Mcculloch M135B97H, P18107H, M155B107HK, P155B107HK, P12107H Manual [da]

...
0 (0)

LZ145H107AK P155107H M135B97H P155B107HK

M155B107HK P18107H MJ15B97H P20107H MJ185B107H RE16H107

P12107H UN1742SBHK P145107H

02478

Handbok

Instruktionsbog

Manual de Instruções

Läs noga dessa anvisningar

Læs disse instruktioner om-

Favor ler com atenção e veri-

och se till att du förstår dem

hyggeligt og forstå dem, før du

ficar se compreendeu bem as

innan du använder denna

bruger

seguintes instruções antes de

maskin.

Ohjekirja

utilizar a máquina.

 

Håndbok med bruksanvis-

Εγχειρίδιο οδηγιών

Lue nämä ohjeet huolellisesti

ninger

ja ymmärrä ne ennen kuin alat

Διαβάστε

προσεχτικά αυτές

Vennligst les nøye gjennom

käyttää tätä konetta!

τις

οδηγίες και

βεβαιωθείτε

disse bruksanvisningene for å

 

ότι

τις

έχετε

κατανοήσει

være siker på at du forstår de

 

πλήρως πρινσιμοποιήσετε το

før du tar maskinen i bruk.

 

μηχάνημα.

 

 

Säkerhetsföreskrifter.

1 Sikkerhetsforanstaltninger.

Sikkerhedsregler.

Montering.

2 Montering.Montering.

Funktionsbeskrivning.

3 Funksjonsbeskrivelse.Funktionsbeskrivelse.

Åtgärder före start.

4 Startforberedelser.

Forholdsregler før starten.

Körning.

5 Kjøring.Drift.

Underhåll, justering.

6 Vedlikehold, justering. Vedligeholdelse, justering.

7 Felsökning.

Feilsøking.

Fejlsøgning.

8 Förvaring.

Oppbevaring.

Opbevaring.

Turvallisuussäännöt.

Especifi cações de segurança

Κανόνες ασφάλειας.

Kokoaminen. Montagem

Συναρμολόγηση.

Toiminnan selostus.

Descrição funcional

Περιγραφή λειτουργιών.

Toimenpiteet ennen käynnistystä.

Antes de dar partida

Πριν από την εκκίνηση.

Ajo.

Direção

Οδήγηση.

Kunnossapito, säätö.

Manutenção e regulagem

Συντήρηση, ρύθμιση.

Vianhaku.

Solução de problemas

Αντιμετώπιση προβλημάτων.

Säilytys.

Guarda

Αποθήκευση.

3

18

26

35

37

47

71

74

Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.

Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.

Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.

Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio.

Διατηρούμε το δικαίωμα να προβούμε σε τροποποιήσεις χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση

2

1. Säkerhetsföreskrifter

Säker användning av traktorklippare

VIKTIGT: DENNA KLIPPARE KAN KLIPPA AV HÄNDER OCH FÖTTER SAMT SLUNGA IVÄG FÖREMÅL. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA SÄKERHETSANVISNINGARNA KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.

I. ÖVNING

Läs noga igenom anvisningarna.Se till att du har bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.

Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.

Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.

Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyckstillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.

Passagerare får inte medtagas.

Alla förare ska uppsöka och erhålla professionell och praktisk utbildning. Denna undervisning ska innefatta och starkt betona:

-behovet av försiktighet och koncentration vid arbete med traktorer;

-att man inte kan återfå kontrollen över en maskin som glider i en sluttning genom att bromsa.

Huvudsakliga skäl till förlust av kontrollen över maskinen är:

a)otillräckligt fäste för hjulen;

b)fordonet har framförts vid allt för hög hastighet;

c)otillräckliga bromsar;

d)maskinen var olämplig för uppgiften;

e)underlåtenhet att uppmärksamma markens beskaffenhet, speciellt sluttningar;

f)oriktig koppling av tillbehör och viktdistribution.

II. FÖRBEREDELSER

För att minska brandrisken – före användning, vid påfyllning avbränsleocheftervarjegräsklippningstillfälle–kontrollera och ta bort all ansamling av skräp/gräsavfall från traktorn, gräsklipparen och bakom alla skyddsanordningar.

Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.

Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.

VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.

-Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta ändamål.

-Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.

-Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.

-Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan rulla undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.

-Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behållare.

Ersätt trasiga ljuddämpare.

Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla balansen.

Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.

III.ANVÄNDNING

Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas.

Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artificiellt ljus.

Koppla från alla tillbehörskopplingar och lägg in växeln i neutralläge innan du startar motorn.

Kör inte på mark som sluttar mer än 5°.

Kom ihåg att det inte fi nns några “säkra” sluttningar. Körning över grässluttningar kräver speciell försiktighet. Skydda dig emot att traktorn välter genom att:

-inte starta eller stanna plötsligt medan du kör uppför eller nedför

-koppla in kopplingen långsamt, låt alltid en växel ligga i, speciellt vid körning i nedförsbacke;

-köra långsamt i sluttningar och i tvära svängar;

-var uppmärksam på förhöjningar och fördjupningar i marken samt andra dolda faror;

-kör aldrig tvärs över en sluttning.

Var försiktig när du bogserar tungt lass eller använder tung utrustning.

-Använd endast godkända dragstångskrokar.

-Begränsa lasten till det du kan klara av på ett säkert sätt.

-Gör inga tvära svängar. Var försiktig när du backar.

-Använd motvikter eller hjulvikter när detta anges i handboken.

Se upp för trafiken när du korsar vägar eller uppehåller dig i närheten av en väg.

Stanna knivbladen när du kör över annat underlag än gräs.

När du använder tillbehör ska du se till att material inte slungas emot åskådare samt tillse att ingen befinner sig i närheten av maskinen medan den är i gång.

Kör aldrig maskinen om någon av säkerhetsskydden inte finns på plats eller är skadade.

Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.

Innan du lämnar förarplatsen ska du:

-koppla bort kraftuttaget och sänka ner tillbehör;

-lägga in växeln i neutralläget och dra åt handbromsen;

-stanna motorn och ta ur tändningsnyckeln.

Kopplabort driftenavtillbehör,stannamotorn ochavlägsna ledningarna till tändstiften eller ta ur tändningsnyckeln

-innan du rensar utkastet från material som fastnat;

-innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklipparen;

-efter det att du har kört in i ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;

-om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kontrollera omedelbart).

3

Koppla bort driften av tillbehör under transport eller när maskinen inte används.

Stanna motorn och koppla bort driften till maskinen

-innan du fyller på bränsle;

-innan du avlägsnar gräsuppsamlaren;

-innan du justerar höjden såvida detta inte kan utföras från förarplatsen.

Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.

IV. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.

Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.

Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.

Undvik brandrisk genom att se till att motorn,ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutrymmet är fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.

Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.

Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart bytas ut.

Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.

Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.

När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas obevakad ska knivbladen sänkas såvida inte ett positivt, mekaniskt lås används.

VARNING: Koppla alltid bort ledningarna till tändstiften och placera dessa så att de inte kommer i kontakt med tändstiften, så att inte motorn startas av misstag under inställning, trans port, justering eller reparation.

4

1. Sikkerhedsregler

Vejledning i sikker brug af selvkørende plæneklippere

VIKTIG: DENNE PLÆNEKLIPPER KAN, I VÆRSTE FALD, AMPUTERE HÆNDER OGFØDDER OG SLYNGE GENSTANDE LANGT VÆK. HVIS DU IKKE FØLGER FØLGENDE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTELSER ELLER DØD.

I. UDDANNELSE

Læs instruktionerne omhyggeligt.

Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.

Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.

Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.

Ikke tillatt med passasjerer.

Føreren skal have fyldestgørende instruktioner i brugen af plæneklipperen. Disse instruktioner bør lægge vægt på:

-behovet for at være omhyggelig og koncentreret ved arbejde med selvkørende maskiner;

-at man ikke kan få kontrol over en selvkørende maskiner, der glider på en skråning, ved at træde på bremsen.

De vigtigste årsager til at miste kontrollen er:

a)Utilstrækkeligt hjulgreb

b)For hurtig kørsel

c)Manglende bremsekraft

d)Maskintypen er uegnet til arbejdsopgaven;

e)Manglende viden om terrænforholdene, specielt skråninger;

f)Ukorrekt bugsering og lastfordeling.

II. FORBEREDELSE .

For å reduserer risiko for brann - før bruk, ved fylling og etter hver gang du klipper – inspiser og fjerne opphopning av avfall fra traktoren, klipperen og alle skjermer.

Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.

Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.

ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.

-Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.

-Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.

-Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin, mens

motoren er i gang eller er varm.

-Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.

Udskift evt. defekte lydpotter.

Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.

Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.

III.BETJENING

Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.

Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.

Slå alle koblinger, der betjener knive, fra og sæt plæneklipperen i frigear, før du forsøger at starte motoren.

Kør ikke på skråninger på over 5°.

Husk, der fi ndes ingen “sikre’’ skråninger. Vær særdeles forsigtig ved kørsel på græsklædte skråninger. Gør følgende, for at undgå at vælte:

-stands eller start ikke pludseligt ved kørsel op ad eller ned ad bakke;

-kobl langsomt til, og hold altid maskinen i gear, især når du kører ned ad bakke;

-kør langsomt med maskinen på skråninger og i skarpe sving;

-hold udkig efter knolde og huller og andre skjulte farer;

-kør aldrig tværs over en skråning med plæneklipperen, med mindre den er beregnet til dette formål.

Vær forsigtig, når du bugserer eller benytter tungt udstyr:

-Benyt kun godkendte trækbomstilkoblinger.

-Læsset må ikke være så stort, at du mister kontrollen over det.

-Undgå skarpe sving. Vær forsigtig ved baglænskørsel.

Hold øje med trafikken, når du krydser eller arbejder nær veje.

Stands knivenes rotation, inden du kører ud på andre overfl ader end græs.

Når du benytter tilbehør, må du aldrig rette det udkastede materiale mod de tilstedeværende eller lade personer komme nær maskinen, mens den er i arbejde.

Benyt aldrig plæneklipperen med defekte skærme, eller uden at beskyttelsesudstyret er monteret.

Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.

Før du forlader førersædet, skal du:

-koble kraftoverføringen fra og sænke klippeaggregatet;

-sætte maskinen i frigear og trække parkeringsbremsen;

-standse motoren og fjerne nøglen.

Kobl kraftoverføringen til tilbehøret fra, stands motoren og afbryd tændrørsledningen/erne eller fjern tændingsnøglen…

-før blokeringer eller tilstopninger i græsudkasterrøret fjernes;

-inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;

-efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;

-hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller den omgående.

5

Kraftoverføringen til tilbehøret skal kobles fra ved transport, eller når den ikke er i brug.

Motoren standses og kraftoverføringen til knivene frakobles…

-inden for påfyldning af brændstof;

-inden græsbeholderen tages af;

-inden der foretages højdejustering, med mindre justeringen kan foretages fra førersædet.

Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.

IV. VEDLIGEHOLDELSE OG OPLAGRING

Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.

Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.

Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.

Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.

Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.

Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.

Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.

Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.

Når maskinen skal parkeres, oplagres eller efterlades uden tilsyn, sænk klippeaggregatet, med mindre der benyttes en mekanisk lås.

ADVARSEL: Fjern altid tændrørsledningen, og anbring ledningen, så den ikke kan berøre tændrøret, for at forhindre utilsigtet start, når plæneklipperen klargøres,transporteres,justeres eller der foretages reparationer.

6

1. Sikkerhetsforanstaltninger

Sikkerhetsregeler for drift av førerstyrte gressklippere

VIGTIGT: DENNE KLIPPEREN ER I STAND TIL Å KUTTE AV HENDER OG FØTTER SAMT KASTE TING RUNDT OMKRING. HVIS DU UNNLATER Å OVERHOLDE DE FØLGENDE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER KAN DETTE RESULTERE I ALVORLIG SKADE ELLER DØDSFALL.

I. OPPLÆRING

Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.

La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/ traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.

Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befi nner seg i nærheten.

Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.

Passagerer må ikke medtages.

Alle førere bør oppsøke og anskaffe seg både profesjonell og praktisk opplæring. Denne type opplæring bør legge vekt på det følgende:

-Behov for omtanke og konsentrasjon mens drift av førerstyrte maskiner finner sted;

-kontroll av en førerstyrt gressklipper i nedoverbakke vil ikke bli gjenvunnet kun ved bruk av bremsen.

Hovedårsaken til tap av denne type kontroll er det følgende:

a)utilstrekkelig grep i rattet;

b)for fort kjøring;

c)utilstrekkelig bruk av bremsen;

d)maskintypen egner seg ikke til denne oppgaven;

e)mangel på forståelse av virkningene fra bakkeforhold, spesielt i nedoverbakke;

f)feil festeog belastningsfordeling.

II. FORBEREDELSE

For at mindske brandfare – før brug, når der påfyldes brændstof og efter hvert klippearbejde – bør traktor, klipper og afskærmninger efterses samt ophobet affald fjernes.

Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.

Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.

ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.

-Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette formål.

-Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.

-Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.

-Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.

-Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne godt fast igjen.

Fjern alle defekte lyddempere.

Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.

På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.

III.DRIFT

Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.

Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.

Før du prøver å starte motoren, må alle bladfastgjøringskløtsjer og gear settes i fri.

Bruk ikke traktoren på skråninger på mer enn 5 grader.

Husk at det finnes ikke noen“trygg”nedoverbakke. Kjøring på skråninger med gress krever spesiell forsiktighet. Det følgende bør overholdes som beskyttelse mot kantring:

-ikke stopp eller start plutselig mens du kjører opp eller nedover en bakke;

-sett kløtsjen i gang forsiktig, og hold alltid maskinen

igear, spesielt når du kjører nedover en bakke;

-kjør alltid meget langsomt nedover en bakke, og i løpet av skarpe svinger;

-pass godt på å unngå humper og hull i bakken og andre usynlige farer;

-kjør aldri gressklipperen/traktoren på tvers over en bakke, med mindre gressklipperen er spesiallaget til dette formål.

Vær forsiktig når du har tung last eller annet tungt utstyr.

-Må kun brukes på godkjente trekkbare festepunkter.

-Begrens lasten til en vekt som du er sikker på at du kan greie.

-Ta ikke for skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører

irevers.

-Bruk moteller hjulvekt hvis dette forslaget er inkludert

ibruksanvisningene.

Pass på trafikken når du kjører på tvers av eller i nærheten av gater.

Pass på at bladene ikke roterer når du kjører over andre overfl ater enn gress.

Når du bruker tilleggsutstyret, må du alltid passe godt på at gress avløpet eller annet material ikke rettes mot uvedkommende personer, og at ingen kommer i nærheten av maskinen mens den er i drift.

Bruk aldri gressklipperen/traktoren med mangelfulle beskyttelsesplater, skjermer eller uten at beskyttelsesutstyret er på plass.

Motorensregulatorinnstillingermåikke endres,ogmotoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.

Før du forlater førersetet, må du gjøre det følgende:

-slå av “power-starten” og senk tilleggsutstyret;

-sett maskinen i fri og sett på parkeringsbremsen;

-slå av motoren og ta ut nøkkelen.

7

Slå av drivet til tilleggsutstyret; slå av motoren; slå av tennpluggkablene, og fjern tenningsnøkkelen

-før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping av gress-sjakten;

-før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklipperen;

-hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;

-hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette må undersøkes øyeblikkelig).

Slå av drivet til tilleggsutstyret mens gressklipperen transporteres eller ikke er i bruk.

Slå av motoren og slå av drivet til tilleggsutstyret

-før du fyller opp med ny bensin;

-før du fjerner gressfangeren;

-før du utfører høydejusteringer med mindre dette kan gjøres fra førersetet.

Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.

lV. VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING

Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.

Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller gnister.

La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.

For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.

Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.

Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmessige årsaker.

Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.

På en maskin med fl ere blader, er det viktig å være forsiktig mens et blad roteres, da dette kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.

Når traktoren skal parkeres; settes til oppbevaring, eller ikke er i bruk, bør skjæremidlene senkes, med mindre en positiv mekanisk lås er i bruk.

ADVARSEL: Tennpluggkablen må alltid slås av, og kablen må plasseres der hvor det ikke er mulig å ta kontakt med tennplugger for å unngå tilfeldig oppstart i løpet av igangsetting,transport,justering eller reparasjon.

8

1. Turvallisuussäännöt

Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö

TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKURI VOI VAHINGOITTAA KÄSIÄ JA JALKOJA JA SE VOI HEITTÄÄ ESINEITÄ. ALLA OLEVIN TURVALLISUUSSÄÄNTÖJEN LAIMINLYÖMINEN VOI JOHTAA VAKAVAAN VAMMAAN TAI KUOLEMAAN.

I.KOULUTUS

Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden oikea käyttö.

Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria.Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.

Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.

Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.

Älä kuljeta matkustajia.

Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöllistä opetusta. Sen tulee korostaa:

-huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien ruohonleikkureiden käytössä.

-ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palauttaa jarrun avulla, jos se alkaa liukua rinteellä.

Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:

a)riittämätön pyörien tartunta;

b)liian nopea ajo;

c)riittämätön jarrutus;

d)konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan tehtävään;

e)maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto ajettaessa;

f)väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.

II. VALMISTELU

Pienentääksesi paloriskiä: ennen käyttöä, tankkauksen aikana ja jokaisen niittokerran jälkeen tarkasta ja poista traktoriin, niittolaitteeseen ja kaikkien suojalaitteiden taakse muodostuneet eloperäiset jätteet.

Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja.Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.

Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.

VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.

-Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitelluissa astioissa.

-Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön aikana.

-Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.

-Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.

-Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti paikoilleen.

Vaihda vialliset äänenvaimentimet.

Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.

Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.

III.KÄYTTÖ

Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.

Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.

Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiinnityskytkimet ja vaihda vapaavaihteelle.

Älä aja 5° jyrkemmilla rinteillä.

Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä. Ruohoisilla rinteillä liikkuminen vaatii erityistä huolellisuutta. Koneen kaatumisen estämiseksi:

-älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylätai alamäessä;

-kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin alamäessä;

-koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja ahtaissa käännöksissä;

-varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;

-älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleikkuri ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.

Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.

-Käytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.

-Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti hallitsemaan.

-Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuksessa.

-Käytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos ohjekirja sitä ehdottaa.

Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.

Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja kuin ruohoa.

Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita vasten äläkä salli ketään koneen lähellä sen ollessa käynnissä.

Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien kanssa tai ilman, katso että turvasuojuslaitteet ovat paikoillaan.

Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.

Ennen ajajan paikan jättämistä:

-kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;

-muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;

-sammuta moottori ja poista avain.

Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke irti sytytystulpan johdin/johtimet tai poista virta-avain

-ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistokourusta;

-ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.

-jos osut vieraaseen esineeseen.Tarkista ruohonleikkuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;

-jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite on vahingoittunut.

9

Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun se ei ole käytössä.

Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite

-ennen polttoainetäyttöä;

-ennen ruohonkerääjän poistoa;

-ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa ajajan paikalta.

Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.

IV. HUOLTO JA SÄILYTYS

Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.

Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.

Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa tilassa.

Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.

Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.

Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.

Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava ulkona.

Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.

Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman valvontaa, niin poista virta-avain.

VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja pane johdin paikkaan, jossa se ei voi saada kosketusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjattaessa.

10

1. Regras de Segurança

Práticas de Operação Segura para Trator de Cortar Grama

IMPORTANTE: ESTA MÁQUINA CORTADORA É CAPAZ DE AMPUTAR AS MÃOS E OS PÉS E TAMBÉM PODE LANÇAR OBJECTOS. A FALTA DE OBSERVAÇÃO DAS SEGUINTES INSTRUÇÕES POSE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

PT I. TREINAMENTO

Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-se com os controles e o uso correto do equipamento.

Nunca permita crianças nem pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções usarem o cortador de grama. Regulamentos locais podem restringir a idade do operador.

Nunca corte grama enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais domésticos estejam por perto.

Lembre-se que o operador ou usuário é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer com outras pessoas ou suas propriedades.

Não levar passageiros.

Todos os operadores devem procurar e obter instrução profissional e prática. Tal instrução deve enfatizar:

-a necessidade de cuidado e concentração quando trabalhando com máquinas tipo tratores;

-controle da máquina derrapando num declive não será readquirido em se aplicando os freios.

Os motivos principais de perda de controle são:

a)aderência insuficiente das rodas;

b)sendo guiado rápido demais;

c)freiagem inadequada;

d)o tipo da máquina não é apropriado para a tarefa;

e)falta de consciência do efeito das condições do terreno, especialmente declives;

f)distribuição de carga e engates incorretos.

II. PREPARAÇÃO

Para reduzir o risco do fogo - antes do uso, quando se reabastece e no fim de cada corte de grama - inspecionar e remover os residuos do trator, cordator e atrá das proteções.

Enquanto estiver cortando grama, sempre use calçados e calças compridas substanciais. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou usando sandálias abertas.

Inspecione integralmente a área onde o equipamento será usado e remova todos os objetos que possam ser lançados pela máquina.

AVISO - Gasolina é altamente inflamável.

-Armazene combustível em recipientes especificamente desenhados para este propósito.

-Reabasteça somente ao ar livre e não fume enquanto estiver reabastecendo.

-Coloque combustível antes de ligar o motor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou coloque gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou estiver quente.

-Se gasolina for derramada, não tente ligar o motor mas mova a máquina para longe da área onde houve o derramamento e evite criar qualquer fonte de ignição até que os vapores da gasolina tenham evaporado.

-Reponha firmemente todas as tampas dos tanques de combustível e recipientes.

Substitua silenciadores defeituosos.

Antes de usar, sempre inspecione visualmente para ver que as lâminas, parafusos da lâmina e montagem do cortador não estejam desgastados ou danificados. Substitua lâminas e parafusos desgastados ou danificados em jogos para preservar o equilibrio.

Em máquinas com múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar umalâminapois istopodecausar que outraslâminas rodem.

III. OPERAÇÃO

Não opere o motor num espaço confinado onde os gases perigosos de monóxido de carbono podem se acumular.

Corte somente debaixo de luz do dia ou em boa iluminação artificial.

Antes de tentar ligar o motor, desengate todas as embreagens de conexão das lâminas e coloque o câmbio em ponto morto.

Não usar em inclinações maiores do que 5°.

Lembre-se de que não existe tal coisa como um declive “seguro.” Movimento sobre inclinações gramadas requerem um cuidado especial. Para proteger contra qualquer capotamento:

-não pare nem arranque de repente quando estiver subindo ou descendo uma inclinação;

-acioneaembreagemlentamente,sempremantenhaa máquina engrenada, especialmente quando estiver descendo;

-as velocidades da máquina devem ser mantidas baixas em declives e durante curvas fechadas;

-fique alerta para morrotes e buracos e outros perigos ocultos;

-nunca corte atraves da face do declive, a não ser que a máquina tenha sido desenhada para isto.

Use cuidado quando estiver puxando cargas ou usando equipamento pesado.

-Use somente pontos de fixação aprovados para a barra do engate.

-Limite as cargas às que você pode controlar com segurança.

-Não faça curvas fechadas. Use cuidado ao dar mar- cha-a-ré.

-Use contrapeso(s) ou pesos de roda quando sugerido no livreto de instrução.

Preste atenção ao trânsito quando atravessar ruas ou estiver perto de ruas.

Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam grama.

Quando estiver usando quaisquer acessórios, nunca direcione a descarga do material em direção aos espectadores nem permita que ninguém se aproxime da máquina quando esta estiver em operação.

Nuncaopereocortadordegramacomguardasoudefesas defeituosas ou sem os dispositivos de proteção em seus lugares.

Não mude a colocação do governador do motor ou acelere demais o motor. Operando o motor em velocidade excessiva pode aumentar o perigo de ferimentos pessoais.

Antes de deixar a posição de operador:

-desengate o levantador energizado e abaixe os acessórios;

-coloque em ponto morto e aplique o freio de estacionamento;

-pare o motor e remova a chave.

11

Desengate a propulsão aos acessórios, pare o motor, e desligue os fios das velas de ignição ou remova a chave de ignição

-antes de limpar entupimentos ou desentupindo calhas;

-antes de verificar, limpar ou trabalhar no cortador de grama;

-depois de golpear um objeto estranho. Inspecione o cortador de grama para ver se houveram danos e faça os reparos antes de re-ligar e operar o equipamento;

-se a máquina começar a vibrar anormalmente (verificar imediatamente).

Desengate a propulsão aos acessórios quando transportando ou quando não estiver em uso.

Pare o motor e desengate a propulsão ao acessório

-antes de reabastecer;

-antes de remover o coletador de grama;

-antes de fazer ajustes na altura a não ser que o ajuste possa ser feito da posição do operador.

Reduziracolocaçãodoaceleradorduranteodesligamento do motor, e se este vier equipado com uma válvula de fechamento, feche a passagem de combustível ao terminar o serviço de cortar.

IV. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO

Manter todas as porcas, parafusos e cavilhas apertadas para ter certeza de que o equipamento esteja em condições seguras de operação.

Nunca armazene o equipamento com gasolina no tanque dentro de um edifício ondes os gases possam alcançar uma chama aberta ou uma faísca.

Deixe o motor esfriar antes de guardar em qualquer área cercada.

Para reduzir o risco de perigo de fogo, mantenha o motor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenagem de gasolina livre de grama, folhas, ou graxa excessiva.

Verifique o coletador de grama frequentemente para determinar desgaste ou deterioração.

Substitua peças desgastadas ou danificadas para segurança.

Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isto deverá ser feito ao ar livre.

Em máquinas de múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar uma lâmina pois isto pode causar que outras lâminas rodem.

Quando a máquina for estacionada, guardada ou deixada sem atendimento, abaixe os modos cortadores a não ser que uma trava mecânica positiva seja usada.

CUIDADO: Sempre desligue o cabo da vela de ignição e coloque o cabo num local onde não possa contatar a vela de ignição para previnir que a máquina se ligue acidentalmente enquanto estiver regulando, transportando, ajustando ou fazendo reparos.

12

1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κανόνες ασφάλειας Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για το όχημα κουρέματος γκαζόν

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:ΤΟΠΑΡΟΝΜΗΧΑΝΗΜΑΚΟΠΗΣΜΠΟΡΕΙΝΑΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΕΙΧΕΡΙΑΚΑΙΠΟΔΙΑΚΑΙΝΑΕΚΤΟΞΕΥΣΕΙΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΗΘΟΥΝ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΘΑΝΑΤΟΣ.

I. ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ

Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.

Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το όχημα κουρέματος γκαζόν. Ηηλικίατουχειριστήενδεχομένωςναπεριορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.

Μην κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα, και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.

Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν

ήκινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την ιδιοκτησία τους.

Μη μεταφέρετε επιβάτες.

Όλοι οι οδηγοί πρέπει να ζητήσουν και να αποκτήσουν επαγγελματικήκαιπρακτικήκατάρτιση. Τέτοιακατάρτιση πρέπει να τονίζει:

-την ανάγκη για προσοχή και συγκέντρωση όταν εργάζεστε με οδηγούμενες μηχανές.

-ότι δεν μπορείτε να αποκτήσετε με τη βοήθεια του φρένου τον έλεγχο μιας οδηγούμενης μηχανής όταν γλιστράει σε έδαφος με κλίση.

Οι κύριες αιτίες για την απώλεια του ελέγχου είναι: α) ανεπαρκές κράτημα τιμονιού.

β) οδήγηση οχήματος με μεγάλη ταχύτητα. γ) ανεπαρκές φρενάρισμα.

δ) ακατάλληλος τύπος μηχανήματος για την εργασία.

ε) έλλειψη επίγνωσης της επίδρασης που έχουν οι συνθήκες εδάφους, ιδιαίτερα το έδαφος με κλίση.

στ) λανθασμένη σύνδεση και διανομή φορτίου.

II.ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

Για να περιορίσετε το κίνδυνο φωτιάς – πριν την χρήση, όταν ξαναγεμίζετε με καύσιμο και στο τέλος κάθε χρήση

/επιθεωρήσετε και αφαιρέστε κάθε ακαθαρσία από το τρακτέρ, από την μηχανή κουρέματος και από όλα τα προστατευτικά του μέρη.

Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.

Ελέγξτεπροσεχτικάτηνπεριοχήόπουθαχρησιμοποιήσετε τονεξοπλισμόκαιαπομακρύνετεκάθεαντικείμενοτοοποίο μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.

-Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.

-Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.

-Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.

-Σεπερίπτωσηπουχυθείβενζίνη, μηνπροσπαθήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από την περιοχή όπου έχειχυθείκαύσιμοκαιαποφύγετετηδημιουργίαπηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.

-Τοποθετήστεξανάόλεςτιςτάπεςτουρεζερβουάρκαι των δοχείων με ασφάλεια.

Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.

Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, ταμπουλόνιατωνλεπίδωνκαιηκοπτικήδιάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.

Να προσέχετε στα μηχανήματα με πολλαπλές λεπίδες επειδήηπεριστροφήμίαςλεπίδαςμπορείναπροκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.

III. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο όπουμπορείνασυσσωρευτούνεπικίνδυνεςαναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.

Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας

ήμε καλό τεχνητό φωτισμό.

Πρινπροσπαθήσετεναθέσετετονκινητήρασελειτουργία, να αποσυνδέετε όλους τους συμπλέκτες σύνδεσης λεπίδων και να βάζετε νεκρά.

Μη χρησιμοποιείτε σε έδαφος με κλίση μεγαλύτερη από

5°.

Να θυμάστε ότι δεν υπάρχει «ασφαλής» κλίση. Οι διαδρομές σε κλίσεις με χορτάρι απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή. Για να μη γίνει ανατροπή του οχήματος:

-μη ακινητοποιήστε και μην ξεκινάτε απότομα στις ανηφόρες ή κατηφόρες.

-να ενεργοποιείτε το συμπλέκτη αργά, να οδηγείτε πάντοτε στο μηχάνημα αφού έχετε βάλει κάποια ταχύτητα, ιδιαίτερα στις κατηφόρες.

-η ταχύτητα του μηχανήματος πρέπει να είναι μικρή σε κλίσεις και σε κλειστές στροφές.

-να βρίσκεστε σε ετοιμότητα για τυχόν λοφίσκους, λακκούβες και άλλους κρυφούς κινδύνους.

-μην κουρεύετε ποτέ το γκαζόν κατά πλάτος της κλίσης, εκτός αν το όχημα κουρέματος γκαζόν είναι σχεδιασμένο για το σκοπό αυτό.

Να είστε προσεχτικοί κατά τη ρυμούλκηση φορτίων ή τη χρήση βαρύ εξοπλισμού.

-Ναχρησιμοποιείτεμόνοεγκεκριμένασημείαστηδοκό σύνδεσης φορτίου στο τρακτέρ.

-Ναπεριορίζεστεσεφορτίαπουμπορείτεναελέγχετε με ασφάλεια.

-Μη στρίβετε απότομα. Να είστε προσεχτικοί όταν κάνετε όπισθεν.

-Να χρησιμοποιείτε αντίβαρα ή βάρη στους τροχούς όταν προτείνεται κάτι τέτοιο στο εγχειρίδιο οδηγιών.

Να είστε προσεχτικοί όταν διασχίζετε ή βρίσκεστε κοντά σε σιδηροδρομικές γραμμές.

Ναδιακόπτετετηνπεριστροφήτωνλεπίδωνπρινδιασχίζετε περιοχές διαφορετικές από περιοχές με γκαζόν.

Όταν χρησιμοποιείτε κάποιο εξάρτημα, μην εκβάλλετε ποτέ υλικά απευθείας προς τους παρευρισκόμενους και μην επιτρέπετε σε κανέναν να πλησιάσει το μηχάνημα όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.

Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν με ελαττωματικά προστατευτικά, καλύμματα και χωρίς να βρίσκονται οι προστατευτικές συσκευές ασφάλειας στη θέση τους.

Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.

Πριν απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή:

-να αποσυνδέετε το διακόπτη εκκίνησης και να χαμηλώνετε τα εξαρτήματα.

-να βάζετε νεκρά και να ενεργοποιείτε το φρένο στάθμευσης.

-να διακόπτετε τη λειτουργία του κινητήρα και να βγάζετε το κλειδί.

13

Αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων, διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και αποσυνδέστε τις ντίζες του μπουζί ή βγάλτε το κλειδί της μίζας:

-πρινκαθαρίζετεφραξίματακαιπριναποφράσσετετη χοάνη.

-πριν ελέγχετε, καθαρίζετε ή εκτελείτε εργασίες στο μηχάνημα κουρέματος γκαζόν.

-σεπερίπτωσηπουσυγκρουστείτεσεξένοαντικείμενο. Ελέγξτε το όχημα κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής πριν θέσετε το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν ξανά σε λειτουργία:

-αντομηχάνημακουρέματοςγκαζόναρχίζειναδονείται αντικανονικά (ελέγξτε αμέσως).

Αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων κατά τη μεταφορά του οχήματος ή όταν δεν χρησιμοποιείται.

Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων:

-πριν από τον ανεφοδιασμό.

-πριν βγάλετε το συλλέκτη χορταριών.

-πριν κάνετε ρυθμίσεις ύψους, εκτός αν η ρύθμιση μπορεί να γίνει από τη θέση του χειριστή.

Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν σβήνετετονκινητήρακαι, σεπερίπτωσηπουοκινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.

IV. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.

Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο ρεζερβουάρστοεσωτερικόκτίριου, όπουοιαναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.

Αφήστετονκινητήρανακρυώσειπριντοναποθηκεύσετε σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.

Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.

Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.

Γιαασφάλεια, αλλάξτεταμέρηπουέχουνυποστείφθορές ή ζημιές.

Ανπρέπεινααποστραγγίσετετορεζερβουάρ,ηδιαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.

Να προσέχετε στα μηχανήματα με πολλαπλές λεπίδες επειδήηπεριστροφήμίαςλεπίδαςμπορείναπροκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.

Όταν σταθμεύετε, αποθηκεύετε ή αφήνετε ανεπιτήρητο το μηχάνημα, χαμηλώστε τα μέσα κοπής εκτός αν χρησιμοποιείτε μηχανικό κλείδωμα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντανααποσυνδέετετηνντίζα του μπουζί και να τοποθετείτε την ντίζα σε σημείο όπου δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με το μπουζί για να αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του κινητήρα όταν κάνετε προσαρμογές, μεταφορά, ρυθμίσεις ή όταν εκτελείτε εργασίες επισκευής.

14

Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.

Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.

Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.

Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.

PT Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu signifi cado.

Τασύμβολααυτάμπορείναεμφανίζονταιστομηχάνημασαςήστηβιβλιογραφίαπουπαρέχεταιμετοπροϊόν. Μάθετεκαικατανοήσετε τη σημασία τους.

BACK

NEUTRAL

HÖG

LÅG

SNABB

LÅNGSAM

LYSET PÅ

TÄNDNING

REVERS

FRI

HØY

LAV

HURTIG

LANGSOM

LYS PÅ

TENNING

BAKGEAR

FRIGEAR

HØJ

LAV

HURTIG

LANGSOM

LYGTER TÆNDT

TÆNDING

PERUUTUS

VAPAAVAIHDE

KORKEA

MATALA

NOPEA

HIDAS

VALOT PÄÄLLÄ

SYTYTYS

MARCHA-A-RÉ

PONTO MORTO

ALTO

BAIXO

RÁPIDO

DEVAGAR

LUZES LIGADAS

IGNIÇÃO

MOTORN AV

ROS ON

MOTORN AV

ROS PÅ

MOTOR STANDSET

ROS ON

MOOTTORI SEIS

ROS ON

MOTOR DESLIGADO

ROS ON

 

 

ROS ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

MOTORN PÅ

START AV MOTOR

HANDBROMS

PARKERINGSBREMS

MOTOR PÅ

START AF MOTOREN

PARKERINGSBREMSE

MOTOR STARTET

START AV MOTOREN

KÅSIJARRU

MOOTTORI KÄYNNISSÄ

MOOTTORIN KÄYNNISTYS

FREIO DE ESTACIONAMENTO

MOTOR LIGASDO

MOTOR DE ARRANQUE

 

EJ LÅST

HANDBROMS LÅST

ULÅST

PARKERINGSBREMS LÅST

ULÅST

PARKERINGSBREMSE LÅST

EI LUKITTU

KÄSIJARRU LUKITTU

DESTRANCADO

FREIO DE ESTACIONAMENTO

CHOKE

BRÄNSLE

OLJETRYCK

BATTERI

 

BAKÅT

FRAMÅT

HÖJD FÖR KLIPPARE

CHOKE

BRENSEL

OLJETRYKK

BATTERI

 

REVERS

FRAMOVER

KLIPPEHØYDE

CHOKER

BRÆNDSTOF

OLIETRYK

BATTERI

 

BAGLÆNS

FREMAD

KLIPPEHØJDE

RIKASTIN

POLTTOAINE

ÖLJYNPAINE

AKKU

 

PERUUTUS

ETEENPÄIN

LEIKKUUKORKEUS

AFOGADOR

CONBUSTÍVEL

PRESSÃO DO ÓLEO

BATERIA

MARCHA-A-RÉ

PARA FRENTE

ALTURA DO CORTADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TILLBEHÖRSKOPPLING

TILLBEHÖRSKOPPLING

VIKTIGT

SE UPP FÖR

INKOPPLAD

FRÅNKOPPLAD

FORSIKTIG

UTFLYGANDE FÖREMÅL

FESTKLØTSJ I GANG

FESTKLØTSJ AV

FORSIGTIG

PASS OPP FOR

KOBLING FOR TILBEHØR

KOBLING FOR TILBEHØRET

TÄRKEÄÄ

FLYVENDE GJENSTANDER

TILKOBLET

FRAKOBLET

CUIDADO

PAS PÅ FLYVENDE

LISÄLAITTEEN KYTKIN

LISÄLAITTEEN KYTKIN

 

GENSTANDE

KYTKETTY

IRTIKYTKETTY

 

VARO SINKOUTUVIA ESINEITÄ

EMBREAGEM DO

EMBREAGEM DO

 

CUIDADO COM

ACESSÓRIO ENGATADO

ACESSÓRIO DESENGATADO

 

OBJECTS ATIRADOS

SE TILL ATT ÅSKÅDARE

VARNING

BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT

ADVARSEL

AVSTÅND

ADVARSEL

UVEDKOMMENDE PERSONER

VAROITUS

BØR HOLDES BORTE

NÍVEL SADIO DO PODER

HOLD UVEDCOMMENDE

 

PÅ AFSTAND

 

PIDÄ OHIKULKIJAT POIS

 

LÄHETTYVILTÄ

 

MANTER OS

 

ESPECTADORES LONGE

 

MAX +90N MAX +150N

HETA YTOR

DRAGSTÅNGSBELASTNING

BROMS-OCH KOPPLINGSPEDAL

LJUDEFFEKTNIVÅ

VARME OVERFLADER

TRÆKSTANGSBELASTNING

BREMSE-OG KOBLINGSPEDAL

LYDEFFEKTNIVEAU

VARME OVERFLATER

DRAGKROKLASTING

BREMS-OG CLUTCHPEDAL

LYDSTYRKENIVÅ

KUUMAT PINNAT

VETOAISAN KUORMITUS

JARRU-/KYTKINPOLJIN

ÄÄNENVOIMAKKUUSTASO

SUPERFÍCIES QUENTES

CARREGAMENTO DA

PEDAL DO FREIO E EMBREAGEM

AVISO

 

BARRA DA TRAÇÃO

 

 

15

Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.

Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.

Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.

Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.

PT Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu signifi cado.

Τασύμβολααυτάμπορείναεμφανίζονταιστομηχάνημασαςήστηβιβλιογραφίαπουπαρέχεταιμετοπροϊόν. Μάθετεκαικατανοήσετε τη σημασία τους.

5

FÅR EJ ANVÄNDAS OM

MARKEN SLUTTAR MER ÄN 5° KJØR IKKE I SKRÅNINGER PÅ MER ENN 5°

BENYT IKKE PLÆNEKLIPPEREN PÅ SJRÅNINGER DER FER OVER 5° EI SAA KÄYTTÄÄ 5° JYRKEMMILLÄ RINTEILLÄ

NÃO OPERE EM

DECLIVES DE MAIS DE 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN

EUROPEISK STANDARD

LES BRUKSANVISNINGENE

FÖR MASKINSÄKERHET

LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN

 

EUROPEISKE

LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA

MASKINSIKKERHETSREGLER

LER O MANUAL DO

EU MASKINDIREKTIVEST

PROPRIETÁRIO

SIKKERHEDSREGLER

 

 

 

 

EUROOPPALAINEN

 

 

 

 

KONETURVADIREKTIIVI

 

 

 

 

DIRETIVA EUORPÉ PARA

 

 

 

 

SEGURANÇA DE MÁQUINAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Läs i manualen under Säker Hantering Se manual for Sikker Bruk

Se manualen under "Sikker anvendelse". Tutustu ohjekirjan turvaohjeisiin.

Consultar o manual para Instruções de Segura

Brandrisk på grund av ansamling av skräp/gräsavfall

Risiko for brann ved opphoping av avfall Der er brandfare, hvis affaldstoffer hober sig op.

Paloriski eloperäisten jätteiden muodostumisen vuoksi. Há risco de fogo devido aos resíduos formados.

HÖJ KLIPPARE

FARA, HÅLL UNDAN

 

HÄNDER OCH FÖTTER

 

KLIPPELØFTER

FARE, HOLD HENDER OG FØTTER BORTE

 

INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE

FARE! HOLD HÆNDER OGFØDDER VÆK

 

LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ

VAARA! ÄLÄ TYÖNNÄ KÄTTÄ TAI JALKAA ALLE

 

CUIDADO COM

PERIGO, MANTER AS MÃOS

FRIHJUL

OBJECTS ATIRADOS

E OS PÉS AFASTADOS

FRITT HJUL

 

 

FRILØB

 

 

TTINEN

 

 

VAPAA

 

 

RODA LIVRE HIDROESTÁTICA

VARNING: DEFLEKTORSKÄRMEN ELLER HELA GRÄSUPPFÅNGAREN MÅSTE SITTA PÅ PLATS UNDER KLIPPANDET FORSIKTIG: DEFLEKTORSKJERMEN ELLER HELE GRESSFANGEREN MÅ VÆRE PÅ PLASS VED KLIPPING

Pas på: afledningsskjold eller den hele græsfanger må være på pladsen mens man mejer

VAROITUS: DEFLEKTORIN SUOJUKSEN TAI KOKO RUOHONKERÄIMEN ON OLTAVA ASENNETTUNA PAIKALLAAN LIIKKUMISEN AIKANA CUIDADO: A PROTEÇÃO DEFLETORA OU TODO O RECOLHEDOR DE GRAMA DEVEM ESTAR NO LUGAR ENQUANTO ESTIVER CORTANDO

VARNING: Läs instruktionsboken för maskinägare - Brandfara - Giftiga ångor eller gaser.

ADVARSEL: Les brukerveiledningen for motoren - brannfare - giftig damp eller giftige gasser.

ADVARSEL: Se i motorens manual – Brandfare – Giftige dampe eller giftige gasser. VAROITUS: Lue koneen käyttöohje – Tulipalovaara – Myrkyllisiä höyryjä tai. AVISO: Ler o Manual de uso do Motor –

Perigo de fogo – Fumos venenosos ou gases tóxicos.

FÖRSIKTIG: Fingrar och händer kan fastna - drivrem FORSIKTIG: Fingereller håndfastklemming - beltereim ADVARSEL: Klemningsfare fingre eller hånd – remtræk VAROITUS: Sormien tai käden mukaan tempautuminen—hihnakäyttö CUIDADO: Aprisionamento dedos ou mão – transmissão por correia

16

Mcculloch M135B97H, P18107H, M155B107HK, P155B107HK, P12107H Manual

01738

 

FARA SKYDDA ÖGONEN

INGA GNISTOR

SVAVELSYRA

SPOLA OMEDELBART

 

EXPLOSIVA GASER

INGEN ÖPPEN

KAN FÖRORSKA BLIND-

ÖGONEN MED VATTEN

 

KAN FÖRORSAKA BLINDHET

 

ELD

OCH SÖK SNABBT UPP

 

 

HET ELLER ALLVARLIGA

 

RÖK EJ

LÄKARE.

 

 

ELLER SKADA

BRÄNNSKADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FARE BESKYTT ØYNENE

UNNGÅ

SVOVELSYRE

SKYLL ØYNENE ØYEB-

 

EKSPLOSIVE GASSER

GNISTER

KAN FORÅRSAKE BLIND-

LIKKELIG MED VANN.

 

KAN FORÅRSAKE BLINDHET

FLAMMER

HET OG ALVORLIGE

KONTAKT LEGE ØYEB-

 

LIKKELIG.

 

 

OG SKADER.

RØYKING

BRANNSKADER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FARE! BESKYT ØJNENE

UNDGÅ

SVOVLSYRE

SKYL OMGÅENDE ØJ-

 

EKSPLOSIVE GASSER

GNISTER

KAN MEDFØRE BLIND-

NENE MED VAND. SØG

 

KAN MEDFØRE BLINDHED

OMGÅENDE

LÆGE-

 

LD

HED ELLER ALVORLIGE

 

HJÆLP.

 

 

ELLER KVÆSTELSER.

RYGNING

ÆTSNINGER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VAARA! SUOJAA SILMÄT

EI

 

RIKKIHAPPO

HUUHTELE

SILMÄT

 

 

 

 

 

RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA

KIPINÖITÄ

VOI AIHEUTTAA

HETI VEDELLÄ JA

 

VOI AIHEUTTAA

LIEKKEJÄ

HAKEUDU NOPEASTI

 

SOKEUTTA TAI VAKAVIA

 

LÄÄKÄRIN HOITOON.

 

SOKEUTTA TAI VAMMAN.

TUPAKOINTIA

PALOVAMMOJA.

 

 

 

 

 

 

 

 

PT PROTEJA OS OLHOS.

PROIBIDO

ÁCIDO SULFÚRICO

ENXAGÜ OS OLHOS

 

GASES EXPLOSIVOS

CENTELHAS

PODE PROVOCAR CEG-

UMEDIATAMENTECOM

 

ÁGUA.

 

 

CHAMAS

 

 

PODEM PROVOCAR CEG-

UEIRA OU QUEIMADU-

PROCURE ASSISTÉN-

 

UEIRA OU FERIMENTO.

FUMAR

RAS

 

 

 

 

 

CIA MÉDICA IMEDIATA-

 

 

 

 

 

MENTE.

 

 

 

 

 

 

 

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ.

ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΌ ΠΗΓΕΣ

ΤΟ ΘΕΙΙΚΟ ΟΞΥ ΜΠΟΡΕΙ

ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΑΜΕΣΩΣ

 

ΕΥΦΛΕΚΤΑΑΕΡΙΑΜΠΟΡΟΥΝΝΑ

Α Ν Α Φ Λ Ε Ξ Η Σ

ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ

 

– ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ

ΤΥΦΛΟΤΗΤΑ Ή ΣΟΒΑΡΑ

ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ

 

ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝΤΥΦΛΟΤΗΤΑΉ

 

ΚΑΠΝΙΣΜΑ

ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ.

ΑΜΕΣΩΣ

ΙΑΤΡΙΚΗ

 

ΤΡΑΥΜΑΤΑ.

 

 

 

 

ΣΥΜΒΟΥΛΗ.

 

 

 

 

 

 

 

 

FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN. FÅR EJ TIPPAS. ÖPPNA EJ BATTERIET!

 

 

 

OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. MÅ IKKE KANTES. BATTERIET MÅ IKKE ÅBNES!

 

 

OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN. IKKE TIPP. IKKE ÅPNE BATTERIET!

 

 

 

PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA. ÄLÄ KALLISTA. ÄLÄ AVAA AKKUA!

 

 

 

 

 

PT MANTER LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS. NÃO INCLINAR. NÃO ABRIR A BATERIA.”

 

 

ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΌ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΣΚΕΠΆΣΕΤΕ. ΜΗΝ ΑΝΟΊΞΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.

 

 

17

2.Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.

2.Montagem. 2. Συναρμολόγηση

Innan traktorn kan användas måste vissa delar monteras som av transportskäl ligger bipackade i emballaget.

Før traktoren kan bruges skal visse deler, som af transporthensyn er vedlagt i emballagen, monteres.

Før traktoren kan brukes må visse deler som av trans-porth- ensyn ligger vedlagt i emballasjen monteres.

Ennen traktorin käyttöönottoa täytyy pakkauksessa mukana olevat osat asentaa ohjeiden mukaisesti paikoilleen.

PT Antes de utilizar o trator, é preciso montar certas peças que chegam separadas na embalagem por razões de transporte.

Πριν χρησιμοποιήσετε το τρακτέρ, θα πρέπει να συναρμολογήσετε ορισμένα μέρη τα οποία για λόγους μεταφοράς εσωκλείονται στη συσκευασία.

1

1

02820

02819

1

1

 

028

23

02824

 

 

1

1

02821

02822

Ratt

Montera axelförlängaren (1).

Placera rattnavet på rattaxeln. Kontrollera att framhjulen är riktade rakt framåt och placera ratten på navet.

Ta bort rattadaptern från ratten och skjut på adaptern på rattstångsförlängningen. Kontrollera att framhjulen är riktade rakt framåt och placera ratten på navet.

Montera den stora, platta brickan, låsbrickan och 5/16mutten med sexkantigt huvud. Dra åt ordentligt.

Snäpp fast täckbrickan i centrum på ratten

1.AXELFÖRLÄNGARE

Ratt

Monter den justerbare akselforlengelsen (1).

Pass på at forhjulene peker rett forover. Skyv forbindelsleddet inn på akselforlengelsen og sett rattet på forbindelsesleddet.

Fjern ratt-adapteren fra rattet og la adapteren gli over på forlengelsen til styrestangen. Kontroller at forhjulene står rett forover. Plasser rattet på navet.

Monter den store fl ate skiven, låseskiven og 5/16” sekskantskruen. Trekk godt til.

Trykk lokket på plass midt i rattet.

1. AKSELFORLENGELSE

18

2

Styret

Monter forlængerakslen (1).

Anbring ratnavet på ratstammen: Kontroller, at forhjulene peger fremad, og anbring rattet på navet.

Tag ratmonteringsstykket af rattet, og skyd det på ratstammeforlængelsen. Knotorollér at forhjulene er rettet nøjagtig ligeud og anbring rattet på navet.

Monter 5/16"–bolten med bred spændeskive og låseskive, og spænd den godt.

Tryk indsatsen på plads midt i styret.

1.FORLÆNGERAKSEL

Ohjauspyörä

Asenna ratin akselin jatke (1).

Asenna ratin napa paikoilleen, tarkista, että etupyörät ovat suorassa.

Asenna kaulus ja ohjauspyörä paikoilleen.

Asenna iso-ja pieni aluslevy paikoilleen ja kiristä 5/16” pultti.

Asenna lopuksi peitelevy keskiöön.

1.AKSELIN JATKE

PT Volante

Monte o eixo de extensão (1).

Monteatampadoeixoprincipal.Certifique-sequeaspresilhas na tampa encaixem nos furos respectivos da tampa.

Remova o adaptador do volante do volante e deslize o adaptador no eixo do volante. Controle que as rodas da frente estejam alinhadas para frente e coloque a roda no centro.

Coloque a arruela chata grande, a arruela de travamento e o parafuso sextavado 5/16 . Aperte fi rmemente.

Encaise o inserto no centro do volante.

1. VOLANTE DE EXTENSÃO

Τιμονι

Στερεώστε τον άξονα προέκτασης (1).

Στερεώστε το κάλυμμα του κύριου άξονα. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγοί γλωττίδες του καλύμματος ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές.

Βγάλτε τον προσαρμογέα του τιμονιού από το τιμόνι και ολισθήστετονπροσαρμογέαεπάνωστονάξονατιμονιού. Ελέγξτε ότι οι μπροστινοί τροχοί είναι ευθυγραμμισμένοι προς τα εμπρός και τοποθετήστε το τιμόνι στην πλήμνη.

Συναρμολογήστε τη μεγάλη πλακέ ροδέλα, τη ροδέλα ασφάλισης και το εξαγωνικό μπουλόνι 5/16. Σφίξτε καλά.

Ασφαλίστε το ένθετο στο κέντρο του τιμονιού.

1. ΑΞΟΝΑΣ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ

M155B107HK, P155B107HK

 

 

 

 

8

 

 

 

1

 

 

8

 

 

2

 

 

Montering av ratt

0

 

 

 

 

 

 

 

Montera rattens komponenter i den ordning som visas.

Kontrollera att framhjulen pekar rakt framåt och att rattekern är riktad tvärs traktorn.

Sæt rattet på plads

Ratkomponenterne sættes på plads i den viste rækkefölge.

Traktorens forhjul skal pege fremad og rattets tværstang skal gå på tværs af traktoren.

Montering av rattet

Kople sammen de ulike rattdelene i den oppgitte rekkefølgen.

Sørg for at framhjulene peker rett fram og at stangen i rattet går på tvers av traktoren.

Ohjauspyörä asennus

Kokoa ohjauspyörän osat kuvan mukaisessa järjestyksessä.

Varmista, että etupyörät osoittavat suoraan eteen ja ohjauspyörän puolat suoraan sivuille.

PT Instale o volante

Coloque os componentes do volante na sequencia mostrada.

Certifi que-se de que as rodas dianteiras estejam apontando retos para frente e que a barra do volante esteja apontada de forma atravessada ao trator.

Τοποθέτηση τιμονιού

Προσαρμόστε τα εξαρτήματα του τιμονιού με τη σειρά που απεικονίζεται.

Βεβαιωθείτε ότι οι μπροστινοί τροχοί είναι στραμμένοι κατευθείαν μπροστά και η κολόνα του τιμονιού είναι

19

στραμμένη κατά πλάτος του τρακτέρ.

2

02617

1

1

02466

2

02701

Säte

Ta bort beslagen som håller fast sitsen vid kartongen och lägg beslagen åt sidan för att använda till att montera sitsen på traktorn]

Luta sitsen uppåt och lyft bort den från kartongen. Ta bort wellpappen och kassera den.

Placera sätet på bottenramen så att huvudet på ansatsskruven sitter mitt över det stora spårförsedda hålet i bottenramen.

(1)

Skjut ner sitsen så att ansatsskruven går in i spåret och dra in den mot traktorns bakdel

Sätet är justerbart för individuell inställning i förhållande till kopplingsresp. bromspedal. Ställ in sätet till rätt sittposition genom att skjuta det framåt eller bakåt.

Dra åt justerskruven (2).

Sete

Fjern metalldelene som fester setet til kartonginnpakningen og sett delene til side til setet skal monteres til traktoren.

Tipp setet opp og ta det ut av kartonginnpakningen. Ta deler ut av kartongen og kast den.

Plasser setet på setebunnen slik at skulderens hodebolt befinner seg over det store hullet på setebunnen (1).

Trykk setet nedover slik at skulderbolten kommer inn i hullet og trekk setet bakover på traktoren.

Setet er regulerbart for individuell innstilling i forhold tilclutchog bremsepedal. Still inn setet til riktig sitteposisjon ved å skyve det framover eller bakover.

Trekk til justeringsskruen (2).

Sædet

Skru bolte og møtrikker af sædet på papemballagen, og læg dem til side til senere brug til at sætte sædet på havetraktoren.

Sving sædet opad og af papemballagen. Fjern emballagen, og kassér den.

Placér sædet på skålen, således at ansatsboltens hoved befinder sig over den store åbning i skålen (1).

Pres sædet nedad, så ansatsbolten kommer ind i åbningen og tryk sædet mod enden af traktoren.

Sædet kan indstilles individuelt i forhold til koblings– og bremsepedalerne. Indstil sædet til den rette siddeposition ved at skyde det frem eller tilbage. Stram derpå justeringsskruen

(2).

Istuin

Poista pidikeosat, joilla istuin on kiinni pahvipakkauksessa ja aseta osat sivuun istuimen traktoriin kiinnittämistä varten.

Käännä istuinta ylöspäin, irrota pahvipakkaus ja heitä se pois.

Aseta istuin istuinkaukaloon niin, että olkasalvan pääkappale sijaitsee istuinkaukalossa olevan ison uritetun aukon yläpuolella. (1)

Työnnä istuinta alaspäin niin, että olkasalpa menee aukkoon ja vedä istuinta kohti traktorin takaosaa.

Istuimen voi säätää yksilöllisesti sopivalle etäisyydelle kyt- kin-/jarru-polkimesta. Säädä istuin oikeaan istuma-asentoon työntämällä se eteen tai taaksepäin.

Kiristä säätöruuvi (2).

PT Assento

Remover as partes que fi xam o assento à embalagem de papelãoe colocar as partes de lado para montagem do assento no trator.

Movimentar o assento para cima e retirar da embalagem de papelão. Remover a embalagem de papelão e descartar.

Colocar o assento no vão onde está a cabeça do perno de suporte em cima do grande furo situado no vão (1).

Pressionar para baixo o assento para encaixar o perno de suporte e puxar o assento para trás do trator.

O assento é ajustável individualmente em relação ao pedal da embreagem e freio. Ajuste o assento na posição correta, movendo-o para frente ou para trás. Aperte o parafuso de ajuste com firmeza (2).

Κάθισμα

Αφαιρέστε τον υλικό που ασφαλίζει το κάθισμα στη χάρτινη συσκευασία και τοποθετήστε το υλικό αυτό παράπλευρα για να συνεχίσετε με τη συναρμολόγηση του καθίσματος του τρακτέρ.

Περιστρέψτετοκάθισμαπροςταπάνωκαιαφαιρέστετοαπό τη χάρτινη συσκευασία. Αφαιρέστε τη χάρτινη συσκευασία και απορρίψτε την.

Τοποθετήστετοκάθισμαστηβάσηκαθίσματοςμετρόποώστε η κεφαλή του μπουλονιού με χιτώνιο να είναι τοποθετημένο πάνω από τη μεγάλη οπή υποδοχής στη βάση (1).

Πιέστε το κάθισμα προς τα κάτω για να προσαρμοστεί το μπουλόνι με χιτώνιο στην υποδοχή και τραβήξτε το κάθισμα προς το πίσω μέρος του τρακτέρ.

Το κάθισμα ρυθμίζεται σύμφωνα με τις ατομικές προτιμήσεις σεσχέσημετοπεντάλσυμπλέκτηκαιφρένου.Τοποθετήστετο κάθισμα στη σωστή θέση μετακινώντας το προς τα μπροστά ή προς τα πίσω. Σφίξτε καλά το μπουλόνι ρύθμισης (2).

20

2

OBSERVERA: Om du använder detta batteri efter det datum (månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under minst en timme vid 6-10 ampere.

VARNING: Före installationen bör alla metallarmband, klockarmband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer i kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.

Öppna luckorna över batteripolerna, ta bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först den röda kabeln till (+) och därefter den svarta jordningskablen till (–). Skruva fast kablarna. Smörj in batteripolerna med vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra korrosion.

3

MERK: Hvis dette batteriet brukes etter utløpsfristen er slutt

 

som vist på etiketten med måned og år, lad opp batteriet i

 

minimum en time ved 6-10 ampere.

ADVARSEL: fjern armringer, klokkeremmer, ringer osv. av metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de komme i berøring med batteriet.

La dørene ved batteripolene stå åpne. Fjern polenes beskyttelseskapsler, og kast de. Tilslutt først den røde kabelen til (+), og deretter den svarte jordingskabelen til (-). Skru fast kablene. Smør batteripolene inn med vannfri fett (vaselin) for å forhindre korrosjon.

02700

02180

02745

OBSERVERA!

Kontrollera att sladden är korrekt ansluten till säkerhets-bry- taren (3) på sätets hållare.

MERK!

Kontroller at ledningen er korrekt tilsluttet til sikkerhetsbryteren

(3) på holderen til setet.

BEMÆRK!

Kontroller at ledningen til sikkerhedsafbryderen (3) på sædeholderen er tilsluttet.

HUMIO!

Tarkista, että istuimen alla olevaan turvakatkaisijaan (3) menevä johto on kunnolla kytketty.

PT OBSERVAÇÃO!

Verifique se o cabo está conectado corretamente ao interruptor de segurança (3) no suporte do assento.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Ελέγξτεότιτοκαλώδιοείναισωστάσυνδεδεμένοστοδιακόπτη ασφάλειας (3) στην υποδοχή καθίσματος.

BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6- 10 A, hvis det tages i brug efter den dato der er påstemplet mærkaten.

ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet skal du tage metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis sådanne ting komme i beröring med batteriet, kan det give forbrændinger.

Åben lågerne over batteripolerne, fjern beskyttelseshætterne på batteriets polklemmer og kassér dem. Forst tilsluttes det røde kabel til (+), derefter det sorte stelkabel til (-). Batteripolerne indsmøres med vandfrit fedtstof (vaseline) for at modvirke korrosion.

HUMIO! Jos tämä akku otetaan käyttöön yhden vuoden ja yhden kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa akkua vähintään tunnin 6-10 amp.

VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metallirannekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.

Avaa akun suojakansi, poista napojen suojat ja heitä ne pois. Kytke ensin punainen kaapeli (+)-napaan ja sen jälkeen musta maakaapeli (-)-napaan. Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Voitele akun navat vedettömällä rasvalla (vaseliinilla) syöpymisen ehkäisemiseksi.

PT NOTA: Se a bateria for colocada em servico após o mês e ano indicados na etiqueta, carregue a bateria em 6-10 amps por no minimo uma hora.

AVISO: Antes de instalar a bateria, retire todas as pulseiras de metal, relôgios, anéis, etc., do seu corpo. Contato de qualquer destes ítens com a bateria pode causar queimaduras.

Remova as tampas do terminal e jogue-as fora. Conecte o fio vermelho no + e depois o fi o terra preto no - . Aperte bem os fi os. Lubrifi que os polos da bateria usando vaselina para

 

evitar corrosão. Feche a porta da caixa da bateria

 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανθέσετετηνμπαταρίασελειτουργίαμετάαπό

 

τομήνακαιτοέτοςπουαναγράφονταιστηνετικέτα, φορτίστε

 

την μπαταρία για τουλάχιστον μία ώρα στα 6-10 Amp.

 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριντοποθετήσετετηνμπαταρία, βγάλτε

 

τυχόν μεταλλικά βραχιόλια, ρολόγια χειρός, δακτυλίδια, κτλ.

 

που φοράτε. Αν έρθουν τα αντικείμενα αυτά σε επαφή με την

 

μπαταρία, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα.

 

Ανοίξτετιςθύρεςπουβρίσκονταιπάνωαπότουςπόλουςτης

 

μπαταρίας, βγάλτεκαιαπορρίψτε ταπροστατευτικά καπάκια

 

των ακροδεκτών. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με το (+) και

 

κατόπιν το μαύρο καλώδιο γείωσης με το (-). Βιδώστε τα

21

καλώδια σφικτά. Γρασάρετε τους πόλους της μπαταρίας με

βαζελίνη για την αποφυγή διάβρωσης.

 

2

02115

01423

JUSTERA AVSTÅNDSHJUL

Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge. Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte går i marken under de fl esta markförhållanden.

Justera avståndshjulen med traktorn på ett jämnt underlag.

Justera gräsklipparen till önskad klipphöjd.

Med gräsklipparen på önskad höjd för klippläget ska avståndshjulen monteras så att de är något ovanför marken. Installera ett avståndshjul i lämpligt hål.

Upprepa med det andra avståndshjulet på andra sidan. Installera i samma justeringshål.

JUSTERE MÅLEHJUL

Målehjulene er riktig justert når de befi nner seg like over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde i driftsstilling. Målehjulene holder bunnen i riktig stilling for å hindre for dyp klipping ved de fl este typer terreng.

Juster målehjulene når traktoren står på et fl att sted.

Juster klipperen til ønsket klippehøyde.

Målehjulene skal monteres slik at de befi nner seg like over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde. Installer målehjulet i riktig hull.

Gjenta prosedyren på motsatt side. Installer målehjulet i samme justeringshull.

TUKIPYÖRIEN SÄÄTÖ

Tukipyörät on oikein asennettu, kun ne ovat hieman irti maasta leikkuulaitteen ollessa halutussa leikkuukorkeudessa käyttöasennossa. Tukipyörät pitävät leikkuulaitteen oikeassa asennossa ja estävät maan kaapiutumisen useimmissa maastoissa.

Tukipyörien säätö tulee tehdä traktorin ollessa tasaisella maalla vaakasuorassa.

Säädä haluttu leikkuukorkeus.

Kun leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa, tukipyörien tulee olla hieman irti maasta. Asenna tukipyörä sopivaan reikään.

Asenna toisen puolen tukipörä samalle korkeudelle.

PT

PARA AJUSTAR AS RODAS DO CALIBRADOR

As rodas do calibrador estão devidamente ajustadas quando elas estão ligeiramente acima do solo, quando o cortador está na altura de corte desejada na posição de operação. As rodas do calibrador mantêm então a cobertura na posição adequada para ajudar a evitar raspagem na maioria das condições de terreno.

Ajuste as rodas do calibrador com o trator em superfície nivelada e plana.

Ajuste o cortador para a altura de corte desejada.

Com o cortador na altura desejada de posição de corte, as rodas do calibrador devem ser montadas de forma que estejam ligeiramente acima do solo. Instale a roda do calibrador no orifício apropriado.

Repita para o lado oposto instalando a roda do calibrador no mesmo orifício de ajuste.

MONTERING AF AFSTANDSHJUL

Afstandshjulene skal sidde sådan, at de er lidt over, men ikke rører jorden, når klipperskjoldet er slået til i den slåhøjde man vil have, så bladene holdes fri af jorden ved ujævnheder i terrænet.

Parkér traktoren på plan jævn grund.

Stil klipperskjoldet til den ønskede slåhøjde.

Afstandshjulet monteres nu i det passende hul på beslaget, hvor det er lidt over jorden.

Det andet hjul skal sættes i det tilsvarende hul på den anden side.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΜΕΤΡΗΤΗ

Οι τροχοί μετρητή είναι σωστά ρυθμισμένοι όταν βρίσκονται λίγο πάνω από το έδαφος όταν το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν βρίσκεται στο επιθυμητό ύψος κοπής στη θέση λειτουργίας. Οι τροχοί μετρητή, σε αυτήν την περίπτωση, διατηρούν τη βάση στη σωστή θέση για να αποφεύγεται η μετακίνηση σε διάφορες συνθήκες εδάφους.

Ρυθμίστετουςτροχούςμετρητήμετοτρακτέρσεοριζόντιο επίπεδο.

Ρυθμίστετομηχάνημακουρέματοςγκαζόνστοεπιθυμητό ύψος κοπής.

Ενώ το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν βρίσκεται στο επιθυμητό ύψος της θέσης κοπής, πρέπει να συναρμολογήσετε τους τροχούς μετρητή με τρόπο ώστε ναείναιλίγοπάνωαπότοέδαφος.Τοποθετήστετοντροχό μετρητήστηνκατάλληληοπήμετηβοήθειατουμπουλονιού μεχιτώνιο, τηςροδέλας3/8 καιτουπαξιμαδιούασφάλισης 3/8-16. Σφίξτε καλά.

Επαναλάβετεγιατηναντίθετηπλευρά, τοποθετώνταςτον

22

τροχό μετρητή στην ίδια οπή ρύθμισης

 

1

02962 2

Montering av avfallshackarens galler

Lyft avvisarskärmen (1) och placera avfallshackarens galler över öppningen.

Fäst den främre och bakre låsanordningen i slåttermaskinens arbetsplan (2).

VARNING: Ta inte bort avvisarskärmen och kontrollera att denna vilar mot avfallshackarens galler under drift.

Välj uppsamling eller uttömning.

Ta bort avfallshackarens galler och förvara det på säker plats. Nu är slåttermaskinen redo för uttömning eller för installation av tillvalsenheten för gräsuppsamling.

OBSERVERA: Knivarna behöver inte bytas ut. Avfallshackarens knivar är utformade för att användas för uppsamling och uttömning samtidigt.

Montering av gressdekselet

Løft beskyttelsesdekselet (1) og plasser gressdekselet over åpningen.

Hekt de fremre og bakre beslagene på klippedekselet

(2).

ADVARSEL: Fjern ikke beskyttelsesdekselet fra klipperen. La beskyttelsesdekselet hvile på gressdekselet når det er i bruk.

Skifte mellom oppsamling og finhakking av gresset

Ta av gressdekselet og sett det på et sikkert sted. Klipperen er nå klar til finhakking eller montering av gressoppsamler.

MERK: Det er ikke nødvendig å skifte blad. Bladene er laget både for oppsamling og fi nhakking.

Montering af pladen på affaldshakkeren

Løft afstrygerens skærm (1) og anbring affaldshakkepladen over åbningen.

Fastgør forog baglukkeanordningen på græsslåmaskines arbejdsplan (2).

ADVARSEL:fjern ikke afstrygerens skærm og kontroller, at den hviler på affaldshakkepladen under brug.

Vælg fremgangsmåde for opsamling og væksmidning.

Tag affaldshakkepladen af og opbevar den på et sikkert sted. Nu er græsslåmaskinen klar til væksmidningsoperationer eller til montering af optional-anordningen til opsamling af græs.

BEMÆRK: der er ikke nødvendigt at udskifte klingerne. Affaldshakkeklingerne er beregnet til samtidig at kunne bruges til opsamlingsog væksmidningsoperationer.

2

Bio-sulkulevyn (lisävaruste) asennus

Kohota ruohon ulosheitto-ohjainta (1) ja aseta bio-sulku- levy aukon kohdalle.

Lukitse bio-sulkulevy kumikiinnikkeillä (2) leikkuulaitteeseen.

VAARA: Älä poista ruohon ulosheitto-ohjainta leikuulaitteesta vaan anna sen jäädä paikoilleen sulkulevyn päälle.

Muuttaminen keruutai ulosheittotoimintoa varten

Poista bio-sulkulevy ja säilytä varmassa paikassa.leikkuulaite on nyt valmis ruohon ulosheittotoiminoa tai keruulaitteen asennusta varten.

HUMIO: Leikkuuteriä ei tarvitse välttämättä vaihtaa. Halutessasi tehostaa ruohon silppuuntumista, vaihda leikkulaitteeseen bioterät käyttäessäsi bio-sulkulevyä.

PT Instale a placa da trituradora

Eleve o protetor do defl ector (1) e coloque a placa da trituradora sobre a abertura.

Engate os trincos dianteiros e traseiros na cobertura da trituradora (2).

CUIDADO: Não remova o protetor do defl etor do cortador . Deixe o protetor do defl etor repousar sobre a placa da trituradora enquanto estiver sendo usada.

Conversão para ensacamento e descarga

Remova a placa da trituradora e guarde em lugar seguro. O cortador está agora pronto para descarga ou instalação do coletor de grama opcional.

NOTA: Não é necessário mudar as lâminas. As lâminas da trituradora são também projetadas para descarga e ensacamento.

Τοποθέτηση πλάκας συλλογής φύλλων (αν υπάρχει)

Σηκώστε τον προστατευτικό ανακλαστήρα (1) και βάλτε την πλάκα συλλογής φύλλων πάνω από το άνοιγμα.

Γαντζώστε τα μπροστινά και πίσω μάνδαλα μέσα στη βάση του μηχανήματος κουρέματος γκαζόν (2).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βγάζετε τον προστατευτικό ανακλαστήρα από το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν.

Αφήστε τον προστατευτικό ανακλαστήρα να στηρίζεται στην πλάκα συλλογής φύλλων ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.

Μετατροπή σε σάκο ή εκβολή

Βγάλτε την πλάκα συλλογής φύλλων και αποθηκεύστε τη σε ασφαλές μέρος. Τώρα, το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν είναι έτοιμο για λειτουργία εκβολής ή για την τοποθέτηση του προαιρετικού συλλέκτη χορταριών.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν είναι απαραίτητο να αλλάξετε λεπίδες. Οι λεπίδες συλλογής φύλλων είναι σχεδιασμένες και για λειτουργία εκβολής και για τοποθέτηση σάκου.

23

Loading...
+ 53 hidden pages