISH

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

typical A-weighted sound levels:

LpA

=

sound pressure level

LWA

=

sound power levell

KpA, KWA=

unsafe (noise level)

Wear hearing protection!

Measured values established according to EN 60745.

*1 Impuls and Contact models:

High-energy high-frequency interferences can cause deviations in working speed of up to 20%. The speed returns to normal as soon as the interference has faded away.

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

18

FRANÇAIS F

Notice originale

Cher client,

merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.

Sommaire

1 Déclaration de conformité

2 Utilisation conforme

3 Consignes générales de sécurité

4 Consignes spéciales de sécurité

5 Vue d'ensemble

6 Propriétés particulières du produit

7 Mise en service

7.1 Montage de la poignée collier

8 Utilisation

8.1 Réglage de la butée de profondeur

8.2 Mise sous/hors tension

8.3 Présélection de vitesse

8.4 Sélection de la vitesse

8.5 Commutation perçage simple / à percussion

8.6 Sélection du sens de rotation

8.7 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Top

8.8 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Plus

8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé

8.10 Fonction « Contact »

8.11 Fonction « Impuls »

8.12 Limitation du couple

8.13 Changement de mandrin

9 Conseils et astuces

10 Entretien

11 Dépannage

12 Accessoires

13 Réparation

14 Protection de l'environnement

15 Caractéristiques techniques

1 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.

2 Utilisation conforme

La machine convient aux travaux de perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires, et aux travaux de perçage à percussion dans le béton, la pierre et les

matériaux similaires. La machine est d'autre part adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).

Les dommages résultant d'une utilisation non conforme incombent entièrement à l'utilisateur.

Les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents, ainsi que les consignes de sécurité jointes, doivent être respectées.

3Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.

4Consignes spéciales de sécurit

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.

Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

19

F FRANÇAIS

Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.

Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système électronique VTC (protection antiredémarrage).

Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz

(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en rotation !

Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !

Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.

Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.

Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes,particulièrementlorsqu'ellesontassociées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.

-Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.

-Veiller à une bonne aération du site de travail.

-Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.

Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.

Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serrejoints).

5 Aperçu

Voir page 3 (déplier).

1Mandrin à clé *

2Mandrin autoserrant Futuro Plus *

3Mandrin autoserrant Futuro Top *

4Butée de profondeur

5Sélecteur de vitesse

6Commutateur à coulisse perçage simple / à percussion

7Affichage d'état « contact » *

8Fonction « Contact » marche-arrêt *

9Molette de réglage pour fonction «Impuls»*

10Affichage signal électronique *

11Bouton de blocage

12Molette de présélection de la vitesse *

13Gâchette

14Inverseur de sens de rotation *

15Compartiment à forets *

16Poignée collier/poignée collier avec revêtement caoutchouté*

* selon l'équipement standard

6Propriétés particulières du produit

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :

Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.

Balais autorupteurs:

Quand les balais de charbon sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Système électronique VTC: une diode lumineuse s'allume avant que les balais de charbon soient complètement usés.

Protection contre le redémarrage avec le système VTC: (SBE 1010 Plus)

La protection contre le redémarrage empêche un redémarrage intempestif de la machine après un nouveau branchement au secteur ou en cas de remise sous tension après une coupure de courant.

Indication de surcharge avec le système VTC:

(SBE 1010 Plus)

L'indicateur de surcharge prévient en cas de surcharge de la machine.

Fonction Metabo « Impuls »:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Pour le vissage et le dévissage aisé de vis bloquées, même quand les têtes de vis sont endommagées.

Pour un démarrage de perçage rapide sans

20

pointage, que ce soit dans du carrelage, de l'aluminium ou d'autres matériaux.

Limitation électronique du couple :

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Le couple peut être diminué à une valeur correspondant au travail à effectuer en vissant de petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un diamètre inférieur.

Fonction Metabo « Contact »:

(SBE 850 Contact)

Pour un perçage intelligent dans les murs comportant des conduites ou des câbles cachés. La machine s'arrête immédiatement quand l'outil rencontre un matériau conducteur relié à la terre ou des câbles secteur conducteurs d'électricité.

7 Mise en service

Avant la mise en service, s'assurer que la tension et la fréquence secteur

mentionnées sur la plaque signalétique correspondent bien aux caractéristiques de votre réseau électrique.

Pour garantir la bonne tenue du mandrin de perçage : Après le premier perçage

(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)

7.1Montage de la poignée collier

Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée collier qui est

comprise dans la livraison.

Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.

8Utilisation

8.1Réglage de la butée de profondeur

Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la butée de profondeur (4) sur la profondeur de perçage souhaitée et resserrer la poignée.

8.2Mise sous/hors tension

Pour mettre la machine en marche, actionner la gâchette (13).

La vitesse peut être modifiée via la gâchette (sauf SB 660).

Grâce au démarrage électronique en douceur, la machine accélère en continu jusqu'à la vitesse

FRANÇAIS F

présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).

Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut être verrouillée avec le bouton de blocage (11). Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la gâchette.

Si elle est réglée sur marche continue, la machine continue à tourner si elle

s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.

8.3Présélection de la vitesse

(sauf SB 660)

Avec la molette de réglage (12), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour le perçage à la page 4.

8.4Sélection de la vitesse

Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le commutateur (5).

Ne commuter que lorsque la machine est en décélération (brève mise en marche/arrêt).

1ère vitesse

(vitesse réduite, couple élevé) p. ex. pour le vissage, perçage

2ème vitesse

(grande vitesse) p. ex. pour le perçage, perçage avec percussion

8.5Commutation perçage simple / à percussion

Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité en déplaçant le commutateur à coulisse (6).

Perçage simple

Perçage avec percussion

En mode Perçage avec percussion, travailler à grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur .

Perçage avec percussion et perçage simple uniquement en rotation à droite.

8.6Sélection du sens de rotation

(sauf SB 660)

N'actionner l'inverseur du sens de rotation (14) que lorsque le moteur est arrêté.

Sélectionner le sens de rotation:

R = vers la droite

L = vers la gauche

21

F FRANÇAIS

Le mandrin de perçage doit être énergiquement vissé sur la broche, et la

vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage (si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).

8.7Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Top (3)

a

b

Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b) avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil, tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b) dans le sens inverse.

8.8Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)

a

b

Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée.

Attention! L'outil n'est pas encore serré!

Continuer à tourner vigoureusement(un « clic » doit être perçu), jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de continuer - Ce n'est qu'à présent que l'outil est serré de façon sûre.

En cas de tige d'outil non trempée, il convient de procéder éventuellement à un resserrage après une brève période de perçage.

Ouverture du mandrin:

Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».

Remarque: Le cliquetis (lors du fonctionnement) éventuellement perceptible après ouverture du mandrin est éliminé en tournant la douille dans le sens inverse.

Lorsque le mandrin est complètement bloqué :

Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin avec une clé à fourche au niveau de la tête et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE".

8.9Changement d'outil - Mandrin à clé (1)

3x

Serrage de l'outil:

Mettre l'outil en place et le serrer uniformément dans les 3 trous avec la clé.

Enlèvement de l'outil:

Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.

8.10Fonction « Contact »

(SBE 850 Contact)

Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la fonction Contact.

La fonction Contact peut éventuellement être désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le perçage de poutres en acier ou de cloisons avec armature en acier.

L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état momentané:

Vert: Fonction « Contact » activée.

Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a touché un matériau conducteur relié à la terre ou un câble conducteur de courant.

Retirer immédiatement la machine avec l'outil du trou de perçage et réparer les

éventuels dommages par un spécialiste.

Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.

8.11Fonction d'impulsion

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Régler au niveau de la molette (9).

La fonction impulsions est toujours activée

+Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le perçage)

22

Réglages recommandés pour le vissage p. ex. dans le bois (vissage en douceur) ::

ø

 

 

 

4,0

B2

 

 

4,5

B3

 

 

5,0

C3

 

 

6,0

C4

 

 

8,0

D5

 

 

8.12Limitation du couple

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Le moteur s'arrête une fois que le couple présélectionné est atteint. Régler au niveau de la molette (9). (positions 1 à 6).

1 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple inférieur est atteint.

6Le moteur s'arrête une fois qu'un couple supérieur est atteint.

8.13 Dépose de mandrin

Mandrin autoserrant Futuro Top (3)

Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche.

Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)

Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!

FRANÇAIS F

Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur une clé mâle coudée pour vis à six pans serrée dans le mandrin et le dévisser.

Mandrin à clé (1)

Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!

Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée et le dévisser.

9 Conseils et astuces

En cas de perçages profonds, retirer de temps à autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la poussière ou les copeaux.

Percer les carrelages et autres matériaux cassants sans percussion. Activer la fonction « Impuls » (SBE 85, SBE 850 Impuls) pour le démarrage du perçage sans pointage.

23

F FRANÇAIS

Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Placer l'embout de vissage directement dans l'alésage à six pans.

Quand la douille de serrage d'embout est montée, l'embout de vissage est maintenu.

Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et . Tarauder vers la droite, stopper, sortir en tournant vers la gauche.

10 Entretien

Nettoyage du mandrin autosserrant:

au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer plusieurs fois complètement. La poussière qui s' est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation régulière de spray de nettoyage au niveau des mors et de leurs guidages correspondants est conseillée.

11 Dépannage

Si la gâchette (13) ne peut pas être actionnée, vérifier si l'inverseur de sens de rotation (14) est complètement en position R ou L (sauf la SB 660).

SBE 85, SBE 850 Impuls: Quand la machine est connectée et si la molette de présélection de la vitesse est réglée de (9) fonction d'impulsion à limitation du moment de couple, la machine s'arrête automatiquement. Arrêter et rebrancher la machine.

Affichage signal électronique (10)

(SBE 1010 Plus)

Clignotement rapide - Protection contre le redémarrage

Quand la tension revient après une coupure du courant secteur, la machine encore sous tension ne redémarre pas d'elle-même. Ceci pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer.

Clignotement lent - Balais de charbon usés

Les balais de charbon sont presque complètement usés. Quand ils sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Faire remplacer les balais de charbon par le service après-vente.

Allumage permanent - Surcharge

En cas de surcharge prolongée de la machine, la puissance absorbée est réduite, ce qui permet d'éviter un excédent de surchauffe du moteur. Laisser refroidir la machine au ralenti à haute vitesse.

f

12 Accessoires

N'utiliser que des accessoires originaux Metabo.

Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous adresser à votre concessionnaire.

Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez indiquer le type exact de votre outillage électrique à votre revendeur.

Voir page 4.

AMetabox

BAdaptation renvoi d'angle

CFlexible

DPlateau à poncer en caoutchouc

EDisques abrasifs sur toile

FSupport de perçage

(possibilité de faire tourner le berceau du support sur 360° autour de la colonne.)

GSupport de moulurage / perçage

(Colonne à crémaillère et rainure de guidage)

HEtau machine

IBrosse métallique, forme pinceau

JBrosse métallique boisseau

KBrosse métallique ronde

LDouille de serrage pour embouts

Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

13 Réparation

Les réparations sur les outillages électriques ne doivent être effectuées que par un électricien spécialisé!

Les outillages électriques Metabo devant être réparés peuvent être envoyés aux adresses mentionnées à l'avant-dernière page.

Lors de l'expédition pour réparation, veuillez décrire le défaut constaté.

14Protection de l'environnement

Les emballages Metabo sont à 100% recyclables.

Les outillages électriques et les accessoires hors d'usage comportent de grandes quantités de matières premières et plastiques précieuses qui peuvent être également envoyées au recyclage.

Cette notice d'utilisation est imprimée sur du papier blanchi sans chlore.

Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à

la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

24

15Caractéristiques techniques

Explications relatives aux indications de la page 2.

Sous réserve de modifications inhérentes au progrès de la technique.

P1

=

Puissance nominale absorbée

P2

=

Puissance utile

n1 *1

=

Vitesse à vide

n2 *1

=

Vitesse en charge

ø max

= Diamètre de perçage maximal

S max

= Cadence de frappe maximale

b

=

Capacité du mandrin

G= Filetage de broche

H= Broche à six pans creux

m

=

Poids

D

=

Diamètre du collet

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la

EN 60745 :

ah,ID

=

Accélération type évaluée au

 

 

niveau du bras et de la main

 

 

(Perçage avec percussion du béton)

Kh,ID

=

Incertitude (oscillation)

Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également

approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.

Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.

Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.

Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.

Niveau de bruit, évaluation type, A:

LpA

=

Niveau de pression acoustique

LWA

=

Niveau de puissance acoustique

KpA, KWA=

Incertitude (niveaux sonores)

FRANÇAIS F

Porter un protège-oreilles!

Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.

*1 Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de la vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces variations cessent toutefois dès que les perturbations ont disparu (uniquement machines « Impuls », « Contact »).

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

25

NL NEDERLANDS

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Geachte klant,

Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.

Inhoud

1 Conformiteitsverklaring

2 Reglementair gebruik

3 Algemene veiligheidsinstructies

4 Bijzondere veiligheidsinstructies

5 Overzicht

6 Bijzondere productkenmerken

7 Ingebruikname

7.1 De extra handgreep monteren

8 Gebruik

8.1 De boordiepteaanslag instellen

8.2 Inen uitschakelen

8.3 Het toerental vooraf instellen

8.4 Mechanische toerentalkeuze

8.5 Schakelaar boren/klopboren

8.6 De draairichting selecteren

8.7 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Top

8.8 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Plus

8.9 Gereedschap verwisselen bij tandkran boorhouder

8.10 De Contact-functie

8.11 De Impuls-functie

8.12 Koppelbegrenzing

8.13 De boorhouder verwisselen

9 Tips en trucs

10 Onderhoud

11 Storingen verhelpen

12 Toebehoren

13 Reparatie

14 Milieubescherming

15 Technische gegevens

1 Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.

2 Reglementair gebruik

De machine is geschikt voor boren zonder kloppen in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige materialen en voor klopboren in beton, steen en soortgelijke materialen. Bovendien is de machine

geschikt voor schroefdraad tappen en het schroeven (niet SB 660).

Voor schade als gevolg van onoordeelkundig gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk.

Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.

3Algemene veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de

veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.

4Bijzondere veiligheidsinstructies

Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.

Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden.

26

Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden de stekker uit het stopcontact halen.

Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC-elektronica (herstartbeveiliging).

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast!

Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.

Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!

Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.

-Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.

-Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.

-Het wordt aanbevolen om een stofmasker met

filterklasse P2 te dragen.

Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.

Kleinere werkstukken dienen zo te worden beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te klemmen of door ze met schroefklemmen op de werktafel te spannen).

NEDERLANDS NL

5 Overzicht

Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).

1Tandkransboorhouder *

2Snelspanboorhouder Futuro Plus *

3Snelspanboorhouder Futuro Top *

4Boordiepteaanslag

5Draaiknop voor mechanische toerentalkeuze

6Schakelschuif boren/klopboren

7Indicatie Contact-status *

8Toets Contact-functie In/Uit *

9Stelwiel voor Impuls-functie *

10Indicatie elektronisch signaal *

11Vastzetknop

12Instelwiel voor toerentalinstelling *

13Schakelaardrukker

14Draairichtingschakelaar *

15Booropbergruimte *

16Handgreep/Handgreep met rubberbekleding *

*afhankelijk van de uitrusting

6Bijzondere productkenmerken

Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:

Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.

Uitschakelkoolborstels:

Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit.

Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt, wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.

Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:

(SBE 1010 Plus)

De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien na hernieuwde aansluiting op de netspanning resp. bij terugkeer van de netspanning na een spanningsuitval.

Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:

(SBE 1010 Plus)

De overbelastingsindicatie waarschuwt bij overbelasting van de machine.

Metabo Impuls-functie:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Om vastzittende schroeven spelenderwijs in en uit te draaien, zelfs wanneer de schroefkoppen beschadigd zijn.

27

NL NEDERLANDS

Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in tegels, aluminium en andere materialen.

Elektronische koppelbegrenzing:

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met geringe diameter kan het koppel gereduceerd worden tot een aan de te verrichten taak aangepaste waarde.

Metabo Contact-functie:

(SBE 850 Contact)

Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen. Zodra de machine in contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de machine onmiddellijk uit.

7 Ingebruikname

Vergelijk of de netspanning en de netfrequentie op het typeplaatje overeenstemmen met de waarden van uw elektriciteitsnet, alvorens de machine in

gebruik te nemen.

Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed blijft zitten: Na de eerste keer boren

(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vaster aandraaien. Let op linksschroefdraad!

(Zie hoofdstuk 8.13.)

7.1De extra handgreep monteren

Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep

gebruiken.

Open de klemring door de handgreep (16) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) aan. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.

8Gebruik

8.1De boordiepteaanslag instellen

Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op de gewenste boordiepte in en zet de handgreep weer vast.

8.2Inen uitschakelen

Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine in te schakelen.

Via de schakelaardrukker kunt u het toerental wijzigen (niet SB 660).

De elektronische zachtaanloop zorgt voor een continue versnelling tot de machine het ingestelde toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 85,

SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).

Om de machine continue in te schakelen kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (11) vergrendeld worden. Druk opnieuw op de schakelaardrukker om deze functie uit te schakelen.

In de stand continu inschakeling loopt de machine verder, wanneer deze uit de hand

getrokken wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.

8.3Het toerental instellen

(niet SB 660)

Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in. Op pagina 4 vindt u de aanbevolen toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.

8.4Mechanische toerentalkeuze

Kies de gewenste stand door instelling van de draaiknop (5).

Schakel uitsluitend om, wanneer de machine uitloopt (kort inen uitschakelen).

Stand 1

(laag toerental, hoog koppel) bijvoorbeeld voor schroefwerkzaamheden

Stand 2

(hoog toerental) bijvoorbeeld voor boor-, klopboorwerkzaamheden

8.5Schakelaar boren/klopboren

Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6) te verplaatsen.

Boren

Klopboren

Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in. Plaats de draaiknop (5) op

Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse draairichting gebeuren.

8.6De draairichting selecteren

(niet SB 660)

Stel de draairichtingschakelaar (14) uitsluitend in bij stilstaande motor.

28

De draairichting selecteren:

R = rechtse draairichting

L = linkse draairichting

De boorhouder moet krachtig op de booras geschroefd zijn en de borgschroef

binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden.

8.7Gereedschap verwisselen bij de snelspanboorhouder Futuro Top (3)

a

b

Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u de huls (b) in tegengestelde richting.

8.8Gereedschap verwisselen bij de snelspanboorhouder Futuro Plus (2)

a

b

Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische weerstand meer voelt.

Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen! Draai krachtig verder (hierbij moet u een klik" voelen) tot u niet meer kunt verder draaien - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.

Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na korte boortijd eventueel nog een keer spannen .

NEDERLANDS NL

De boorhouder openen:

Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting AUF, RELEASE".

Tip: Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.

Bij zeer vast geslote boorhouder:

Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".

8.9Gereedschap verwisselen bij tandkransboorhouder (1)

3x

Gereedschap inspannen:

Breng het gereedschap aan en draai de boorhouder via de drie gaten met een boorhoudersleutel gelijkmatig aan.

Het gereedschap verwijderen:

Open de tandkransboorhouder met de boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.

8.10De Contact-functie

(SBE 850 Contact)

Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te schakelen.

De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.

Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele situatie aan:

Groen:De Contact-functie is ingeschakeld. Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld

omdat de boor in contact kwam met geleidende, geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding.

Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig

de eventueel aangerichte schade.

Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.

29

NL NEDERLANDS

8.11Impuls-functie

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Met stelwiel (9) instellen.

Impuls-functie permanent ingeschakeld

+Impuls-functie uit (voor boren)

Aanbevolen instellingen voor het schroeven in b.v. hout (gemakkelijke schroefsituatie)::

ø

 

 

 

4,0

B2

 

 

4,5

B3

 

 

5,0

C3

 

 

6,0

C4

 

 

8,0

D5

 

 

8.12Koppelbegrenzing

(SBE 85, SBE 850 Impuls)

Bij bereiken van het vooringestelde koppel komt de motor tot stilstand. Met stelwiel (9) instellen. (stand 1 - 6).

1Bij bereiken van een laag koppel komt de motor tot stilstand.

6Bij bereiken van een hoog koppel komt de motor tot stilstand.

8.13 De boorhouder verwijderen

De snelspanboorhouder Futuro Top (3)

Schroef de boorhouder los met behulp van twee steeksleutels.

De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)

Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!

Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel en schroef de boorhouder eraf.

De tandkransboorhouder (1)

Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!

Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op de ingespannen boorhoudersleutel en schroef de boorhouder eraf.

30

Loading...
+ 86 hidden pages