Kettler 07135-000--500, 07175-000--500 User Manual.pdf

2.39 Mb
Loading...

Montageanleitung Tischtennistisch

„Match 3.0“

 

Art.-Nr. 07135-000/-500 / 07175-000/-500

 

D

 

GB

 

F

 

NL

 

E

Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!

I

PL

 

Der

Abb. ähnlich

 

GB Assembly Instructions

Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain important information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions

in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.

All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.

Note on Safety

The table-tennis table should be used only for its intended purpose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.

All other uses are prohibited and may be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the table.

Damaged or worn components may endanger your safety or shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or damaged components immediately and remove the table from use until this has been done. Use only spare parts manufactured by KETTLER.

The table-tennis table complies with all safety regulations. Incorrect repairs, alterations to the design (removal of original parts, addition of other components etc.) may endanger the safety of the user.

Instruct other persons (in particular children) using the table in

its correct use, and draw their attention to any potential source of danger, especially when setting up or dismantling the table.

When setting up or dismantling the table, stay clear of its folding radius.

When folded up, the table-tennis table presents a large surface to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a sheltered position.

The table-tennis table may be pushed only into the transport position because there is otherwise a danger of injury.

The unit complies with the standard EN 14468–1:2004.

Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. regularly to ensure that they are in good condition.

Caution: While assembly of the product keep off children’s reach (Choking hazard - contains small parts).

In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.

Handling the equipment

Do not use the table-tennis table until it has been fully and correctly assembled and checked.

Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are not exposed to dampness or rain. Keep them well away from direct sources of heat. Should the surface become warped, lay the table on a level surface for a few days.

Set the table up on a level surface.

Do not cover it with plastic foil, under which condensation may form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art. no. 7032-300.

For practising without a partner, the table halves can be folded up singly.

For more information on the sport of table-tennis, you are referred to the specialist literature on the subject.

Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equipment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment. In most cases, a slightly dampened cloth is sufficient.

Waste Disposal: KETTLER products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article correctly and safely (local refuse sites).

3

GB Assembly Instructions

Instructions for Assembly

The equipment must be assembled with due care by two adult persons.

Ensure that you have received all the parts required (see check list) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.

Before assembling the equipment, study the drawings carefully and carry out the operations in the order shown by the diagrams. The correct sequence is given in capital letters.

Please note that there is always a danger of injury when working with tools or doing manual work. Therefore please be careful when assembling this machine.

Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t leave any tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!

List of spare parts

When ordering spare parts, always state the full item number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the product (see spare parts drawing).

Example order: item no. 07135-000 / spare-part no. 10100016 / 2 pieces / S/N......

Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this

The fastening material required for each assembly step is shown in the diagram inset. Use the fastening material exactly as instructed.

Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.

For technical reasons, we reserve the right to carry out preliminary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).

Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later date, if necessary. Goods may only be returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which is safe for transportation, in the original box if possible. It is important to provide a detailed defect description / damage report!

should be clearly stated on the order by adding the words „with fastening material“.

GB KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL

USA KETTLER International Inc. ·1355 London Bridge Road · Virginia Beach, VA 23453

http://www.kettler.de

Checkliste (Packungsinhalt)

GB

 

Checklist (contents of packaging)

E

Lista de control (contenido del paquete)

F

 

I

 

Liste de vérification (contenu de l’emballage)

Lista di controllo (contenuto del pacco)

NL

 

PL

 

Checklijst (verpakkingsinhoud)

Lista kontrolna (zawartość opakowania)

 

 

 

 

 

 

 

2x

 

 

 

1x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

07175-000

 

07135-000

 

 

2x

 

 

2x

2x

 

 

 

2x

 

 

 

 

07135-500

 

 

 

 

2x

 

07175-500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2x

 

1x

 

 

2x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2x

 

 

 

 

 

2x

2x

 

2x

4x

 

 

 

 

 

 

 

 

4xM8x45

4x M6x25

2x

26x

ø12x6

8x

4x

4x

 

 

 

 

 

 

 

ø25

4xM6x60

2x M6x30

8x

18x

ø25

 

4x

 

2x

4xM6x49

2x M6x37

4x

8x

4x

20xM6

2x

2x

07175-000

8x 3,9x13

2x

4x

 

 

2x

2x 4,8x25

 

2 x

26x19x6

 

 

 

 

 

 

 

 

D Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):

SW13

SW10

GB

You also need the following tools (Not included):

 

 

 

F

Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)

1x

2x

2x

NL

U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):

 

 

 

E

Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):

 

 

 

I

Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):

 

 

 

PL

Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):

 

 

 

Messhilfe für Verschraubungsmaterial

 

GB

Measuring help for screw connections

E

Ayuda para la medición del material de atornilladura

 

F

Gabarit pour système de serrage

I

Misura per materiale di avvitamento

 

NL

 

Meethulp voor schroefmateriaal

PL

Wzornik do połączeń śrubowych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

1

1x

1x

2

12

M6x25

4x

4x

4x

3

Dnur für wetterfeste Tischtennis-

tische

2x

GB for weatherproof table-tennis tables only

Funiquement pour les tables de tennis de table résistantes aux intempéries

NL alleen voor weerbestendige tafeltennistafels

Esólo para mesas de pingpong resistentes a la intemperie

Isolo per tavoli da pingpong resistenti alle intemperie

PL Tylko dla stołów pingpongowych odpornych na warunki atmosferyczne.

M8x45

2x

DVerschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit den Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Stabilisierung während der Montage eingesetzt und muß beim Anbau der zweiten Plattenhälfte wieder gelöst werden!

GB Now bolt a side connecting rod to the side elements. Note: This bar is used only for support during assembly and must be removed when positioning the other half of the table.

FVisser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces de côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabilisation de l’ensemble pendant le montage et doit être déposé quand on monte le deuxième plateau.

NL Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen vast. Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage voor stabilisering en moet bij de montage van de tweede bladhelft weer verwijderd worden!

EAtornille ahora un tubo lateral con las partes laterales. ¡Atención: este tubo se usa sólo para la estabilización durante el montaje y tiene que ser soltado durante el montaje de la segunda media plancha!

IAvvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene utilizzato unicamente in fase di montaggio per stabilizzare la struttura, per cui quando si monta il secondo semipiano esso va daccapo svitato!

PL Przykręcić tylko jedną boczną rurę łączącą z częściami bocznymi. Uwaga: rura ta potrzebna jest do stabilizacji podczas montażu i musi zostać ponownie odkręcona przy montażu drugiej połowy płyty!

2x

M6x50

2x SFL 14 2x ø12

2x

M6

13

4

 

 

2x

B

 

 

C

 

 

B

 

 

A

 

 

A

C

 

3,9x13

M6x30

 

4x

2x

 

A

2x

 

 

 

 

2x

5

 

 

2x

 

 

3,9x13

14

6

 

D

D

 

M8x45

 

2x

 

4x

26x19x6 mm

A

 

B

 

C

 

DB: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!

C:Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plattenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zweiten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrahmenstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben.

D:Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen verschraubt.

GB B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to the side. Proceed with care when doing this.

C:Position one of the table halves and ensure that it cannot slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and the support-frame brace to the last connecting bar.

D:The connecting bar is now bolted to the side elements.

FB: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.

C:Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonction.

D:Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.

NL B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk!

C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het volgende deel van de montage tegen wegglijden en/of kantelen. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het

draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.

D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vastgeschroefd.

EB: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!

C:Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la plancha para los próximos pasos de montaje contra deslizamiento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el último tubo de unión.

D:El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.

IB: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!

C:Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fissato bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le fasi successive di montaggio! Da una seconda persona far posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno del telaio portante sull’ultimo tubolare di collegamento.

D:Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componenti laterali.

PL B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność!

C:Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach popychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą.

D:ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.

15

7

A

B

M6x60

 

2x

4x

 

M6x37

2x

1x

3x

 

2x 2x

DA: Verschrauben Sie die linke Schubstrebe mit dem Tragrahmen.

B:Verschrauben Sie die rechte Schubstrebe mit Standsicherung mit dem Tragrahmen.

GB A: Bolt the left-hand push bar to the support frame.

B: Bolt the right-hand push bar (with lock) to the frame.

FA: Visser la jambe de force de gauche au cadre porteur.

B:Visser au cadre porteur la jambe de force de droite avec stabilisation au renversement.

NL A: Schroef de linker schuifstang op het draagframe vast.

B: Schroef de rechter schuifstang aan de standbeveiliging op het draagframe vast.

EA: Atornille el puntal de empuje izquierdo con el marco soporte.

B:Atornille el puntal de empuje derecho con seguro de la estabilidad con el marco soporte.

IA: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole sinistro. B: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole destro assieme al dispositivo stabilizzatore.

PL A: Skręcić lewy popychacz ukośny z ramą nośną.

B: Przykręcić prawy popychacz ukośny z podporą do ramy nośnej.

16

8

M6x49

2x

DVerschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf der linken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lösen Sie nun das vormontierte Verbindungsrohr auf der anderen Seite und führen Sie die Schritte 4 bis 8 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!

GB Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the table. Repeat this for the right-hand side. Now remove the temporary bar from the other side and carry out steps 4 – 8 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!

FVisser du côté gauche du plateau, la sécurité au renversement avec dispositif de fixation. Procéder de même à droite. Enlever alors le tube de jonction prémonté de l’autre côté et effectuer les opérations 4 à 8 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.

NL Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de linker bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de gaan. Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis aan de andere kant los en voer de montagestappen 4 tot 8 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!

EAtornille el seguro contra vuelco con encastramiento en el lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma forma en el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión premontado en el lado opuesto y ejecute los pasos 4 a 8 para la segunda mitad de la plancha.¡Piense también aquí que tiene que asegurar la plancha!

IAvvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fissaggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso modo anche a destra. Svitare adesso il tubolare di collegamento precedentemente montato sull’altro lato, e ripetere le operazioni da 4 a 8 anche per il sesondo semipiano. Anche in questa fase operativa fare attenzione a fissare e assicurare bene il piano!

PL Skręcić zabezpieczenie przed przewrotem z ustalaczem po lewej stronie blatu. Tak samo postąpić po prawej stronie. Teraz zwolnić premontowaną rurę łączącą po drugiej stronie i wykonać kroki 4 do 8 dla drugiej połowy blatu. Także i tu należy pamiętać o zabezpieczeniu blatu!

17

9

10

2x

4,8x25

11

18

1

2

3

4

D Montage des Netzhalters

 

1

Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.

 

3

Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.

 

2

Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.

 

4

Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange führen.

 

 

 

 

 

 

Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kunststofflasche am Netzhalter-Dorn.

 

 

 

 

 

 

 

GB Instructions for Assembling the net set

 

 

 

 

 

 

1

Slide the tension pin through net.

3

Tie tension string to plastic tension tab.

2

Place pin in designated slots.

4

Place tension string in slots over tension pin and net post.

 

 

 

 

 

 

Adjust net tension by adjusting plastic tension tab.

 

 

 

 

 

 

F

Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet

 

 

 

 

1

Passez la barre de tension à travers le filet.

3

Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.

2

Fixez la barre de tension sur le poteau.

4

Passez la corde dans la rainure de la barre de tension.

 

 

 

 

 

 

Tendre le filet en fixant la patte de réglage sur la pointe du

 

 

 

 

 

 

poteau.

 

 

 

 

 

 

 

NL Montage van de netpost

 

 

 

 

 

 

1

Schuif de netstang door de zijkant van het net.

3

Knoop het spandraad door kunststof lus.

2

Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.

4

Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang lopen.

 

 

 

 

 

 

Span het net door de kunststof lus op het haakje van de

 

 

 

 

 

 

nethouder te klemmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

Montaje del portared

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.

3

Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.

2

Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.

4

Introducir el hilo tensor en la barra de la red por la muesca

 

 

 

 

 

 

superior. Tensar la red encajando debidamente al artefacto

 

 

 

 

 

 

plástico en el clavillo del portared.

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Montaggio dell’attacco della rete

 

 

 

 

 

 

 

1 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale

3

Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.

 

 

della rete.

4

Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella

2

Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della

 

stecca di rete. Tendere la rete scegliendo una posizione del

 

 

rete.

 

 

 

passante di plastica sulla spina dell’attacco della rete.

PL Montaż uchwytów siatki

1 Wsunąć pręty mocujące w boczne kieszenie siatki.

2 Wetknąć pręty mocujące siatkę do nacięć w uchwytach siatki.

3 Związać sznurek naciągający z nakładką z tworzywa sztucznego.

4 Włożyć sznurek napinający do górnego nacięcia pręta mocującego siatkę. Naciągnąć siatkę przez zaczepienie nakładki z tworzywa sztucznego na trzpieniu uchwytu siatki.

19

Herunterklappen der Plattenhälften

GB

Lowering the table halve

E

Despliegue de los dos segmentos de la placa

F

Rabattre les moitiés de la table

I

Ribaltare le metà del tavolo

NL

Neerslaan van de plaathelften

PL

Opuszczanie płyt stołu

C

A

B

DDrücken Sie die linke Kippsicherung und legen Sie den Feststellknebel um. Anschließend die Platte mit einer Hand festhalten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen lassen!).

GB Press the left-hand tip lock and turn the locking toggle into position. Hold the table firmly with one hand, press the righthand lock and lower the table-half slowly into position. Never allow it to drop down!

FAppuyer sur la sécurité de basculement de gauche et inverser la manette de fixation. Tenir ensuite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de basculement de droite et laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tomber).

NL Druk de linker kiepvergrendeling in en haal de vergrendelingsknop naar beneden. Houd het blad dan met een hand vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar vallen!).

EPresione el seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación. Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el seguro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).

IPremiere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare la levetta di fissaggio. Sostenendo il piano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in caduta libera!)

PL Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewróceniem się i przestawić dźwignię blokującą. Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabezpieczenie przed przewróceniem się po prawej stronie i powoli opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym ciężarem!).

20

Zusammenklappen der Plattenhälften

GB

Collapsing the table halves

E

Plegar los segmentos

de las placas

F

Replier les moitiés de la table

I

Chiudere le metà del

tavolo

 

 

NL

Tesamenslaan van de plaathelften

PL

Składanie płyt stołu

 

 

 

 

 

 

B

A

DDrücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangsphase des Hochklappens den Druck bei.

GB Press the locking lever up and lift the table half upwards. Continue to press the lever during the first part of the upward motion.

FPousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demiplateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du redressement.

NL Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de bladhelften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.

EPresione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la fase inicial del levantamiento.

IPremere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase iniziale del sollevamento del semipiano.

PL Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty. W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać zabezpieczenia.

max 1 cm = ok.

max 1 cm = ok.

max 1 cm = ok.

21

Ersatzteilzeichnung und –liste

 

GB

 

Spare parts drawing and list

E

 

Designación y lista de las piezas

de recambio

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

F

 

Dessin et liste des pièces de rechange

 

Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

Reserveonderdeeltekening en -lijst

PL

Rysunek i lista części zamiennych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teil

Bezeichnung

 

 

 

Stück

Ersatzteil-Nr.

 

Nr.

 

 

 

 

 

07135-...

 

 

 

 

 

 

 

 

07175-...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

TT-Platte (07135-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)

2

94130098

 

1

TT-Aluplatte (07175-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)

2

94130003

 

1

TT-Platte (07135-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)

2

94130116

 

1

TT-Aluplatte (07175-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)

2

94130125

 

2

Fußgestell (07135)

 

 

 

2

94111138

 

2

Fußgestell (07175)

 

 

 

2

94111129

 

3

Stopfen für ø25mm

 

 

 

4

70130540

 

4

Rohrschelle ø 25mm

 

 

 

4

94111086

 

4

Lagerböckchen (07175)

 

 

 

8

10128028

 

5

Stützbügel (07135)

 

 

 

2

94111139

 

5

Stützbügel (07175)

 

 

 

2

94111130

 

6

T-Stück f. 07135

 

 

 

2

94111134

 

6

T-Stück f. 07175

 

 

 

2

94111173

 

7

Abdeckkappe

 

 

 

4

70130865

 

9

Rad mit Bef.-Mat.

 

 

 

4

94111135

 

10

Rohrschelle ø 18mm

 

 

 

4

94111087

 

11

Hebel (mit Sicherung)

 

 

 

2

94111137

 

12

Hebel (ohne Sicherung)

 

 

 

2

94111136

 

13

Sperrhebel

 

 

 

2

94111120

 

14

Verbindungsstange

 

 

 

2

94111055

 

15

Schubstrebe (1 Lochung)

 

 

 

2

94111131

 

16

Stopfen für 40x25mm

 

 

 

4

10100009

 

17

Radnabenbuchse für ø10,5mm

 

 

 

8

10116013

 

19

Bundschraube M6x49mm

 

 

 

4

10201205

 

20

Bundschraube M6x36mm

 

 

 

2

10201213

 

21

Bundschraube M6x29mm

 

 

 

2

10201212

 

22

Handdruckplatte

 

 

 

2

70130532

 

24

Bundschraube M6x25mm

 

 

 

4

10201200

 

25

Schraubenbeutel

 

 

 

1

94180272

 

26

Distanzplatte (Paar) (07175)

 

 

 

1

94180271

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

Netz

 

 

 

1

94180276

 

29

Alu-Netzhalter

 

 

 

2

25054000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

Spannlasche

 

 

 

2

10128002

 

31

Abweisstange

 

 

 

2

70130606

 

32

Schubstrebe (2 Lochungen)

 

 

 

2

94111132

 

34

Pushnut

 

 

 

4

10700003

 

35

Rohrverbinder

 

 

 

8

70130830

 

36

Rohr f. Netzhalter

 

 

 

2

94111080

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

Netzhalter (4438)

 

 

 

2

70130517

 

38

Rohrendstopfen (4439)

 

 

 

2

70130519

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

Stopfen SFL14

 

 

 

2

10100096

 

40

PVC U-Scheibe 26x19x6 mm

 

 

 

4

10107067

 

41

Schlägerund Ballhalter

 

 

 

1

70130562

22

Ersatzteilzeichnung und –liste

GB

 

Spare parts drawing and list

E

 

Designación y lista de las piezas

de recambio

 

 

 

I

 

 

 

 

 

F

 

Dessin et liste des pièces de rechange

 

Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio

 

 

 

 

NL

 

Reserveonderdeeltekening en -lijst

PL

Rysunek i lista części zamiennych

 

 

 

 

 

 

 

7135-000/-500

 

 

 

Typenschild – Seriennummer

 

 

 

Type label – Serial number

 

 

 

 

Plaque signalétique – Numèro de serie

 

 

 

 

Typeplaatje – Seriennummer

 

 

 

 

Placa identificativa – Número de serie

 

 

 

 

Targhetta tecnica – Numero di serie

 

 

 

 

Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii

1

 

 

 

 

 

4

 

 

 

HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG

 

 

 

 

D-59469 Ense-Parsit

 

 

 

 

 

Art.-Nr. 07044-000

 

 

 

 

 

1-334 O - 1801 00001

 

 

 

 

 

geprüft nach prEN 14468-1, -2

2

 

 

 

Klasse C, Typ 4

 

 

 

 

Made in Germany

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

21

38

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

36

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

 

 

39

 

11

15

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

17

19

 

6

 

35

34

 

 

7

14

 

 

 

40

16

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41

5

 

 

 

 

 

3

 

 

 

28

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

35

 

 

 

 

30

1

 

 

 

 

 

7175-000/-500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D - 59463 Ense -Parsit www.kettler.net

docu 2194d/02.09