Marantz PM-KI-PEARL, 541110236030M User Manual

2.1 Mb

Model PM-KI-PEARL User Guide

Integrated Amplifier

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL

The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

NOTE:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

- Reorient or relocate the receiving antenna.

-Increase the separation between the equipment and receiver.

-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

NOTE:

Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the equipment.

This Class B digital apparatus complies with Canadian

Cet appareil numerique de la Classe B est conforme a la

ICES-003.

norme NMB-003 du Canada.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT

This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards.

There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.

1.Read these instructions.

2.Keep these instructions.

3.Heed all warnings.

4.Follow all instructions.

5.Do not use this apparatus near water.

6.Clean only with dry cloth.

7.Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions.

8.Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

9.Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where

 

they exit from the apparatus.

11.

Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12.

Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart

 

is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.

13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14.Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

Additional Safety Information!

This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.

Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

When the switch is in the OFF position, the apparatus isn’t completely switched-off from the MAINS.

The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.

Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like.

AMPRC_090130U2

ENGLISH

WARRANTY

For warranty information, contact your local Marantz distributor.

RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT

Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.

IMPORTANT

When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.

FOR U.K. ONLY

This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way.

FRANÇAIS

GARANTIE

Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local

Marantz.

CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT

L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.

IMPORTANT

Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes.

DEUTSCH

GARANTIE

Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.

HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF

Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.

WICHTIG!

Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.

NEDERLANDS

GARANTIE

Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.

UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN

Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.

BELANGRIJK

Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.

ITALIANO

GARANZIA

L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.

Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione.

Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali.

CE MARKING

English

The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.

Français

Le PM-KI-PEARL est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.

Deutsch

Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.

Nederlands

De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.

Italiano

Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.

English

WARNINGS

-Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or splashing.

-Do not remove the cover from the equipment.

-Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes.

-Do not handle the mains cord with wet hands.

-Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc.

-No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment.

-No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the equipment.

-When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.

-The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.

-Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like.

Français

AVERTISSEMENTS

-Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou aux éclaboussures.

-Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.

-Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de ventilation.

-Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.

-Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe, un journal, un rideau, etc.

-Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l'appareil.

-Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil.

-Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).

-L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible.

-Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des rayons directs du soleil, d’un feu, etc.

Deutsch

WARNHINWEISE

-Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropfoder Spritzwasser aussetzen.

-Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.

-Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.

-Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.

-Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab.

-Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.

-Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie etwa eine Vase, gestellt werden.

-Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.

-Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.

-Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines offenen Feuers usw.

Nederlands

WAARSCHUWINGEN

-Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.

-Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.

-Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.

-Raak het netsnoer niet met natte handen aan.

-Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.

-Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat.

-Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat.

-Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS).

-De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.

-Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht, vuur en dergelijke.

Italiano

AVVERTENZE

-Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento o agli spruzzi.

-Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.

-Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione.

-Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.

-Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.

-Non posare sull'apparecchio sorgenti di fi amme scoperte quali candele accese.

-Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come ad esempio dei vasi.

-Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS.

-L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.

-Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole, il fuoco o simili.

AMPRC_090130N1

ITALIANO NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH

A NOTE ABOUT RECYCLING

This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the WEEE directive except batteries.

Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations. When discarding the unit, comply with your local rules or regulations.

Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.

REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE

Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques).

Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales. Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales.

Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques.

RECYCLING-HINWEIS

Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive.

Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen. Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzauflagen sorgfältig zu befolgen.

Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall entsorgt werden.

RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL

De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEErichtlijn, behalve de batterijen.

Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling. Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften.

Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften voor chemisch afval.

NOTA SUL RICICLAGGIO

I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).

Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio.

Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali.

Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifiuti chimici.

ITALIANO NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH

INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND

USED BATTERIES

When discarding the unit, comply with local rules or regulations.

Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.

INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES

DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.

Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.

VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND

BENUTZTER BATTERIEN

Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.

Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.

INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN

GEBRUIKTE BATTERIJEN

Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van witen bruingoed op.

Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.

INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA

E BATTERIE USATE

Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.

Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.

FRANÇAIS

Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz.

Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil.

Après sa lecture, conserver ce guide comme référence.

7 Contrôle des accessoires

Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage.

Télécommande ................................................................

1

Cordon d’alimentation CA ................................................

1

Piles “AAA”.......................................................................

2

Mode d’emploi..................................................................

1

 

 

 

Carte de garantie (États-Unis)

 

 

 

 

 

États-Unis.................................................................

1

 

 

 

 

Canada.....................................................................

1

TABLE DES MATIÉRES

CARACTERISTIQUES................................

2

AVANT UTILISATION .................................

2

RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE

 

L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................

2

ENDROITS INAPROPRIÉS POUR

 

L’INSTALLATION ...................................................

2

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..............

3

NOMS ET FONCTIONS..............................

4

PANNEAU AVANT .................................................

4

AFFICHAGE ..........................................................

5

TÉLÉCOMMANDE ................................................

6

PANNEAU ARRIÈRE.............................................

7

BRANCHEMENTS ESSENTIELS...............

8

BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO............

8

BRANCHER LES ENCEINTES.............................

9

BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA...............

10

UTILISATION COURANTE.......................

10

UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR .................

10

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES.. 12

CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........

12

CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............

12

CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-

 

AMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................

13

CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE

 

MULTICANAL 5.1 ................................................

15

F.C.B.S. ...............................................................

16

OPÉRATIONS AVANCÉES.......................

17

RÉGLAGE DES ID ..............................................

17

MODE BI-AMP ....................................................

17

RÉGLAGE FIN ....................................................

18

ATT (ATTÉNUATION) ..........................................

19

OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........

19

COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ ..20

DÉPANNAGE ............................................

21

GÉNÉRALITÉS ...................................................

21

PHONO ...............................................................

22

MESSAGES D’ERREUR.....................................

22

À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION......

23

DIVERS .....................................................

24

CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....

24

DESSINS COTÉS ...............................................

24

NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU

MATÉRIEL...........................................................

25

UTILISATION DU CASQUE ................................

25

RÉPARATIONS....................................................

25

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

1

FRANÇAIS

NOMS

 

CARACTERISTIQUES

Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a

ET

été redéveloppé en utilisant des composants de niveau

FONCTIONS

supérieur.

 

 

Module HDAM-SA3

 

Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à

 

contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conversion

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

de tension-courant — la partie la plus importante d’un

amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité

 

 

du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse.

 

Égaliseur de platine disque à contre-réaction de

 

 

courant constant

 

L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui

 

maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à

UTILISATION

l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules

MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement

 

 

doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit.

COURANTE

Volume à contrôle linéaire

Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116

 

 

de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant

 

de type NF. Un design complètement distinct a été adopté

 

pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

HDAM-SA2.

Amplificateur à tampon d’entrée directe CD

 

 

Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est

 

monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre

 

directement un son CD Super Audio de qualité supérieure.

 

Amplificateur de puissance à contre-réaction

OPÉRATIONS

 

de courant à asservissement V/I

sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour

 

Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de

 

puissance, nous avons développé le système d’asservissement

AVANCÉES

V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de

corriger le mode Courant.Ce nouveau système d’asservissement

 

 

V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité.

 

F.C.B.S.

 

Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur

 

de connecter jusqu’à quatre appareils PM-KI-PEARL pour

DÉPANNAGE

un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une

gamme étendue d’applications, telles que des connexions bi-

 

 

amplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils.

 

Entrée directe d’amplificateur de puissance

 

Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de

 

puissance.

 

Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide

 

d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de

DIVERS

composant sur diverses chaînes audiovisuelles.

Châssis à double couche

 

 

Châssis plaqué en cuivre

 

Transformateur torique double blindage à large

 

 

capacité

 

Condensateur de bloc à large capacité

 

Capot en aluminium de 5 mm

2

Condensateur Star Cap

 

AVANT UTILISATION

RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR

Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.

Conditions d’alimentation (États-Unis) ..... CA 120 V, 60 Hz

Conditions d’alimentation (Europe) ..... CA 230 V, 50/60 Hz

ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION

Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits suivants.

Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil

Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de chaleur

Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise ventilation

Dans un endroit très poussiéreux

Dans un endroits soumis aux vibrations

Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné

Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie, etc.

Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une grande quantité de chaleur

Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous.

Gauche 0,2 m

Au-dessus 0,2 m

Droite 0,2 m (7-7/8 in)

(7-7/8 in) ou davantage

 

ou davantage

(7-7/8 in) ou davantage

 

 

 

Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage

7 Ne pas placer d’objets sur l’appareil

• Evitez de placer des objets sur l’appareil.

Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour

du « signal zone chaude » pendant et Signal zone chaude immédiatement après l’utilisation.

Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil est chaud en dehors des commandes et des prises de raccordement arrière.

Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau supérieur, pour éviter tout risque de brûlure.

AVANT UTILISATION

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

7 Installation des piles

Avant la première utilisation de la télécommande, installez les piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon fonctionnement de la télécommande.

1. Retirez le couvercle du logement des piles.

2. Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª plus et · minus) et insérez les piles correctement comme indiqué.

3. Replacez le couvercle du logement des piles.

2

1 3

Précautions lors de la manipulation des piles

Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion qui peuvent endommager les surfaces contiguës.

Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser les piles.

Insérer les piles en s’assurant que les pôles ª et · sont alignés avec les marques correspondantes sur la télécommande.

Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une tension différente. Utiliser uniquement des piles du type indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuves, ou des piles de types différents en même temps.

Ne pas recharger les piles.

Conserver les piles hors de portée des enfants. Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale accidentellement une pile.

Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des broches à cheveux, etc.

Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide avec les mains nues. Essuyer soigneusement le compartiment et insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin.

Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les placer dans un feu ou de l’eau.

Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc.

FRANÇAIS

7

Plage et angle d’utilisation

FONCTIONS

 

Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur

ET

de la plage illustrée ci-dessous.

NOMS

 

 

Environ 5 m (16,4 ft)

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

 

 

 

 

 

COURANTE

 

 

 

 

Précautions

 

Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière

UTILISATION

 

fluorescente ou une autre source de lumière violente sʼabattre

 

 

 

sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur

 

 

(capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque

 

 

de ne pas fonctionner.

 

• Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait

 

fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés

 

 

par des rayons infrarouges.

 

• La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve

 

 

entre la télécommande et le capteur du lecteur.

 

 

maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui

 

 

épuiserait les piles.

OPÉRATIONS AVANCÉES

 

 

 

 

 

 

 

 

DÉPANNAGE

DIVERS

3

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

NOMS ET FONCTIONS

PANNEAU AVANT

q

w e r

t

y u i

o

!0 !4 !3 !2

!1

!0

q Bouton INPUT SELECTOR

i Touche ATT

Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à

Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus

utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée

d’instructions, consultez la section Réglage du niveau

sélectionnée apparaît sur l’affichage.

d’atténuation à la page 19.

w Touche DISPLAY

Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la section

OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.

e Touche TONE

Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des tonalités.

r Touche SPEAKERS

Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. Pour écouter avec un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide de cette touche.

t Affichage

Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume et l’état des réglages.

y Touche PHONO MC

Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de platine disque en fonction du type de cellule utilisée.

u Touche P.DIRECT IN

Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume.

Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME.

Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance, maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes.

Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7.

o Bouton VOLUME

Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume est indiqué sur l’affichage.

En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.

!0 Lampe d’éclairage

La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et désactivée à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.

!1 Boutons de commande de tonalité

(BASS, TREBLE)

Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves et des aigus.

La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire.

Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas possible de commander la tonalité.

!2Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, l’appareil est allumé et le voyant bleu s’allume dans l’affichage. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.

!3 Capteur de réception infrarouge

Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande fournie avec l’appareil.

!4 Prise PHONES

Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo standard.

4

NOMS ET FONCTIONS

AFFICHAGE

!5

!6

OPERATE

!7

 

!5 Voyant d’alimentation

Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé.

!6 Panneau d’affichage

Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3 secondes une fois que l’appareil est allumé.

Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du volume. Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est affiché.

En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.

FRANÇAIS

allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée.

Voyant et affichage du volume

 

FONCTIONSET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max.

 

 

 

 

 

NOMS

 

 

 

 

 

Tour nez le bouton

du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

volume de l’appareil vers

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

 

 

 

 

 

la droite, ou appuyez sur la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche VOLUME 5 de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

télécommande.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Étapes de 0,5 dB

 

 

 

 

 

 

 

Tour nez le bouton

du

COURANTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UTILISATION

 

 

 

 

 

volume de l’appareil vers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la gauche, ou appuyez sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la touche VOLUME ∞ de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

télécommande.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en ajustant

 

la balance du niveau gauche-droite. Pour plus d’instructions,

 

consultez la section Réglage fin du niveau de volume à

 

la page 18. D’autres messages sont aussi affichés lors de

AVANCÉES

diverses opérations.

 

 

 

!7 Voyant OPERATE

 

OPÉRATIONS

un fonctionnement autonome. Si plusieurs amplificateurs sont

Ce voyant indique l’état de fonctionnement de l’appareil.

 

 

Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour

 

connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil maître

 

est allumé en rouge.

 

 

Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas

DÉPANNAGE

 

 

 

 

 

 

 

Pour plus d’informations sur F.C.B.S., voir la page 16. Le voyant clignote en rouge si un circuit de protection se déclenche.

DIVERS

5

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

NOMS ET FONCTIONS

TÉLÉCOMMANDE

La télécommande permet de contrôler le PM-KI-PEARL et les lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des différents appareils.

 

OPEN/

 

SOUND

 

.

CLOSE

 

MODE

 

 

 

 

 

 

PHONO

BALANCED

CD

 

 

RECORDER 1

 

LINE 1

z

 

RECORDER 2

 

LINE 2

 

 

TRIM

EXIT

TONE

 

,

 

+

 

x

m

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

R

nENTER

DISPLAY

- ATT

 

b

 

c

 

VOLUME

v

.

RANDOM

SCAN

REPEAT

TOP MENU

RETURN

MENU

AM/A

FM/B

 

z Touche de sélection de sources

Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture.

x Touche TONE

Cette touche permet d’activer et de désactiver la commande de tonalité (graves et aigus).

c Touche ATT

Cette touche permet de réduire le volume. (Page 19)

v Touches VOLUME

3: Cette touche augmente le niveau du volume.

4: Cette touche diminue le niveau du volume.

b Touche DISPLAY

Cette touche allume ou éteint l’affichage.

n Touches du curseur

En mode de réglage fin

Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster et le niveau de réglage fin.

ENTER

: Non utilisé.

2

/ R

: Cette touche sélectionne le canal droit pour le

 

 

réglage fin.

1

/ L

: Cette touche sélectionne le canal gauche pour le

 

 

réglage fin.

3 / +

: Cette touche augmente le niveau d’ajustement.

4 / –

: Cette touche diminue le niveau d’ajustement.

En dehors du mode de réglage fin

2, 1, 3, 4 et ENTER : Ces touches permettent de sélectionner des commandes de réglage dans les menus affichés sur les lecteurs de DVD, etc. de Marantz.

Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils.

m Touche EXIT

Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à l’issue de la phase d’ajustement.

, Touche TRIM

Cette touche active les différents modes de réglages fins. (Page 18)

Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le réglage fin.

. Touches d’opération des appareils

Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc.

Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils.

6

FRANÇAIS

NOMS ET FONCTIONS

PANNEAU ARRIÈRE

q w

 

e r t

y

 

u i

o

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

PHONO

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

GND

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

 

!2!1 !0

q Borne PHONO GND

Connectez ici le fil de masse d’une platine disque analogique.

w Prises PHONO IN

Ces prises permettent de connecter une platine disque analogique.

Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM (moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées. Par conséquent, réglez la touche PHONO MC sur le panneau avant en fonction du type de cellule utilisée.

e Prises CD IN

Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un lecteur Super Audio CD, etc.

r Prises PRE OUT

Ces prises permettent de raccorder aux prise d’entrée un autre amplificateur principal ou un haut-parleur très basses fréquences actif.

u Commutateur AMP MODE

STEREO : Permet d’utiliser cet appareil comme un amplificateur stéréo à deux canaux normal.

BI-AMP : Permet d’utiliser cet appareil en mode de connexion complète par bi-amplificateur.

Concernant le mode CONNEXION COMPLÈTE PAR BIAMPLIFICATEUR STÉRÉO, voir page 13.

i Prises d’entrée/sortie F.C.B.S.

Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions sur l’utilisation et les connexions, consultez la section F.C.B.S. (page 16).

o Prise AC IN

Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à une prise de courant.

!0 Prises de sortie RECORDER 1/2

Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée d’une platine cassettes, etc.

t Prises P.DIRECT IN

Ces prises d’entrée s’utilisent lorsque l’appareil sert

!1 Prises d’entrée RECORDER 1/2

d’amplificateur de puissance en mode direct d’amplificateur de

Ces prises permettent de connecter le câble de sortie

puissance. Si vous possédez un préamplificateur, connectez-le

d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques

à ces prises. En mode direct d’amplificateur de puissance, il

d’enregistrement.

n’est pas possible de modifier le volume.

 

y Bornes SPEAKER SYSTEMS

Ces bornes servent à connecter des enceintes. La sortie des enceintes peut être activée et désactivée à l’aide de la touche SPEAKERS du panneau avant.

En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal L (gauche) sont émis par les deux canaux.

!2 Prises LINE 1/2 IN

Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un syntoniseur, lecteur DVD, etc.

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

7

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO

Remarques:

Ne branchez pas le cordon dʼalimentation de cet appareil et des autres composants sur les prises de courant avant dʼavoir effectué toutes les connexions entre les composants.

Insérez à fond toutes les fiches et tous les connecteurs. Une insertion incorrecte peut causer du bruit.

Assurez-vous de bien connecter les canaux gauche et droit.

Les connecteurs rouges sont pour le canal R (droit), et les connecteurs blancs pour le canal L (gauche).

Assurez-vous de bien connecter lʼentrée et la sortie.

Reportez-vous au mode dʼemploi de chacun des composants connectés à cet appareil.

Ne regroupez pas les câbles connectés avec le cordon dʼalimentation ou les câbles dʼenceintes. Cela risquerait de provoquer du bruit.

Lecteur CD

À la prise LINE OUT

Platine disque

Syntoniseur, etc.

À la prise LINE OUT

PHONO

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

 

 

IN

 

PHONO

 

 

 

 

L

 

 

 

 

GND

 

L

L

 

 

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

IN

IN

 

 

 

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

Lecteur DVD, etc.

 

L

 

 

L

À la prise LINE OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

R

 

 

IN IN

IN

OUT IN

OUT

À la prise LINE OUT

CD-R, etc.

À la prise LINE IN

À la prise LINE OUT

Platine à cassette, etc.

À la prise LINE IN

8

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

BRANCHER LES ENCEINTES

• Assurez-vous d’utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle spécifiée sur le panneau arrière de cet appareil.

Remarque:

Pour éviter dʼendommager les circuits, ne laissez pas les parties dénudées des fils dʼenceinte entrer en contact les unes avec les autres, ni avec toute pièce métallique de cet appareil.

Ne touchez pas les bornes dʼenceinte lorsque lʼappareil est sous tension. Il y a risque de choc électrique.

Ne connectez pas plus dʼun câble dʼenceinte sur chaque borne dʼenceinte. Autrement, lʼappareil risquerait de subir des dommages.

Assurez-vous de bien connecter les câbles positif et négatif pour lʼenceinte. Sʼils ne sont pas connectés correctement, la phase du signal sera inversée et cela affectera la qualité du signal.

Réglé sur « STEREO ».

F.C.B.S.

SPEAKER SYSTEMS

BI.AMP IN OUT

STEREO

SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS

R CH

L CH

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

HP gauche

HP droit

(L CH)

(R CH)

9

 

 

FRANÇAIS

ET NOMS

 

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

7 Cablage des enceintes

FONCTIONS

1.

Enlevez la gaine isolante du fil sur une longueur d’environ

 

 

 

10 mm (3/8 inch).

 

 

10 mm

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

 

(3/8 in)

2.

Torsadez fermement les extrémités dénudées des fils,

 

 

 

pour éviter les court-circuits.

COURANTEUTILISATION

3.

Desserrez le bouton en le tournant dans le sens

4.

Insérez la partie dénudée du fil dans l’orifice de chacune

 

 

antihoraire.

 

 

des bornes.

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

 

 

 

5.

Serrez le bouton fermement en le tournant dans le sens

AVANCÉES OPÉRATIONS

 

horaire pour fixer le fil.

 

 

DÉPANNAGE

BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA

1.

Insérez le fil électrique CA fourni dans la prise IN CA sur

 

le panneau arrière de l’appareil principal.

AC IN

DIVERS

2. Branchez le fil électrique à une prise CA.

UTILISATION COURANTE

UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR

7 Allumer l’appareil

Touche POWER ON/OFF

1. Allumez l’appareil audio connecté, tels qu’un lecteur de CD.

2. Appuyez sur la touche POWER ON/OFF de cet appareil.

7 Sélection de la source d’entrée

Exemple : Lecture de CD

(Utilisation à l’aide des commandes de l’appareil principal)

Réglez sur CD en tournant le bouton INPUT SELECTOR.

(Utilisation à l’aide des commandes de la télécommande)

Appuyez sur la touche CD de la télécommande.

OPEN/

 

SOUND

 

CLOSE

 

MODE

 

PHONO

BALANCED

CD

Touche

 

 

 

RECORDER 1

 

LINE 1

CD

 

 

 

RECORDER 2

 

LINE 2

 

TRIM

EXIT

TONE

 

 

+

 

 

L

 

 

R

ENTER

Bouton INPUT SELECTOR

Pour utiliser les enceintes connectées aux bornes SPEAKER SYSTEMS, appuyez sur la touche SPEAKERS du panneau avant pour le régler sur ON.

10

UTILISATION COURANTE

7 Réglage du volume

Réglez le volume sur le niveau désiré à l’aide du bouton VOLUME sur le panneau avant, ou à l’aide de la touche VOLUME 3 ou 4 sur la télécommande.

DISPLAY

-

ATT

VOLUME Touches

VOLUME34

Bouton VOLUME

Pour augmenter le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens horaire ou appuyez sur la touche VOLUME 3 de la télécommande.

Pour réduire le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens antihoraire ou appuyez sur la touche VOLUME 4 de la télécommande.

En tournant lentement le bouton VOLUME du panneau avant vous pouvez régler le volume finement par étapes de 0,5 dB, tandis qu’en le tournant rapidement vous pouvez changer le niveau plus vite.

7 Réglage de la tonalité

Vous pouvez ajuster la tonalité des graves et des aigus suivant vos préférences et les conditions acoustiques de la pièce.

BASS TREBLE

Touche TONE

Boutons de commande de tonalité

PHONO

BALANCED

CD

RECORDER 1

 

LINE 1

RECORDER 2

 

LINE 2

TRIM

EXIT

TONE

 

+

Touche TONE

 

 

L

 

R

 

ENTER

 

DISPLAY

-

ATT

Avant d’ajuster la tonalité, appuyez sur la touche TONE du panneau avant ou de la télécommande pour la régler sur ON.

Pour ajuster la tonalité des graves, tournez le bouton de commande BASS.

Pour ajuster la tonalité des aigus, tournez le bouton de commande TREBLE.

FRANÇAIS

7Réduire temporairement le niveau du volume

Il est possible de réduire temporairement le niveau du volume des enceintes.

L

 

R

 

ENTER

 

DISPLAY

-

ATT

Touche ATT

VOLUME

Touche ATT

1. Appuyez sur la touche ATT du panneau avant ou de la télécommande pour réduire le niveau du volume de sortie.

2. Appuyez de nouveau sur la touche ATT du panneau avant ou de la télécommande pour annuler la réduction du volume.

Pour plus d’instructions sur le Réglage du niveau d’atténuation, voir page 19.

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

11

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN

Si un amplificateur AV ou un préamplificateur est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance en effectuant les connexions illustrées ci-dessous.

Pour cette utilisation, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant de l’appareil enfoncée pendant au moins 3 secondes pour la régler sur ON. « POWER AMP DIRECT » apparaît sur l’affichage.

Pour plus d’instructions sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous au mode d’emploi du préamplificateur.

Amplificateur AV, préamplificateur, etc.

Vers les prises

PRE OUT

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

 

 

 

IN

 

 

 

PHONO

 

 

 

 

 

 

GND

L

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

 

 

 

 

 

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

Enceinte de canal

 

 

 

 

 

 

 

Enceinte de canal

droit

 

 

 

 

 

 

 

gauche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques:

Pour annuler le mode direct dʼamplificateur de puissance, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant enfoncée pendant au moins 3 secondes.

Avant de régler lʼappareil en mode direct dʼamplificateur de puissance, éteignez le préamplificateur ou réglez le niveau du volume au minimum.

CONNEXION AUX PRISES PRE OUT

Si un amplificateur de puissance est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant que préamplificateur en effectuant les connexions illustrées ci-dessous.

Pour plus d’instructions sur les connexions entre l’amplificateur de puissance et les enceintes, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur de puissance à utiliser.

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

 

 

 

IN

 

 

 

PHONO

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

GND

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

Vers les prises d’entrée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Enceinte

Amplificateur de puissance

Enceinte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez un câble à mini-fiches mono mono ou stéréo stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S. (page 16).

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-AMPLIFICATEUR STÉRÉO 1.

2. Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17). Une fois que amplificateur ID1 est utilisé, l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur BI-AMP, en vous reportant à MODE BI-AMP (page 17).

3. Connectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux préamplificateurs. Comme les deux amplificateurs fonctionnent en tant qu’amplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal R (droit) des prises d’entrée sur ces appareils.

Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les deux amplificateurs.

À propos de la connexion complète par bi-amplificateur

Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur, et par conséquent les interférences entre les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit.

Remarque :

Les systèmes dʼenceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendre en charge ce genre de connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel dʼinstructions ou contactez le fabricant pour confirmer quʼelles prennent en charge le mode bi-amplificateur.

Lecteur de CD Super Audio, etc.

 

 

 

 

Lch ID 1 BI.AMP

 

 

 

 

Rch ID 2 BI.AMP

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

PHONO

 

 

IN

 

 

 

PHONO

 

 

IN

 

 

 

GND

L

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

GND

L

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

MF / HF

MF / HF

 

 

 

 

 

LF

 

 

LF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retirer la barrette de

HP gauche

Retirer la barrette de

Retirer la barrette

HP droit

Retirer la barrette

 

 

 

couplage.

(L CH)

couplage.

de couplage.

(R CH)

de couplage.

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

13

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

7Position des enceintes pour un son audio multicanal

Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est recommandé de positionner les enceintes conformément à la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1.

Avec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois 3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses fréquence (LFE, Low Frequency Effect) (pour le caisson de graves) est enregistré comme sixième canal. Chaque disque indique combien il comporte de canaux enregistrés.

La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et 2 à l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5 canaux. La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1 enceinte centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit être définie sur un cercle entourant le point d’écoute comme illustré cidessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes de différentes tailles, ajustez la balance du volume sur l’amplificateur.

L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions de connexion et de positionnement, consultez le manuel d’utilisation fourni avec le caisson de graves.

UIT (Union internationale des télécommunications)

L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la section des Radiocommunications.

L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son stéréophonique multicanal ».

Caisson de graves

Enceinte

centrale

 

Enceinte avant

Enceinte avant

(gauche)

(droite)

60°

 

 

 

 

FRONT R / FRONT L STEREO

 

 

 

 

ID 1

 

 

 

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

PHONO

 

 

IN

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

GND

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

R

 

R

R

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

DIVERS

environ 110°

environ 110°

Position d’écoute de

 

référence

Enceinte

Enceinte

arrière

arrière

(son

(son

d’ambiance)

d’ambiance

 

droit)

HP frontal gauche

HP frontal droit

(L CH)

(R CH)

14

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1

1. Les trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S., préparez 3 câbles de connexion audio, et consultez la section F.C.B.S. à la page 16.

2. Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17).

Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation.

3. Connectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs.

4. Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les trois amplificateurs.

5. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur STEREO.

Lecteur de CD Super Audio (SACD) multicanal, etc.

MULTI CHANNEL AUDIO OUT

FRONT R

FRONT L SURROUND R SURROUND L SUB-WOOFER CENTER

 

 

 

 

CENTER/SUB-WOOFER STEREO

 

 

 

 

 

SURROUNDR/

 

STEREO

 

 

 

ID 2

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUNDL ID 3

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

PHONO

 

CD

PRE OUT

P.DIRECT

 

 

F.C.B.S.

PHONO

 

 

IN

 

 

 

PHONO

 

 

IN

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

GND

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

GND

 

L

L

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

BI.AMP IN OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE : 4

- 8 OHMS

STEREO

 

R

 

R

R

 

 

 

 

R

 

R

R

 

 

 

IN

 

IN

 

R CH

 

L CH

 

IN

 

IN

 

 

R CH

L CH

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

1 LINE 2

1

RECORDER

2

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

IN

IN

IN

OUT IN

OUT

 

 

 

Vers prise d’entrée de ligne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Haut-parleur très basses

Haut-parleur avant

HP d’ambiance

HP d’ambiance

fréquences actif

central

gauche (L CH)

droit (R CH)

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

15

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

F.C.B.S.

F.C.B.S. (Floating Control Bus System, circuit de bus de commande flottant) est un circuit de communication qui permet de connecter jusqu’à quatre PM-KI-PEARL sur un bus dédié de façon à permettre leur fonctionnement synchronisé via des communications de données à deux voies.

Préparez le nombre de câbles de connexion audio portables correspondant au nombre d’appareils à connecter. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des deux types suivants de câble de connexion.

Mini-fiche monaurale Câble de connexion à mini-fiche monaurale

Mini-fiche stéréo Câble de connexion à minifiche stéréo

Remarque :

Nʼutilisez pas des câbles de connexion avec résistance.

L’illustration ci-dessous offre un exemple de quatre PM-KI-PEARL connectés via F.C.B.S. L’appareil supérieur est l’appareil maître avec l’ID 1. Il contrôle les trois appareils esclaves avec les ID 2~4. Lorsque l’appareil maître est utilisé, les fonctions d’activation/ désactivation de la source d’entrée, du niveau du volume, de la touche ATT, de l’affichage et du contrôle de tonalité des appareils esclaves fonctionnent en synchronisation avec l’appareil maître.

Cette fonction peut être appliquée à diverses utilisations, comme une connexion complète par bi-amplificateur avec deux PM-KI-PEARL (page 13), et une connexion multicanal 5.1 avec 3 PM-KI-PEARL (page 14, 15).

7Connexion F.C.B.S. à l’appareil PM11S2

Il est possible de monter une chaîne multicanal en connectant les appareils PM-KI-PEARL à un appareil PM-11S2 de niveau supérieur, en utilisant une connexion F.C.B.S.

Comme les fonctionnalités dont est doté le PM-11S2 sont d’un niveau supérieur à celles de cet appareil, respectez les conditions de connexion indiquées ci-dessous pour établir une connexion F.C.B.S. entre le PM11S2 et cet appareil.

Limitez le nombre d’appareils PM-11S2 à un seul, et le nombre d’appareils PM-KI-PEARL à 3 maximum.

Réglez le PM-11S2 en tant qu’appareil maître ID 1, et les PM-KI-PEARL en tant qu’appareils esclaves ID2 à ID4.

Pour plus d’instructions sur les connexions, reportez-vous aux exemples de connexion des pages 14 et 15. Vous obtiendrez probablement une qualité audio plus élevée en remplaçant par un PM-11S2 le PM-KI-PEARL utilisé pour les canaux avant L/R sur l’exemple de connexion (reportez-vous aussi au mode d’emploi du PM-11S2).

Pour utiliser en tant que chaîne stéréo 2 canaux la chaîne multicanal 5.1 canaux illustrée comme exemple de connexion, éteignez les amplificateurs ID2 et ID3. Le PM-11S2 peut ainsi être utilisé seul.

Pour allumer/éteindre plusieurs appareils connectés par F.C.B.S., allumez-les dans en ordre d’ID croissant, et éteignezles en ordre décroissant.

PM-KI-PEARL

 

F.C.B.S.

F.C.B.S.

Maître ID 1

IN OUT

 

 

 

IN OUT

PM-KI-PEARL

F.C.B.S.

F.C.B.S.

IN OUT

Esclave ID 2

IN OUT

PM-KI-PEARL

F.C.B.S.

F.C.B.S.

IN OUT

 

Esclave ID 3

IN OUT

PM-KI-PEARL

F.C.B.S.

F.C.B.S.

IN OUT

 

Esclave ID 4

IN OUT

16

FRANÇAIS

OPÉRATIONS AVANCÉES

RÉGLAGE DES ID

Si vous utilisez cet appareil comme amplificateur stéréo autonome, réglez l’ID sur « 0 » (le réglage par défaut est « 0 »).

Remarque:

Si lʼID est réglée sur un chiffre autre que « 0 », cet appareil ne peut pas être utilisé pour un fonctionnement autonome.

Le numéro d’ID de l’appareil apparaît sur l’affichage pendant 3 secondes environ après la mise sous tension.

Lorsque plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, un numéro d’ID unique doit être réglé pour chacun d’eux afin de les différencier.

L’appareil qui contrôle les autres appareils est assigné l’ID 1. L’appareil avec l’ID1 est appelé le « maître ». Les autres appareils synchronisés avec le maître sont appelés « esclaves » et reçoivent les ID « 2 » à « 4 ».

Bouton INPUT SELECTOR

Touche DISPLAY

 

 

 

 

 

 

Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)

Réglez les numéros d’ID comme suit :

1. Appuyez sur la touche POWER ON/OFF tout en maintenant la touche DISPLAY enfoncée.

2. Tournez le bouton de sélection d’entrée (INPUT SELECTOR) pour choisir le numéro d’ID.

Lorsque le réglage du numéro d’ID est terminé, éteignez l’appareil.

Le réglage est mémorisé et sera activé lors que l’appareil est rallumé.

MODE BI-AMP

Cet appareil est équipé d’un mode bi-amplificateur permettant d’activer une connexion complète par bi-amplificateur en utilisant deux PM-KI-PEARL. Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique de pointe d’amélioration de la qualité sonore. En utilisant ce système, un système d’enceintes prenant en charge le mode bi-amplificateur est séparé des préamplificateurs qui pilotent séparément les enceintes de graves et d’aigus. (Pour plus d’informations, voir CONNEXION COMPLÈTE PAR BIAMPLIFICATEUR STÉRÉO (page 13).)

BI.AMP

STEREO

Le mode bi-amplificateur est activé en réglant le commutateur du mode de fonctionnement du panneau arrière sur « BI-AMP ». En mode bi-amplificateur, les signaux reçus sur le canal L sont envoyés par le sélecteur d’entrée vers les amplificateurs de volume gauche et droit.

Les illustrations ci-dessous montre un exemple d’affichage dans les modes stéréo et bi-amplificateur.

Mode stéréo

Mode bi-amplificateur

 

 

 

 

Remarques:

Éteignez toujours lʼappareil avant de changer le réglage du commutateur de mode dʼopération. Rallumez lʼappareil pour activer le nouveau réglage.

En mode bi-amplificateur, il nʼest pas possible dʼutiliser les prises dʼentrée du canal droit (R).

En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal gauche (L) sont transmis des deux canaux. Par conséquent, les mêmes signaux seront reproduits du canal gauche et du canal droit par les sorties RECORDER OUT, PRE OUT, PHONES OUT.

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

17

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

OPÉRATIONS AVANCÉES

RÉGLAGE FIN

Réglage fin du niveau (LEVEL) pour régler le niveau du volume sur les canaux gauche et droit

Remarque:

Le réglage fin est effectué à lʼaide de la télécommande.

TRIM : Appuyez sur cette touche pour lancer le réglage fin. Si plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, cette touche sélectionne l’amplificateur avec lequel sera effectué le réglage fin. Dans ce cas, le réglage fin se fait dans l’ordre des ID croissants.

EXIT : Appuyez sur cette touche pour terminer le réglage fin.

3: Cette touche augmente le niveau d’ajustement.

4: Cette touche diminue le niveau d’ajustement.

2 : Cette touche sélectionne le canal droit pour le réglage fin.

1: Cette touche sélectionne le canal gauche pour le réglage fin.

ENTER : Non utilisé.

OPEN/

 

SOUND

CLOSE

 

MODE

PHONO

BALANCED

CD

RECORDER 1

 

LINE 1

RECORDER 2

 

LINE 2

TRIM

EXIT

TONE

Touche TRIM

 

 

Touche EXIT

+

 

 

 

L

 

R

 

ENTER

Touche

 

 

3, 4, 2, 1

DISPLAY

-

ATT

VOLUME

RANDOM

SCAN

REPEAT

TOP MENU

RETURN

MENU

AM/A

FM/B

 

7 Réglage fin du niveau de volume

Le niveau du volume des canaux gauche et droit peut être ajusté finement par étapes de 0,5 dB, sur une plage de 0,0 à -9,0 dB. Le niveau de volume est réglé en usine sur 0,0 dB (maximum) avant l’expédition de l’appareil.

1. Appuyez une fois sur la touche TRIM pour accéder au mode de réglage fin du niveau (LEVEL).

2. Le nombre « 0,0 » qui clignote sur la gauche indique que le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal gauche. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal gauche.

3. Appuyez sur la touche 2 pour régler le niveau de volume du canal droit.

Lorsque le chiffre « 0,0 » de droite commence à clignoter, le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal droit. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal droit.

4. Pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID 2 (esclave), appuyez à nouveau sur la touche TRIM et réglez le niveau de volume comme pour les étapes 1 à 3. Appuyez alors à nouveau sur la touche TRIM pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID 3, et ainsi de suite.

5. Une fois le réglage du niveau de volume terminé, appuyez sur la touche EXIT.

18

OPÉRATIONS AVANCÉES

ATT (ATTÉNUATION)

Touche ATT

ENTER

DISPLAY

-

ATT

Touche ATT

VOLUME

La touche ATT permet de réduire facilement le niveau du volume. Appuyez simplement sur la touche ATT sur l’appareil ou la télécommande pour réduire le niveau du volume.

1. « ATT » clignote sur l’affichage lorsque vous appuyez sur la touche ATT sur l’appareil ou sur la télécommande. Si vous appuyez à nouveau sur la touche ATT, ou si vous augmentez ou diminuez le volume à l’aide des contrôles, le mode est annulé et le niveau de volume d’origine est rétabli.

2. Si vous appuyez sur la touche ATT lorsque le niveau du volume est à -(muet), l’affichage change comme indiqué ci-dessous pour environ 3 secondes.

7 Réglage du niveau d’atténuation

Le niveau d’atténuation peut seulement être réglé avec la touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation peut être réglé à –20dB, –40dB, ou -. Le réglage d’usine par défaut est –20dB.

1. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation apparaît sur l’affichage.

FRANÇAIS

2. La valeur de réglage du niveau d’atténuation change chaque fois que vous appuyez sur la touche ATT sur l’appareil.

3. Lorsque le niveau d’atténuation désiré apparaît sur l’affichage, ne le modifiez pas pendant au moins 2 secondes pour le valider. Une fois le réglage effectué, l’affichage indique à nouveau le niveau du volume.

OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL

Touche DISPLAY

Lampe d’éclairage

 

 

 

 

 

 

La lampe d’éclairage latéral dispose d’un mode toujours allumé et d’un mode toujours éteint.

Dans le mode toujours allumé, la lampe d’éclairage s’allume et s’éteint en même temps que l’affichage.

1. Lorsque la lampe d’éclairage est allumée, appuyez au moins 3 secondes sur la touche DISPLAY. La lampe d’éclairage s’éteint et le mode toujours éteint est activé.

2. Pour annuler le mode toujours allumé et allumer la lampe d’éclairage, appuyez au moins 3 secondes sur la touche

DISPLAY.

Remarque:

Il nʼest pas possible dʼeffectuer le réglage de la lampe dʼéclairage à lʼaide de la télécommande.

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

19

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

OPÉRATIONS AVANCÉES

COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ

1. Appuyez sur la touche SOURCE désirée.

2. Appuyez sur les touches de commande désirées pour faire la lecture du composant sélectionné.

Pour plus d’instructions, reportez-vous au mode d’emploi du composant.

Il peut être impossible de commander certains modèles.

CD

OPEN/

 

SOUND

CLOSE

 

MODE

PHONO

BALANCED

CD

RECORDER 1

LINE 1

RECORDER 2

 

LINE 2

TRIM

EXIT

TONE

 

+

 

L

 

R

 

ENTER

 

DISPLAY

-

ATT

 

VOLUME

 

RANDOM

SCAN

REPEAT

TOP MENU

RETURN

MENU

AM/A

FM/B

 

DVD

OPEN/

 

SOUND

CLOSE

 

MODE

PHONO

BALANCED

CD

RECORDER 1

LINE 1

RECORDER 2

 

LINE 2

TRIM

EXIT

TONE

 

+

 

L

 

R

 

ENTER

 

DISPLAY

-

ATT

 

VOLUME

 

RANDOM

SCAN

REPEAT

TOP MENU

RETURN

MENU

AM/A

FM/B

 

 

 

SYNTONISEUR

 

 

Touches

Fonction

OPEN/

 

SOUND

Touches

Fonction

 

 

CLOSE

 

MODE

 

 

OPEN/CLOSE

Ouvre/ferme le plateau

 

 

 

 

Permute entre les

de disque.

PHONO

BALANCED

CD

SOUND MODE modes Stéréo Auto et

 

Sélectionne le mode

RECORDER 1

LINE 1

 

Mono.

 

Super Audio CD.

RECORDER 2

 

LINE 2

4

Sélectionne une station

SOUND MODE Sélectionne Super Audio

 

 

 

préréglée.

TRIM

EXIT

TONE

 

 

CD/CD.

 

+

 

¢

Sélectionne une station

3

Lecture

 

 

 

préréglée.

 

 

 

 

 

Saut de plage

L

 

R

 

Syntoniser une station

 

 

ENTER

 

 

4

(retourne au début

 

 

 

1

de fréquence plus

de la plage/à la plage

 

 

 

 

élevée

 

DISPLAY

-

ATT

 

 

précédente.)

 

 

 

 

Syntoniser une station

¢

Saut de plage (passe à

 

 

 

¡

de fréquence moins

la plage suivante.)

 

VOLUME

 

 

élevée

1

Rembobinage rapide

 

 

 

SCAN

Balayer les stations

¡

Avance rapide

 

 

 

préréglées

 

 

 

TOP MENU/

8

Pause

 

 

 

Permute en mode AM.

7

Arrêt

 

 

 

AM/A

 

 

 

 

RANDOM

Mode aléatoire

RANDOM

SCAN

REPEAT

RETURN/FM/B Permute en mode FM.

 

Lecture en balayage

TOP MENU

RETURN

MENU

 

 

SCAN

AM/A

FM/B

 

 

 

musical automatique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REPEAT

Lecture répétée

 

 

 

 

 

MENU 1 2

Règle la relecture

 

 

 

 

 

rapide.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER

Lance la relecture

 

 

 

 

 

rapide.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touches

Fonction

OPEN/CLOSE

Ouvre/ferme le plateau de disque.

SOUND MODE

Change le mode audio.

3

Lecture

 

Saut de plage

4

(retourne au début de la plage/à la

 

plage précédente.)

¢

Saut de plage (passe à la plage

suivante.)

 

1

Rembobinage rapide

¡

Avance rapide

8

Pause

7

Arrêt

RANDOM

Mode aléatoire

SCAN

Sélectionne le mode de recherche.

REPEAT

Lecture répétée

TOP MENU/

Affiche le menu principal.

AM/A

 

RETURN/FM/B

Retourne au menu précédent

MENU 1 2

Affiche l’écran des menus.

ENTER

Confirme l’article sélectionné.

3 /+

Déplace le curseur vers le haut.

4 /−

Déplace le curseur vers le bas.

1 / L

Déplace le curseur vers la gauche.

2 / R

Déplace le curseur vers la droite.

20

FRANÇAIS

DÉPANNAGE

En cas de problèmes lors de l’utilisation de ce lecteur, veuillez consulter le tableau suivant.

Si votre problème ne peut pas être résolu, débranchez immédiatement le câble d’alimentation et contactez votre revendeur ou centre de service Marantz autorisé.

GÉNÉRALITÉS

Symptôme

Cause

Solution

Page

 

 

Insérez le cordon d’alimentation à fond

10

 

 

dans l’appareil.

 

Le cordon d’alimentation n’est pas bien

 

Il n’y a pas de courant.

Branchez la fiche du cordon

 

branché.

 

 

d’alimentation à fond dans la prise

10

 

 

 

 

murale.

 

 

Les piles de la télécommande sont

Remplacez-les par des piles neuves.

3

 

épuisées.

 

 

 

 

La télécommande se trouve à l’extérieur

Vérifiez la plage de fonctionnement de la

 

 

télécommande et utilisez-la à l’intérieur

3

Il n’est pas possible de

de la plage de fonctionnement.

de cette plage.

 

commander l’appareil à

 

 

Il y a un objet entre l’appareil et la

 

 

l’aide de la télécommande.

Enlevez l’objet.

3

 

télécommande.

 

 

 

Le capteur de télécommande de

Évitez d’exposer le capteur de

3

 

l’appareil est exposé à une lumière

 

télécommande à une lumière intense.

 

intense.

 

 

 

 

 

Les enceintes ne sont pas bien connectées.

Vérifiez les connexions entre les

9

 

 

enceintes et cet appareil.

 

 

Le câble d’entrée n’est pas bien connecté.

Vérifiez la connexion entre la source

8

 

 

(lecteur de CD, etc.) et cet appareil.

 

 

 

Réglez le bouton INPUT SELECTOR

 

 

Le réglage du bouton INPUT SELECTOR

sur la position correspondant aux prises

10

 

est incorrect.

d’entrée connectées à la source (lecteur

 

 

 

 

de CD, etc.).

 

 

Le volume des enceintes est réglé au

Réglez le volume.

11

 

niveau minimum.

 

 

 

 

La touche SPEAKERS est réglée sur

Réglez la touche SPEAKERS sur ON.

4

Aucun son n’est émis par

OFF.

 

 

 

 

 

les enceintes.

 

Pour utiliser les prises P.DIRECT IN,

 

 

Le réglage de la touche P.DIRECT IN est

maintenez la touche P.DIRECT IN

 

 

enfoncée pendant au moins 3 secondes

7

 

incorrect.

pour régler l’appareil sur le mode direct

 

 

 

 

 

 

d’amplificateur de puissance.

 

 

 

Si « ATT » apparaît sur l’affichage,

 

 

 

appuyez sur la touche ATT de l’appareil

 

 

La coupure du son est activée.

principal ou de la télécommande, ou

11

 

 

augmentez le niveau du volume pour

 

 

 

annuler la fonction d’atténuation.

 

 

 

Éteignez l’appareil et rallumez-le au bout

 

 

Le circuit de protection est activé.

d’environ 1 minute. Réglez ensuite le

23

 

 

niveau du volume encore une fois.

 

 

 

Réglez le niveau d’atténuation des

 

Le volume n’est pas le

Le niveau de volume (LEVEL TRIM) est

canaux gauche et droit sur zéro, puis

 

même sur les enceintes

vérifiez si le son est émis par les deux

18

différent pour les canaux gauche et droit.

gauche et droite.

canaux. Réglez ensuite le volume des

 

 

 

canaux gauche et droit encore une fois.

 

 

La connexion des câbles d’enceintes

Vérifiez la connexion des câbles entre les

 

Les canaux gauche et droit

enceintes et cet appareil, ainsi qu’entre

9

gauche et droit ou des câbles d’entrée

sont inversés.

est inversée.

la source (lecteur de CD, etc.) et cet

 

 

appareil.

 

 

 

 

 

Le commutateur MODE du panneau

Éteignez l’appareil, réglez le

 

Le son est en mode mono.

commutateur MODE sur « STEREO »,

17

arrière est réglé sur « BI-AMP ».

 

 

puis rallumez l’appareil.

 

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

21

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

DÉPANNAGE

PHONO

Symptôme

Cause

Solution

Page

 

La connexion de terre de la platine

Assurez-vous que le fil de terre de la

 

 

platine disque est connecté à la borne

8

 

disque est incorrecte.

 

PHONO GND de cet appareil.

 

 

 

 

Du bruit est généré

La connexion aux prises PHONO IN est

Assurez-vous que les prises de sortie de

 

la platine disque sont bien connectées

8

pendant la lecture de

incorrecte.

aux prises PHONO IN de cet appareil.

 

disque. Ou bien aucun son

 

 

Un téléviseur ou autre appareil placé trop

 

 

n’est émis.

Modifiez la position du téléviseur ou de la

 

près de la platine disque peut affecter le

platine disque.

 

son.

 

 

 

 

 

La touche PHONO MC n’est pas réglée

Lorsque vous utilisez la cellule MC,

4

 

correctement pour la cellule utilisée.

réglez la touche PHONO MC sur MC.

 

 

Un ronronnement est

La platine disque et les enceintes sont

Placez les enceintes aussi loin que

généré lorsque le volume

placées trop près.

possible de la platine disque.

 

du son est augmenté

La platine disque est placée sur une

Si un coussin isolant n’est pas fourni

 

pendant la lecture d’un

étagère ou un plancher sujet à des

avec la platine disque, utilisez un coussin

disque.

vibrations.

isolant disponible sur le marché.

 

MESSAGES D’ERREUR

Symptôme

Cause

Solution

Page

 

Le réglage F.C.B.S est incorrect.

Réglez correctement les numéros

17

Un message d’erreur

d’identification pour la connexion F.C.B.S.

 

 

s’affiche.

Le circuit de protection est activé.

Voir « À PROPOS DU CIRCUIT DE

23

 

PROTECTION ».

 

 

 

22

DÉPANNAGE

À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION

Cet appareil est équipé d’un circuit de protection pour protéger les circuits de l’amplificateur et les enceintes acoustiques de dommages.

Lors de la mise sous tension

Lorsque l’appareil est allumé, le circuit de protection est activé et le son est coupé pendant environ 8 secondes pour permettre aux circuits de l’amplificateur de se stabiliser. Une fois les circuits de l’amplificateur stabilisés, le circuit de protection est désactivé et le son est activé.

En cas de surintensité

Le circuit de protection est activé au-delà d’une certaine valeur d’intensité, ce qui peut se produire si un débit de signaux excessifs est envoyé à l’amplificateur, ou si l’appareil est connecté à un système d’enceintes dont l’impédance est inférieure à 4 Ω. Le circuit de protection est aussi activé en cas de court-circuit d’un câble d’enceinte.

En cas de signaux de graves excessifs

Le circuit de protection est aussi activé en cas de signaux de graves excessifs.

En cas de surchauffe de l’amplificateur principal

Le circuit de protection est activé si la température de l’amplificateur principal dépasse un certain niveau. Ceci peut se produire si l’amplificateur reçoit constamment un débit de signaux excessif. Le circuit de protection est aussi activé quand la température d’opération est dépassée. Ceci peut se produire si les fentes de ventilation sur l’amplificateur sont bloquées, ou si ce dernier est installé dans une étagère audio avec peu d’espace libre.

Dans ce cas, « PROTECT » clignote sur l’affichage et le volume diminue automatiquement. Au bout d’environ 8 secondes, le circuit de protection est désactivé. Réglez le volume encore une fois.

Si l’anomalie persiste, l’appareil s’éteint de lui-même et l’indicateur OPERATE clignote (deux fois par seconde). Dans ce cas, éteignez l’appareil et rallumez-le au bout d’environ 1 minute.

7 En cas de problème de l’amplificateur

Si un problème est détecté dans le circuit électrique de l’appareil, le circuit de protection s’active et coupe automatiquement l’alimentation. Il en est de même si le fusible principal à l’intérieur de l’amplificateur saute. Dans ce cas, l’indicateur OPERATE clignote. (8 fois par seconde)

Éteignez l’appareil et attendez plusieurs minutes avant de le rallumer. Si l’affichage ne s’allume pas, et l’indicateur OPERATE continue de clignoter lorsque vous rallumez l’appareil, il est possible qu’il soit en panne.

FRANÇAIS

Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur, le revendeur Marantz le plus près, notre centre de service à la clientèle ou notre centre de service après-vente.

7 Messages d’erreur

Si plusieurs amplificateurs sont connectés par F.C.B.S., les messages d’erreur décrits dans le tableau ci-dessous peuvent apparaître sur l’affichage. Ceci peut indiquer un problème avec le réglage du numéro d’ID ou la connexion du câble distant. Vérifiez le numéro d’ID ou la connexion du câble distant, selon le tableau ci-dessous. Pour plus de détails sur le réglage des numéros d’ID, consultez la section « RÉGLAGES DES ID » à la page 17.

 

Indicateur

Description

Mesures à prendre

 

 

Plusieurs

 

1

ERROR 02

amplificateurs

 

utilisent le no.

 

 

 

d’ID 2.

 

 

 

Plusieurs

Assignez différents

 

 

amplificateurs

2

ERROR 03

numéros d’ID aux

utilisent le no.

 

 

d’ID 3.

amplificateurs.

 

 

 

 

 

Plusieurs

 

3

ERROR 04

amplificateurs

 

utilisent le no.

 

 

 

d’ID 4.

 

 

 

Les amplificateurs

Si l’amplificateur avec

 

 

avec les no. d’ID

le no. d’ID 1 n’est pas

4

ERROR 11

2 à 4 ne peuvent

allumé, allumez-le.

pas communiquer

 

 

avec

Vérifiez que le câble

 

 

distant est bien

 

 

l’amplificateur

 

 

avec le no. d’ID 1.

connecté.

 

 

L’amplificateur

Si plusieurs

 

 

amplificateurs

 

 

avec le no. d’ID

 

 

utilisent le no. d’ID

 

 

ne peut pas

 

 

1, réglez les no. d’ID

5

ERROR 12

communiquer

avec les

correctement.

 

 

amplificateurs

Vérifiez que le câble

 

 

avec les no. d’ID

 

 

distant est bien

 

 

2 à 4.

 

 

connecté.

 

 

 

NOMS ET FONCTIONS

BRANCHEMENTS

ESSENTIELS

UTILISATION COURANTE

BRANCHEMENTS

SUPPLÉMENTAIRES

OPÉRATIONS AVANCÉES

DÉPANNAGE

DIVERS

23

FONCTIONS ET NOMS

ESSENTIELS

BRANCHEMENTS

COURANTE UTILISATION

SUPPLÉMENTAIRES

BRANCHEMENTS

AVANCÉES OPÉRATIONS

DÉPANNAGE

DIVERS

FRANÇAIS

 

 

 

DIVERS

 

 

 

CARACTÉRISTIQUES

 

 

 

Puissance de sortie (pilotage simultané 20 Hz - 20 KHz sur les deux canaux)

 

 

(charge de 8 Ω) ...........................................................................................................................................................

 

 

90 W x 2

(charge de 4 Ω) .........................................................................................................................................................

 

 

140 W x 2

Sortie nominale du casque (avec sortie nominale du haut-parleur réglée sur charge de 8 Ω) ..........

120 mW x 2 (charge de 32 Ω)

Distorsion harmonique totale (entraînement simultané des deux canaux, 20 Hz à 20 kHz, charge de 8 Ω)

.........................0,05 %

Bande passante en sortie (charge de 8 Ù, 0,05 %) ...................................................................................................

 

 

5 Hz ~ 40 kHz

Réponse en fréquence (CD, 1 W, charge de 8 Ω) ..........................................................................................

 

 

5 Hz ~ 100 kHz ±3 dB

Facteur d’amortissement (charge de 8 Ω, 20 Hz – 20 kHz) ........................................................................................................

 

100

Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée

 

 

 

Platine disque (PHONO MC) .................................................................................................................................

 

 

270 µV/100 Ω

Platine disque (PHONO MM).................................................................................................................................

 

 

2.7 mV/47 kΩ

CD/Ligne (CD/LINE) .............................................................................................................................................

 

 

240 mV/20 kΩ

P.DIRECT IN .............................................................................................................................................................

 

 

1,7 V/20 kΩ

Tension de sortie/Impédance de sortie

 

 

 

PRE OUT..................................................................................................................................................................

 

 

1.7 V/220 Ω

Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz)

 

 

MC .....................................................................................................................................................................................

 

 

15 mV

MM...................................................................................................................................................................................

 

 

150 mV

Écart RIAA (20Hz ~ 20kHz)..................................................................................................................................................

 

 

±0,5 dB

S/B (IHF-A, 1 W, charge de 8 Ω)

 

 

 

Platine disque (PHONO MC) (entrée 0,5 mV) ....................................................................................................................

 

 

75 dB

Platine disque (PHONO MM) (entrée 5 mV)......................................................................................................................

 

 

86 dB

CD/Ligne (CD/LINE) (entrée 500 mV) ................................................................................................................................

 

 

89 dB

Commande de tonalité

 

 

 

Graves (50 Hz).................................................................................................................................................................

 

 

±10 dB

Aigus (20 kHz) .................................................................................................................................................................

 

 

±10 dB

Alimentation

 

 

 

....................................................................................................................................................

 

120 V 60 Hz CA (États-Unis)

....................................................................................................................................................

 

230 V 50/60 Hz CA (Europe)

Consommation électrique

 

 

 

(EN60065 7th Ed.) .............................................................................................................................................................

 

 

220 W

(UL60065)..........................................................................................................................................................................

 

 

220 W

Caractéristiques techniques susceptibles de modification sans préavis.

 

 

DESSINS COTÉS

 

 

 

(Unité: mm (in))

 

 

 

25

(1)

 

 

 

(15-3/4)

(17-1/2)

 

 

 

 

400

444

440 (17-3/8)

 

 

 

 

 

109

(4-5/16)

127 (5)

19

(3/4)

 

18

(3/4)

 

Poids : 20,0 kg (44,1 lbs)

24

DIVERS

NETTOYAGE DES SURFACES

EXTERNES DU MATÉRIEL

Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition externe de votre appareil durera indéfiniment. Ne jamais utiliser de tampons à récurer, de paille de fer, de poudres à récurer ou de produits chimiques agressifs (comme une solution de lessive), d’alcool, de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres substances volatiles car ces produits abîmeront la surface extérieure du matériel.

De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant des substances chimiques. Si le matériel est sale, essuyer les surfaces externes avec un chiffon doux non pelucheux.

Si le matériel est très sale :

diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison d’une part de liquide pour six parts d’eau.

tremper un chiffon doux non pelucheux dans la solution et l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement humide.

essuyer le matériel avec le chiffon humide.

sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon sec.

UTILISATION DU CASQUE

Un volume trop élevé dans le casque peut être dangereux pour les oreilles. Ne réglez pas le volume trop fort.

FRANÇAIS

RÉPARATIONS

FONCTIONSET

 

Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents et les

NOMS

plus qualifiés devraient être autorisés à entretenir le matériel.

 

Le personnel du centre de garantie, formé en usine, possède

 

les connaissances et les installations spéciales nécessaires

 

pour effectuer les réparations et l’étalonnage de ce matériel

BRANCHEMENTS ESSENTIELS

de précision. Après l’expiration de la période de garantie, les

 

réparations seront facturées si elles permettent de revenir à

 

un mode de fonctionnement normal du matériel.

 

En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire

 

directement au plus proche établissement énuméré sur la

 

liste des centres d’entretien Marantz autorisés. Si la demande

 

est effectuée par courrier, indiquer le modèle et le numéro de

 

série du matériel et joindre une description complète de ce qui

COURANTEUTILISATION

semble anormal dans le comportement du matériel.

 

 

BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

 

OPÉRATIONS AVANCÉES

 

DÉPANNAGE

 

DIVERS

25

Memo

www.marantz.com

You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.

is a registered trademark.

Printed in Japan

07/2009 541110236030M mzh-g