Metabo Compressor Pump 8, Compressor Pump 350, Compressor Pump 50 User Manual

0 (0)

Classic 350/8/50

Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15

Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

115 172 4074/ 0606 - 1.0

D DEUTSCH

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***

ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****

F FRANÇAIS

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de

revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****

IT ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****

PT PORTUGUÊS

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão

*** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****

FIN SUOMI

VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS

Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****

DA DANSK

OVERENSSTEMMELSESATTEST

Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/

Garanteret lydeffektniveau*****

EL ΕΛΛHNIKA

∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες

προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***

πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****

CS čEšTINY

Souhlasné prohlášení

Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****

ENG ENGLISH

DECLARATION OF CONFORMITY

We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****

NL NEDERLANDS

CONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen*

conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door

****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****

ES ESPAÑOL

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****

SV SVENSKA

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****

NO NORGE

SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**

prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****

POL POLSKI

OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****

HU MAGYAR

MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT

Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*

LV LATVIEšU VALODA

Atbilstības deklarācija

Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****

Kompressor

Classic 350/8/50

* EN 1012-1, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN ISO 3744

** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 87/ 404/ EWG, 97/ 23/ EG,

2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW

***** LWAm = 89 dB/1pW - LWAd = 97 dB/1pW

Ing. grad. Hans-Joachim Schaller

Leitung Entwicklung und Konstruktion

Metabowerke GmbH

Business Unit Elektra Beckum

Daimlerstr. 1

D - 49716 Meppen

Meppen, 06.02.2006

1001240

DEUTSCH

1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang

10

9

8

7

1Sicherheitsventil

2Ein/Aus-Schalter

3Druckregler

4Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung)

5Manometer Regeldruck

6Manometer Kesseldruck

7Ablass-Schraube für Kondenswasser

8Druckbehälter

9Verdichter

10 Luftfiltergehäuse (2x)

1 2

3

4

5

6

3

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1.Das Gerät im Überblick /

 

Lieferumfang ...............................

3

2.

Zuerst lesen!................................

4

3.

Sicherheit.....................................

4

3.1

Bestimmungsgemäße

 

 

Verwendung ..................................

4

3.2

Allgemeine Sicherheitshinweise....

4

3.3

Symbole auf dem Gerät ................

5

3.4

Sicherheitseinrichtungen...............

5

4.

Betrieb..........................................

6

4.1

Aufstellung ....................................

6

4.2

Netzanschluss...............................

6

4.3

Druckluft erzeugen ........................

6

5.

Wartung und Pflege ....................

6

5.1

Regelmäßige Wartung ..................

6

5.2

Maschine aufbewahren .................

7

6.

Probleme und Störungen ...........

7

7.

Reparatur .....................................

7

8.

Umweltschutz ..............................

7

9.

Technische Daten .......................

8

2. Zuerst lesen!

Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:

Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.

Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.

Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.

Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.

Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:

Gefahr!

Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.

Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.

Achtung!

Warnung vor Sachschäden.

Hinweis:

Ergänzende Informationen.

Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)

kennzeichnen Einzelteile;

sind fortlaufend durchnummeriert;

beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1),

(2), (3) ... im benachbarten Text.

Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.

Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.

Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.

3. Sicherheit

3.1Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.

Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.

Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.

Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!

Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.

3.2Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie beim Gebrauch dieses Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.

Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.

Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.

Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werk- zeugen.

Beachten Sie als gewerblicher Betreiber die gesetzlichen Vorschriften zum Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.

AAllgemeine Gefahr!

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.

Sorgen Sie für gute Beleuchtung.

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren.

Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.

BGefahr durch Elektrizität!

Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus.

Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).

4

Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

AVerletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!

Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.

Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.

Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.

Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.

AGefahrluft! durch ölhaltige Druck-

Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.

Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.

Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.

AVerbrennungsgefahr an den

Oberflächen der druckluftführenden Teile!

Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.

AVerletzungsund Quetschgefahr an beweglichen Teilen!

Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.

Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.

Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.

AGefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

AGefahrtrogerät!durch Mängel am Elek-

Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor. Jede Änderung an druckluftführenden Teilen führt dazu, dass die Baumusterprüfung ungültig wird. Arbeiten an Druckluftgeräten dürfen nur durch Fachkräfte erfolgen.

Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Warten und überprüfen Sie das Gerät regelmäßig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.

Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden.

Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.

Benutzen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.

Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

3.3Symbole auf dem Gerät

Gefahr!

Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.

DEUTSCH

Betriebsanleitung lesen.

Angaben auf dem Typenschild:

11

12

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

(11)Hersteller

(12)Artikel-, Versions-, Seriennummer

(13)Gerätebezeichnung

(14)Anschluss-Spannung / Frequenz

(15)Motorleistung P1

(siehe auch „Technische Daten“)

(16)Absicherung / Schutzklasse

(17)Anzahl Zylinder

(18)Drehzahl Motor

(19)Ansaugleistung

(20)Füll-Leistung

(21)Drehzahl Verdichter

(22)Maximaler Druck

(23)Volumen Druckbehälter

(24)Baujahr

(25)CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung

3.4Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitsventil

26

Das federbelastete Sicherheitsventil (26) befindet sich an der Druckreglereinheit.

5

Metabo Compressor Pump 8, Compressor Pump 350, Compressor Pump 50 User Manual
zeuge und Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungsoder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
A Achtung!
Überprüfen Sie am neuen Verdichter die Anzugsmomente der Zylinderkopfschrauben (siehe "Technische Daten") nach den ersten 50 und 250 Betriebsstunden.
Hinweise für den gewerblichen Betrieb:
− Erstellen Sie einen Inspektionsund Wartungsplan, der betriebliche Faktoren wie Aufstellung oder Betriebsweise berücksichtigt. Sehen Sie darin regelmäßige Prüfungen durch eine befähigte Person vor.
Die Aufsichtsbehörde kann die Vorlage des Inspektionsund Wartungsplan und den Nachweis über die durchgeführten Prüfungen verlangen.
Sie können bei der Service-Nieder- lassung Ihres Landes eine Mustervorlage anfordern. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Vor jedem Arbeitsbeginn
• Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf. ersetzen.

DEUTSCH

Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.

4. Betrieb

Kondensatablass überprüfen

Stellen Sie sicher, dass die AblassSchraube (27) am Kondensatablass geschlossen ist.

27

4.1Aufstellung

Der Aufstellort des Gerätes muss folgende Anforderungen erfüllen:

Trocken, kühl, frostgeschützt

Fester, waagerechter und ebener Untergrund

AGefahr!

Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere Unfälle entstehen.

Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen und Umkippen.

Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder Netzkabel.

Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente müssen jederzeit gut zugänglich sein.

4.2Netzanschluss

AGefahr! Elektrische Spannung

Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein.

Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:

Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;

Absicherung entsprechend den Technischen Daten;

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.

Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.

Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe „Technische Daten“).

Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.

Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.

4.3Druckluft erzeugen

1.Gerät einschalten (28) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab).

Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (32) angezeigt.

28

29

30

31

32

2.Regeldruck am Druckregler (29) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (31) angezeigt.

A Achtung!

Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druck- luft-Werkzeuge!

3.Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (30) anschließen.

4.Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.

5.Schalten Sie das Gerät aus (28), wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.

5.Wartung und Pflege

AGefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät:

Gerät ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Warten bis das Gerät stillsteht.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk-

Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.

Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.

Alle 50 Betriebsstunden

Luftfilter (33) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen.

33

6

Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (34) prüfen, ggf. Öl nachfüllen.

34

Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (35).

35

AAchtung!

Das Kondenswasser enthält Öl und muss über eine Problemstoff-Sam- melstelle entsorgt werden.

Alle 250 Betriebsstunden

Luftfilter am Verdichter erneuern.

Alle 500 Betriebsstunden

Öl des Verdichters ablassen und erneuern.

Nach 1000 Betriebsstunden

Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.

5.2Maschine aufbewahren

1.Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

2.Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.

3.Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.

A Achtung!

Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.

Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.

6. Probleme und Störungen

AGefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät:

Gerät ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Warten bis das Gerät stillsteht.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk- zeuge und Zubehörteile abkühlen.

Nach allen Arbeiten am Gerät:

Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.

Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.

Kompressor läuft nicht:

Keine Netzspannung.

Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.

Zu geringe Netzspannung.

Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Verlängerungskabel vermeiden.

Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.

Kompressor am Ein/Aus-Schalter zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.

Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).

Kompressor am Ein/Aus-Schalter ausschalten; Ursache der Überhitzung beseitigen; etwa zehn Minuten abkühlen lassen; Motorschutzschalter drücken; Kompressor am Ein/Aus-Schalter erneut einschalten.

Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.

Kondenswasser-Ablass am Druckbehälter undicht.

Dichtung der Ablass-Schraube(n) prüfen; ggf. ersetzen.

Ablass-Schraube(n) handfest anziehen.

Rückschlagventil undicht.

Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.

DEUTSCH

Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.

Druckregler nicht weit genug aufgedreht.

Druckregler weiter aufdrehen.

Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.

Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen.

7. Reparatur

AGefahr!

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

8. Umweltschutz

Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.

Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.

Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.

7

DEUTSCH

9. Technische Daten

Ansaugleistung

l/min

350

 

 

 

Effektive Liefermenge (Volumenstrom)

l/min

165

 

 

 

Füll-Leistung

l/min

200

 

 

 

Max. Betriebsdruck

bar

8

 

 

 

Max. Lager-/ Betriebstemperatur *)

°C

+ 40

 

 

 

Min. Lager-/ Betriebstemperatur **)

°C

+ 5

 

 

 

Druckbehältervolumen

l

50

 

 

 

Anzahl der Luftabgänge

 

1

 

 

 

Zylinderzahl

 

2

 

 

 

Anzugsmoment Zylinderkopfschraube

Nm

9

 

 

 

Drehzahl

min-1

2900

Motorleistung

kW

1,8

 

 

 

Anschluss-Spannung (50 Hz)

V

230

 

 

 

Nennstrom

A

7,9

 

 

 

Absicherung min.

A

16

 

 

 

Schutzart

 

IP44

 

 

 

Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:

 

 

– bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt

m

10

– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt

m

20

Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter)

l

0,45

 

 

 

Abmessungen: Länge x Breite x Höhe

mm

770 x 500 x 700

 

 

 

Gewicht

kg

45

 

 

 

Schall-Druckpegel LPA in 1 m max.

dB (A)

89 ±3

Schall-Leistungspegel LWA

dB (A)

97

Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.

*) Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.

**) Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.

8

ENGLISH

1. Component and Parts / Standard Delivery

10

9

8

7

1Safety valve

2On/Off switch

3Pressure regulator

4Compressed air outlet (quick coupler)

5Outlet pressure gauge

6Tank pressure gauge

7Condensate drain cock

8Pressure vessel

9Compressor pump

10 Air intake filter housing (2x)

1 2

3

4

5

6

9

ENGLISH

Table of Contents

1.Component and Parts /

 

Standard Delivery........................

9

2.

Please Read First! .....................

10

3.

Safety .........................................

10

3.1

Specified Conditions of Use ........

10

3.2

General Safety Instructions.........

10

3.3

Symbols on the machine.............

11

3.4

Safety Devices ............................

11

4.

Operation ...................................

11

4.1

Installation ...................................

11

4.2

Mains Connection .......................

12

4.3

Generating compressed air.........

12

5.

Care and Maintenance ..............

12

5.1

Periodic maintenance..................

12

5.2

Machine storage..........................

12

6.

Trouble Shooting ......................

12

7.

Repairs .......................................

13

8.

Environmental Protection ........

13

9.

Technical Specifications ..........

14

2. Please Read First!

These instructions are written in a way that will enable you to safely use the machine in a minimum of time. Here is how to read the instructions:

Read these instructions completely before use. Pay special attention to the safety information.

These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge in the handling of machines such as the one described here. If you have no experience with this type of machine you are advised to seek the advise of an experienced individual before operating this machine.

Keep all documents supplied with the machine for future reference. Also, retain proof of purchase in case of a warranty claim.

If you hire out or sell this machine be sure to hand over the machine documents supplied.

The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from disregard of these instructions.

The information in these instructions is denoted as under:

Danger!

Risk of personal injury or environmental damage.

Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.

Caution!

Risk of material damage.

Note:

Additional information.

Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)

indicate component parts;

are consecutively numbered;

refer to the corresponding numbers in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.

Instructions to be carried out in a certain sequence are numbered.

Instructions which can be carried out in any sequence are preceded by a bullet (•).

Listing are preceded by a M-dash (–).

3. Safety

3.1Specified Conditions of Use

This machine is intended to generate compressed air required for the operation of air tools.

Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.

Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.

Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the machine or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!

Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not permitted to operate this machine and any air tools connected to it.

3.2General Safety Instructions

When using this electric tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage.

Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.

Keep all documents, supplied with the machine, for future reference.

Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.

If you are a commercial operator, observe the legal regulations pertaining to the operation of equipment subject to technical inspections.

AGeneral hazard!

Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.

Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.

Consider environmental conditions.

Keep work area well lighted.

Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.

Do not operate the electric tool near inflammable liquids or gases.

Keep bystanders, particularly children, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the electric tool is running.

Do not overload the electric tool – use it only within the performance range it was designed for (see “Technical Specifications”).

BDanger! Risk of electric shock!

Do not expose the electric tool to rain.

Do not operate the electric tool in damp or wet environment.

Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool.

Do not use the power cable for any purpose it is not intended for.

ARisk of personal injury by escaping compressed air and parts hurled about by escaping air!

Never direct compressed air against persons or animals!

Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pressure or are supplied via a pressure regulator.

Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnecting it.

Ensure all screwed connections are fully tightened at all times.

Do not attempt to repair the machine yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair com-

10

Loading...
+ 22 hidden pages