Metabo ASC 30-36, ASC 55, ASC 145, ASC ultra, SC 60 Plus User manual

...
0 (0)

ASC 30-36

ASC 55

ASC 145

ASC ultra

SC 60 Plus

SC 30

de

Originalbetriebsanleitung 4

fi

Alkuperäiset ohjeet 28

en

Original instructions 7

no

Original bruksanvisning 31

fr

Notice originale 10

da

Original brugsanvisning 34

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13

pl

Instrukcja oryginalna 37

it

Istruzioni originali 16

el

Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 40

es

Manual original 19

hu

Eredeti használati utasítás 43

pt

Manual original 22

ru

Оригинальное руководство по

sv

Bruksanvisning i original 25

 

эксплуатации 46

www.metabo.com

Metabo ASC 30-36, ASC 55, ASC 145, ASC ultra, SC 60 Plus User manual

1

2

 

 

 

 

 

 

3

4

2 3 4

SC 60 Plus

SC 30

ASC ultra

ASC 30-36

ASC 55

ASC 145

2

 

 

ASC ultra *1)

ASC 145 *1)

ASC 30-36 *1)

SC 60 Plus *1)

 

 

ASC 55 *1)

SC 30 *1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U (V)

C (Ah)

IC (A)

t (min)

IC (A)

 

t (min)

IC (A)

 

t (min)

IC (A)

t (min)

12,0

2,0

4

30

4,0

 

30

4

 

30

2,6

46

12,0

4,0

6,5

37

8,0

 

30

4

 

60

2,6

92

12 (NiCd)

1,7

-

-

-

 

-

3

 

35

-

-

14,4

1,3

2,6

30

2,6

 

30

3

 

26

1,5

52

14,4

1,5

3

30

3,0

 

30

3

 

30

1,5

60

14,4

2,0

4

30

4,0

 

30

3

 

40

1,5

80

14,4

2,6

5,2

30

5,2

 

30

3

 

52

1,5

104

14,4

3,0

6

30

6,0

 

30

3

 

60

1,5

120

14,4

4,0

6,5

37

8,0

 

30

3

 

80

1,5

160

18

1,3

2,6

30

2,6

 

30

3

 

26

1,5

52

18

1,5

3

30

3,0

 

30

3

 

30

1,5

60

18

2,0

4

30

4,0

 

30

3

 

40

1,5

80

18

2,2

4,4

30

4,4

 

30

3

 

44

1,5

88

18

2,6

5,2

30

5,2

 

30

3

 

52

1,5

104

18

3,0

6

30

6,0

 

30

3

 

60

1,5

120

18

4,0

6,5

37

8,0

 

30

3

 

80

1,5

160

18

5,2

6,5

48

8,0

 

39

3

 

104

1,5

208

18

3,1

6,2

30

6,2

 

30

3

 

62

1,5

124

18

3,5

6,5

32

7,0

 

30

3

 

70

1,5

140

18

4,0

6,5

37

8,0

 

30

3

 

80

1,5

160

18

5,5

6,5

51

8,0

 

41

3

 

110

1,5

220

18

6,2

6,5

57

8,0

 

47

3

 

124

1,5

248

18

7,0

6,5

65

8,0

 

53

3

 

140

1,5

280

18

8,0

6,5

74

8,0

 

60

3

 

160

1,5

320

36

1,5

3

30

3,0

 

30

1,5

 

60

-

-

36

2,6

5,2

30

4,0

 

39

1,5

 

104

-

-

36

4,0

6,5

37

4,0

 

60

1,5

 

160

-

-

36

5,2

6,5

48

4,0

 

78

1,5

 

208

-

-

36

6,2

6,5

57

4,0

 

93

1,5

 

248

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIR COOLED

 

9

 

9

 

9

 

-

*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012

2018-10-11, Bernd Fleischmann

Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3

de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo und CAS (Cordless Alliance System) Akkupacks geeignet.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

ASC 30-36 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4- 10 Zellen).

ASC 55 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3- 10 Zellen).

ASC 145 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

3- 10 Zellen).

ASC ultra ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (Entsprechend dem Aufdruck auf dem Gerät, entweder 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4- 10 Zellen, oder 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3- 10 Zellen).

SC 60 Plus ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4- 10 Zellen).

SC 30 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3- 10 Zellen).

ASC 55 ist geeignet zum Laden von NiCdAkkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 Zellen).

Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

4

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheits-

hinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekenn-

zeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!

Aus defekten Li-Ion-Akku- packs kann eine leicht saure, brennbare Flüssig-

keit austreten!

Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt,

spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!

Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!

Nur für den Gebrauch in Innenräumen.

Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!

Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern!

Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!

Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!

Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!

Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!

In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLEDLadegeräten laden.

5. Überblick

Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.

1 Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)

2 Schiebesitz

3 Betriebsanzeige

4 Warnanzeige

DEUTSCH de

6. Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.

Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!

6.1 Selbsttest

Netzstecker einstecken.

Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.

7.Benutzung

7.1Akkupack laden

Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (2) aufschieben.

Die Betriebsanzeige (3) blinkt.

Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.

7.2Erhaltungsladung

Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.

Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.

Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.

8.Störung

8.1Warnanzeige (4) leuchtet dauernd

Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.

8.2Warnanzeige (4) blinkt

5

de DEUTSCH

Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.

Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz

(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.

9. Reparatur

Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

10. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

11. Technische Daten

Siehe Seite 3.

U

=

Spannungsbereiche der Akkupacks

C

=

Akkupack-Kapazität

IC

=

Ladestrom

t

=

Ladezeit1)

1)

Abhängig von der Restkapazität sowie der

Temperatur des Akkupacks können die realen

Ladezeiten von den Angaben abweichen.

Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 50 °C.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

Gerät der Schutzklasse II ~ Wechselstrom

6

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by type and serial number *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.

2. Specified Conditions of Use

Chargers are only suitable for charging Metabo and CAS (Cordless Alliance System) battery packs.

This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the device by this person.

ASC 30-36 is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah,

4- 10 cells).

ASC 55 is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).

ASC 145 is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).

ASC ultra is suitable for charging Li-ion battery packs (corresponding to the print on the tool, either 14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4- 10 cells,

or 12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).

SC 60 Plus is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 18 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4- 10 cells).

SC 30 is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 18 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).

ASC 55 is suited for charging NiCd battery packs (12 V, 1.7 Ah, 10 cells).

Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!

The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.

Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.

3. General Safety Information

WARNING – Read the operating instructions to reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions.

Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

ENGLISH en

Keep all safety instructions and information for future reference.

Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all

the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation.

4. Special Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to

all parts of the text that are marked with this symbol!

Danger - electrical voltage!

A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!

If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!

Do not recharge a fully charged battery pack!

Only for use in indoor rooms.

Protect the charger from moisture.

Never allow children to use the device.

7

en ENGLISH

Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.

Keep children away from the battery charger and the working area!

Keep your battery charger out of reach of children!

Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!

Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits!

Do not use faulty battery packs.

In areas with high metal dust exposure do not charge any battery packs with AIR COOLED chargers.

5. Overview

See page 2. The illustrations are regarded as exemplary for all devices.

1 Battery pack (not in scope of delivery)

2 Sliding seat

3 Operation display

4 Warning display

6. Initial Operation

Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on the type plate match your power supply.

Devices like these that generate direct current can influence simple earth leakage protection devices. Use a type F or better, with a release current of max. 30 mA.

Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm!

6.1 Self-test

Plug in.

The warning display (4) and the operating indicator

(3) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 5 seconds.

7.Use

7.1Charging battery pack

Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (2).

The operating indicator (3) flashes.

Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.

7.2Conservation charge

Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode.

The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.

The operating display (3) lights up continuously.

8.Faults

8.1Warning display (4) lights up continuously

Battery pack is not charged. Excessive/insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.

8.2Warning display (4) flashes

Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.

The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2). See chapter 7.1.

9. Repairs

Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.

If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified person to prevent endangering personnel and property.

If you have Metabo charges that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses.

8

ENGLISH en

10. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste!

According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.

11. Technical Specifications

See page 3.

 

U

= voltage ranges of the battery packs

C

=

battery pack capacity

IC

=

charging current

t

=

charging time1)

1)

Depending on the residual capacity and the

temperature of the battery pack, real charging times

may deviate from the specifications.

Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 50 °C

Changes due to technological progress reserved. Device of protection class II

~ AC Power

9

fr FRANÇAIS

Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2. Utilisation conforme à l'usage

Les chargeurs sont uniquement prévus pour recharger des batteries de Metabo et CAS (Cordless Alliance System).

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'appareil.

Le chargeur ASC 30-36 convient pour recharger des batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4- 10 cellules).

Le chargeur ASC 55 convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

3- 10 cellules).

Le chargeur ASC 145 convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

3- 10 cellules).

Le chargeur ASC ultra convient pour recharger des batteries Li-Ion (en fonction de la pression sur l'appareil, soit 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4- 10 cellules, soit 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3- 10 cellules).

Le chargeur SC 60 Plus convient pour recharger des batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4- 10 cellules).

Le chargeur SC 30 convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

3- 10 cellules).

Le chargeur ASC 55 convient pour recharger des batteries NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 cellules).

Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables. Risque d'explosion !

L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.

Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

 

 

 

3.

Consignes générales de

 

 

sécurité

 

 

AVERTISSEMENT – Lire la

 

 

notice d'utilisation afin d'éviter

10

 

tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures

graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.

Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes

de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.

4.Consignes de sécurité particulières

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de

protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

Attention : risque de choc électrique !

Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de

liquide légèrement acide et inflammable !

En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin !

Ne pas recharger une batterie entièrement chargée !

Réservé à un usage intérieur.

Protégez le chargeur contre l'humidité !

Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.

Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Éloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail.

Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.

En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, veuillez immédiatement débrancher le cordon d'alimentation.

N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit !

N'utilisez jamais de batteries défectueuses !

Ne pas recharger des batteries avec des chargeurs AIR COOLED dans des zones qui présentent un taux important de poussières métalliques.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils.

1 Batterie (non fournie)

2 Logement coulissant

3 Témoin de contrôle

4 Témoin d'avertissement

FRANÇAIS fr

6. Mise en service

Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.

Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA.

Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet !

6.1 Autotest

Brancher la fiche secteur.

Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de service (3) s'allument successivement pendant env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.

7.Utilisation

7.1Recharger la batterie

Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (2).

Le témoin de contrôle (3) clignote.

Remarque : Pour afficher l'état de charge des batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du chargeur puis presser la touche sur la batterie.

7.2Mode entretien

A la fin de l'opération de recharge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien.

La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnelle à tout moment.

Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.

8.Panne

8.1Le témoin d'avertissement (4) est allumé en permanence

La batterie n'est pas chargée. Température trop élevée / trop basse. Si la température de la batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de recharge débute automatiquement.

11

fr FRANÇAIS

8.2Le témoin d'avertissement (4) clignote

Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la batterie du chargeur.

La batterie n'a pas été insérée correctement dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.

9. Réparations

Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !

Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet appareil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.

Pour toute réparation sur un chargeur Metabo, veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

10. Protection de l'environnement

Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les

ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage.

11. Caractéristiques techniques

Voir page 3.

 

U

= plages de tension des batteries

C

= capacité de la batterie

I

=

courant de recharge

tC

=

durée de recharge1)

1)

En fonction de la capacité résiduelle et de la

température des batteries, les durées de

chargement réelles peuvent différer des valeurs

indiquées.

 

Température ambiante recommandée pour la recharge : 0 °C à 50 °C

Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.

Appareil de la classe de protection II ~ courant alternatif

12

NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze acculaders, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2. Beoogd gebruik

De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van Metabo en CAS (Cordless Alliance System).

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.

ASC 30-36 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4-10 cellen).

ASC 55 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3-10 cellen).

ASC 145 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

3-10 cellen).

ASC ultra is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (overeenkomstig de print op uw apparaat, of 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4-10 cellen, of 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3-10 cellen).

SC 60 Plus is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4-10 cellen).

SC 30 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3-10 cellen).

ASC 55 zijn geschikt voor het laden van NiCdaccupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 cellen).

Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Explosiegevaar!

Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.

Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in acht genomen worden.

3.Algemene veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het

risico op letsel te verminderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en

aanwijzingen. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.

Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende

veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.

4. Speciale veiligheidsinstructies

Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch

gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!

Uit defecte Li-Ion- accupacks kan een licht

lekken!zure, brandbare vloeistof

Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon

13

nl NEDERLANDS

water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!

Volledig geladen accupacks niet opnieuw laden!

Alleen voor gebruik binnenshuis.

Bescherm de acculader tegen vocht!

Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.

Zorg er voor de ingebruikname van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen min. 5 cm!

6.1Zelftest

Steek de stekker in het stopcontact.

De waarschuwings-led (4) en het indicatielampje

(3) gaan na elkaar ca. 1 seconde aan, de ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden.

Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.

Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.

Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkgebied!

Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek!

Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!

Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader - gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting!

Gebruik geen defecte accupacks!

In omgevingen met een hoge metaalstof-belasting mag u accupacks niet met AIR COOLEDacculaders laden.

5. Overzicht

Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten.

1 Accupack (niet bij de leveringsomvang inbegrepen)

2 Schuifbevestiging

3 Indicatielampje

4 Waarschuwings-led

6. Ingebruikname

Vergelijk voor de ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomt met de netspanning.

7.Gebruik

7.1Accupack opladen

Accupack volledig, tot de aanslag op de schuifbevestiging (2) schuiven.

Het indicatielampje (3) knippert.

Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accupacks de laadtoestand te laten weergeven eerst het accupack uit de acculader nemen en vervolgens op de knop van het accupack drukken.

7.2Conditieladen

Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de acculader automatisch over op conditieladen.

Het accupack kan in de acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.

Het indicatielampe (3) brandt continu.

8.Storing

8.1Waarschuwings-led (4) brandt continu

Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden automatisch.

8.2Waarschuwings-led (4) knippert

Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen.

Accupack is niet goed op de schuifbevestiging

(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.

14

NEDERLANDS nl

9. Reparatie

Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur!

Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te voorkomen.

Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd dienen te worden contact op met uw Metabovertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

10. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil

mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen afgedankte elektrische gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

11. Technische gegevens

Zie pagina 3.

U

= spanningsbereik van het accupack

C

=

accupack-capaciteit

IC

=

laadstroom

t

=

laadtijd1)

1)

Afhankelijk van de restcapaciteit en de

temperatuur van het accupack kunnen de

werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven

tijden.

 

Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het laden: 0°C tot 50°C.

Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.

Apparaat van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom

15

it ITALIANO

Istruzioni originali

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi caricabatterie, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.

2. Utilizzo conforme

I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless Alliance System).

Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che tale personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare il dispositivo.

ASC 30-36 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4 - 10 celle).

ASC 55 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).

ASC 145 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).

ASC ultra è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (conformemente alla dicitura riportata sul dispositivo: 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4 - 10 celle, oppure 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).

SC 60 Plus è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,

4 - 10 celle).

SC 30 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).

ASC 55 è adatto per la ricarica di batterie al nichelcadmio (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).

Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!

Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.

Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento.

3.Avvertenze generali di sicurezza

AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.

AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e

le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.

Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le

avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.

4.Avvertenze specifiche di sicurezza

Per proteggere la propria persona e per una migliore

cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!

Avvertenza per tensione elettrica pericolosa.

Dalle batterie agli ioni di litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e

infiammabile!

Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi

16

Loading...
+ 36 hidden pages