Karcher NT 65/2 Ap, NT 75/2 Ap Me Tc User manual

NT 65/2 Ap
Register your product
NT 75/2 Ap Me Tc
Deutsch 6 English 10 Français 14 Italiano 18 Nederlands 22 Español 26 Português 30 Dansk 34 Norsk 38 Svenska 42 Suomi 46 Ελληνικά 50 Türkçe 54 Русский 58 Magyar 63 Čeština 67 Slovenščina 71 Polski 75 Româneşte 79 Slovenčina 83 Hrvatski 87 Srpski 91 Български 95 Eesti 99 Latviešu 103 Lietuviškai 107 Українська 111
001
59688630
(07/19)
1
2
3
4
7
810
11
1
20
13
9
17
18
21
23
19
5
1514
12
16
22
23
24
25 26
18
28 19
NT 75/2
5
27
6
A
2
“Click”
2x
1
3
1
B
C
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
2.
1.
E F
D
G
I
H
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 6
Umweltschutz ....................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 6
Gerätebeschreibung ............................................. 6
Vorbereitung......................................................... 6
Inbetriebnahme .................................................... 6
Bedienung ............................................................ 7
Transport .............................................................. 7
Lagerung .............................................................. 7
Pflege und Wartung..............................................7
Hilfe bei Störungen ............................................... 8
Garantie................................................................ 8
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 8
EU-Konformitätserklärung.................................... 8
Technische Daten ................................................. 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli­cher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Schmutzbehälter 6 Saugkopf 7 Lenkrolle 8 Saugstutzen
9 Lenkrollenbügel (nur NT 65/2) 10 Bodendüse 11 Saugrohr 12 Hauptschalter 13 Tragegriff 14 Filterabdeckung
15 Taster der Filterabreinigung 16 Schlauchhalter 17 Krümmer 18 Ablassschlauch 19 Ablage für Bodendüse 20 Halter für Saugrohr 21 Netzkabel 22 Halter für Fugendüse 23 Kabelhalter 24 Typenschild 25 Filterabreinigung 26 Flachfaltenfilter 27 Kippfahrgestell (nur NT 75/2) 28 Handgriff des Behälters (nur NT 75/2)
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Vorbereitung
Gerätebeschreibung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfil­ter.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Papierfiltertüte verwendet werden.
Trockensaugen
6 Deutsch
Papierfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Hinweis
Der im Lieferumfang enthaltene Flachfaltenfilter (Zellu­lose) mit der Bestellnummer 6.904-283.0 wird nicht zum regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte entfernt werden.
Es empfiehlt sich, eine Spezialfiltertüte (nass) zu
verwenden (siehe Filtersysteme).
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasser­behandlung.
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen. Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung E
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung F
Nur NT 75/2:
1. Feststellbremse arretieren.
2. Behälter am Handgriff festhalten und durch Anhe­ben kippen.
Abbildung G
3. Behälter vollständig entleeren.
4. Behälter in Ausgangslage zurückkippen.
5. Feststellbremse lösen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf­gesaugt wird, empfiehlt es sich, den Taster der Funktion “Halbautomatische Filterabreinigung” nicht zu betätigen.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Boh-
remulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig ent­leert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuch­ten Tuch reinigen und trocknen.
Gummilippen einbauen
Papierfiltertüte entfernen
Schmutzwasser ablassen
Behälter vollständig entleeren
Allgemein
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können an­geschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Halbautomatische Filterabreinigung
Hinweis
Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten erhöht die Standzeit des Flachfaltenfilters.
Hinweis
Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreini­gung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen. Der Flachfaltenfilter wird dann durch ei­nen Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen.
2. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
3. Netzstecker ziehen.
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil­dung aufbewahren.
Abbildung I
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Sau­grohr fassen.
2. Gerät zum Verladen am Fahrgestell bzw. Lenkrol­lenbügel und am Schubbügel fassen.
3. Gerät zum Transport über längere Strecken am Schubbügel hinter sich herziehen.
4. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Deutsch 7
1. Filterabdeckung öffnen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Flachfaltenfilter herausnehmen.
3. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
4. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Elektroden reinigen
Flachfaltenfilter wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel, Netzstecker und Elektroden des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
4. Filterabdeckung richtig einrasten.
5. Flachfaltenfilter wechseln.
6. Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/ korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Halbautomatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung schaltet nicht ab
1. Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.
Kundendienst
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
8 Deutsch
Technische Daten
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse II II II
Nennleistung W 2400 2200 2400 Maximale Leistung W 2760 2300 2760
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 65 65 75 Füllmenge Flüssigkeit l 48 48 52 Luftmenge (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 20,0 20,0 26,0 Länge x Breite x Höhe mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Durchmesser Saugschlauch mm 40 40 40
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Netzkabel
Typ Netzkabel mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Teilenummer (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Teilenummer (GB) 6.650-152.0 Teilenummer (CH) 6.650-223.0 Kabellänge m 10 10 10
Technische Änderungen vorbehalten.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
Deutsch 9
Contents
General notes....................................................... 10
Environmental protection...................................... 10
Intended use......................................................... 10
Description of the device ...................................... 10
Preparation........................................................... 10
Initial startup ......................................................... 10
Operation.............................................................. 11
Transport .............................................................. 11
Storage................................................................. 11
Care and service .................................................. 11
Troubleshooting guide.......................................... 12
Warranty............................................................... 12
Accessories and spare parts................................ 12
EU Declaration of Conformity............................... 12
Technical data ...................................................... 13
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers. If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Description of the device
Illustration A
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Push handle 4 Suction head lock 5 Dirt receptacle 6 Removing the 7 Steering roller 8 Suction hose port
9 Steering roller bracket (NT 65/2 only) 10 Floor nozzle 11 Suction pipe 12 Main switch 13 Carrying handle 14 Filter cover
15 Filter dedusting button 16 Hose holder 17 Angle piece 18 Drain hose 19 Rest for floor nozzle 20 Suction pipe holder 21 Mains cable 22 Holder for crevice nozzle 23 Cable clips 24 Type plate 25 Filter dedusting 26 Flat fold filter 27 Tilting chassis (NT 75/2 only) 28 Container handle (NT 75/2 only)
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATT EN TIO N
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the flat fold filter when vacuuming.
10 English
An additional paper filter bag can be used when vac-
uuming fine dust.
Installing the paper filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Dry vacuuming
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.904-283.0 included in the scope of delivery is not rec­ommended for regular wet vacuum cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
The paper filter bag must always be removed when
It is recommended to use a special filter bag (wet)
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
1. Drain the waste water via the drain hose.
NT 75/2 only:
1. Lock parking brake.
2. Hold the container by the handle and tilt it by lifting.
3. Completely drain the container.
4. Tilt the container back into its original position.
5. Release the parking brake.
We recommend not using the "Semi-automatic filter
The device switches off automatically when the
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
Removing the paper filter bag
vacuuming wet substances.
(see filter systems).
Draining the waste water
Device with a metal container:
Illustration E
Device with a plastic container:
Illustration F
Draining the container completely
Illustration G
General
dedusting" function button when vacuuming wet dirt with the crevice nozzle or upholstery nozzle (option­al) when sucking mainly water out of a container.
maximum fluid level is reached.
emulsion, oils and grease) the device does not au­tomatically switch off when the container is full. The filling level must be continuously monitored and the container emptied on a timely basis.
flat fold filter using the dedusting function. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 40 mm can be connected.
Illustration H
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
Note
Actuating the semi-automatic filter dedusting every 5-10 minutes extends the working time of the flat fold filter.
Note
The semi-automatic filter dedusting can only be switched on when the device is switched on.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
2. Switch off the device at the main switch.
3. Pull out the mains plug.
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Store the suction hose and mains cable as shown in
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Semi-automatic filter dedusting
The flat fold filter is then cleaned by a blast of air (pulsing noise).
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
the illustration.
Illustration I
unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the support. Carry the device by the carrying handle and suction pipe.
2. Load the device by the chassis handle or steering roller bracket and push handle.
3. Pull the device behind you via the push handle for transporting over longer distances.
4. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
English 11
1. Open the filter cover.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Remove the flat fold filter.
3. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure that the flat fold filter is flush on all sides.
4. Close the filter cover until it audibly latches into place.
Cleaning the electrodes
Replacing the flat fold filter
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug and electrodes on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emp­tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe, suction hose or flat fold filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x with the device switched on.
4. Correctly engage the filter cover.
5. Replace the flat fold filter.
6. Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuum­ing non-conductive liquids.
Semi-automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
Semi-automatic filter dedusting does not switch off
1. Contact Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting cannot be switched on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Warranty
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
12 English
Technical data
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Power frequency Hz 50-60 50-60 50-60 Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 Protection class II II II
Nominal power W 2400 2200 2400 Maximum power W 2760 2300 2760
Device performance data
Tank content l 65 65 75 Fluid filling quantity l 48 48 52 Air quantity (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Vacuum (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 20,0 20,0 26,0 Length x width x height mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Diameter of the suction hose mm 40 40 40
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40 +40 +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Mains cable
Power cord type mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Part number (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Part number (GB) 6.650-152.0 Part number (CH) 6.650-223.0 Cable length m 10 10 10
Subject to technical modifications.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
English 13
Contenu
Remarques générales .......................................... 14
Protection de l'environnement.............................. 14
Utilisation conforme.............................................. 14
Description de l'appareil.......................................14
Préparation........................................................... 14
Mise en service .................................................... 14
Commande........................................................... 15
Transport .............................................................. 15
Stockage .............................................................. 15
Entretien et maintenance ..................................... 15
Dépannage en cas de défaut ............................... 16
Garantie................................................................ 16
Accessoires et pièces de rechange...................... 16
Déclaration de conformité UE .............................. 16
Caractéristiques techniques................................. 17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Electrodes 2 Tuyau d'aspiration 3 Guidon 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Collecteur d'impuretés 6 Tête d’aspiration 7 Roue directionnelle 8 Tubulure d'aspiration
9 Etrier de roue directionnelle (uniquement NT 65/2) 10 Buse pour sol 11 Tube d'aspiration 12 Interrupteur principal 13 Poignée de transport 14 Cache de filtre
15 Bouton pour nettoyage du filtre 16 Porte-flexible 17 Coude 18 Flexible de vidange 19 Rangement pour buse de sol 20 Support pour tube d'aspiration 21 Câble secteur 22 Support pour suceur fentes 23 Porte-câble 24 Plaque signalétique 25 Nettoyage de filtre 26 Filtre plat plissé 27 Châssis basculant (uniquement NT 75/2) 28 Poignée du réservoir (uniquement NT 75/2)
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier.
Aspiration à sec
14 Français
Montage du sac filtrant en papier
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
Remarque
Le filtre plat plissé (cellulose) compris dans la livraison et portant la référence 6.904-283.0 n'est pas recom­mandé pour l'aspiration régulière d'eau.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer
des salissures mouillées.
Il est recommandé d'utiliser un sac filtrant spécial
(humide) (voir systèmes de filtrage).
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de traitement des eaux usées.
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange. Appareil avec réservoir métallique :
Illustration E
Appareil avec réservoir plastique :
Illustration F
Uniquement NT 75/2 :
1. Bloquer le frein de stationnement.
2. Tenir le réservoir par la poignée et le basculer en le soulevant.
Illustration G
3. Vider complètement le réservoir.
4. Remettre le réservoir en position initiale.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option), ou lorsque de l'eau est principalement aspirée hors d'un réservoir, il est conseillé de ne pas actionner le bouton de la fonction « Nettoyage semi-automa­tique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni­veau de remplissage doit être contrôlé en continu et le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
le filtre plat plissé avec le nettoyage du filtre. net­toyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le ré­servoir avec un chiffon humide et sécher.
Retirer le filtre en papier
Vidange de l'eau sale
Vidage complet du réservoir
Généralités
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
Commande
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Nettoyage du filtre semi-automatique
Remarque
L'actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente la durée de vie du filtre plat plis­sé.
Remarque
L'activation du nettoyage semi-automatique du filtre n'est possible que si l'appareil est sous tension.
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se­mi-automatique. Le filtre plat plissé est alors nettoyé par un flux d'air (bruit pulsatoire).
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se­mi-automatique.
2. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
3. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur conformément à la figure.
Illustration I
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Démarrer l'appareil
Mise hors tension de l'appareil
Après chaque fonctionnement
Rangement de l'appareil
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d'aspiration.
2. Pour le chargement, saisir l'appareil par le châssis ou l'étrier de roue directionnelle et par le guidon.
3. Pour le transport sur de longues distances, tirer l'ap­pareil derrière soi par le guidon.
4. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Français 15
Remplacement du filtre plat plissé
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Retirer le filtre plat plissé.
3. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à fleur de tous les côtés.
4. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma­nière audible.
Nettoyage des électrodes
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et les électrodes de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi­dange du réservoir
1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer à nouveau l'appareil.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre plat plissé.
2. Remplacer le sac filtrant en papier plein.
3. Actionner 5 fois la touche de nettoyage semi-auto­matique du filtre lorsque l'appareil est sous tension.
4. Enclencher correctement le cache de filtre.
5. Remplacer le filtre plat plissé.
6. Contrôler le flexible de vidange du système hydraulique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne fonc­tionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne se coupe pas
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage semi-auto­matique du filtre
1. Contacter le service après-vente.
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Service après-vente
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Garantie
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
16 Français
Caractéristiques techniques
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection II II II
Puissance nominale W 2400 2200 2400 Puissance maximale W 2760 2300 2760
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 65 65 75 Volume de remplissage Liquide l 48 48 52 Débit d’air (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 20,0 20,0 26,0 Longueur x largeur x hauteur mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Diamètre du tuyau d'aspiration mm 40 40 40
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40 +40 +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Référence de pièce (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Référence de pièce (GB) 6.650-152.0 Référence de pièce (CH) 6.650-223.0 Longueur de câble m 10 10 10
Sous réserve de modifications techniques.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
Français 17
Indice
Avvertenze generali.............................................. 18
Tutela dell’ambiente ............................................. 18
Impiego conforme alla destinazione..................... 18
Descrizione dell’apparecchio................................ 18
Preparazione ........................................................ 18
Messa in funzione ................................................ 18
Uso ....................................................................... 19
Trasporto .............................................................. 19
Stoccaggio............................................................ 19
Cura e manutenzione........................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 20
Garanzia............................................................... 20
Accessori e ricambi .............................................. 20
Dichiarazione di conformità UE............................ 20
Dati tecnici............................................................ 21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Archetto di spinta 4 Bloccaggio della testina aspirante 5 Vano raccolta sporco 6 Testina aspirante 7 Ruota pivottante 8 Raccordo di aspirazione
9 Staffa ruota pivottante (solo NT 65/2) 10 Bocchetta per pavimenti 11 Tubo di aspirazione 12 Interruttore principale 13 Maniglia di trasporto 14 Copertura filtro
15 Tasto della pulizia filtro 16 Supporto per tubo flessibile 17 Tubo curvo 18 Tubo flessibile di scarico 19 Alloggio per la bocchetta per pavimenti 20 Sostegno tubo di aspirazione 21 Cavo di rete 22 Sostegno per bocchetta fessure 23 Reggicavo 24 Targhetta 25 Pulizia filtro 26 Filtro plissettato piatto 27 Carrello da trasporto ribaltabile (solo NT 75/2) 28 Impugnatura del serbatoio (solo NT 75/2)
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATT EN ZIO NE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
18 Italiano
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) contenuto nella forni­tura con il numero d'ordinazione 6.904-283.0 non è rac­comandato per la regolare aspirazione liquidi.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Rimozione del sacchetto filtro di carta
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro di carta deve sempre essere rimosso.
Si raccomanda l’utilizzo di un sacchetto filtro specia-
le (umido), vedi sistemi di filtranti.
Aspirapolvere
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle ac­que di scarico.
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile di scarico. Apparecchio con serbatoio di metallo:
Figura E
Apparecchio con serbatoio di plastica:
Figura F
Solo NT 75/2:
1. Bloccare il freno di stazionamento.
2. Tenere il serbatoio per l’impugnatura e inclinarlo sol­levandolo.
Figura G
3. Svuotare completamente il serbatoio.
4. Riportare il serbatoio nella posizione iniziale.
5. Allentare il freno di stazionamento.
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o la bocchetta poltrone (opzione), o se l'ac­qua viene aspirata principalmente da un serbatoio, si raccomanda di non attivare il tasto della funzione "Pulizia filtro semi-automatica".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie­ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri­empimento deve essere costantemente controllato e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Scarico dell'acqua sporca
Svuotamento completo del serbatoio
Generale
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
Collegamento a clip
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa­le.
Pulizia filtro semi-automatica
Nota
L’azionamento della pulizia filtro ogni 5-10 minuti au­menta la durata nel tempo del filtro plissettato piatto.
Nota
L'attivazione della pulizia filtro semi-automatica è possi­bile soltanto se l'apparecchio è acceso.
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x. Il filtro plissettato piatto viene quindi pulito trami­te un getto d’aria (rumore pulsante).
Spegnimento dell’apparecchio
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi­pale.
3. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver­so l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen­tazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura I
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'ap­parecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di aspirazione.
2. Per il caricamento, tenere l'apparecchio per il telaio o la staffa della ruota pivottante e per l’archetto di spinta.
3. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’apposito archetto di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Italiano 19
PERICOLO
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro plissettato piatto.
3. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio, accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona­to a filo su tutti i lati.
4. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.
Pulizia degli elettrodi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e gli elettrodi dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac­cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x ad apparecchio acceso.
4. Incastrare correttamente la copertura filtro.
5. Sostituire il filtro plissettato piatto.
6. Controllare l'ermeticità del tubo flessibile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di mon­taggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi) non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri­camente non conduttivo.
La pulizia filtro semi-automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
La pulizia filtro semi-automatica non si spegne
1. Informare il servizio clienti.
Cura e manutenzione
Non è possibile accendere la pulizia filtro semi-au­tomatica
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
20 Italiano
Dati tecnici
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Fase ~ 111 Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 Classe di protezione II II II
Potenza nominale W 2400 2200 2400 Potenza massima W 2760 2300 2760
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 65 65 75 Quantità di riempimento liquido l 48 48 52 Portata d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Depressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 20,0 20,0 26,0 Lunghezza x larghezza x altezza mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Diametro tubo flessibile di aspirazione mm 40 40 40
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Numero componenti (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Numero componenti (GB) 6.650-152.0 Numero componenti (CH) 6.650-223.0 Lunghezza cavo m 10 10 10
Con riserva di modifiche tecniche.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
Italiano 21
Inhoud
Algemene instructies ............................................22
Milieubescherming ...............................................22
Reglementair gebruik ........................................... 22
Beschrijving apparaat...........................................22
Voorbereiding ....................................................... 22
Inbedrijfstelling ..................................................... 22
Bediening ............................................................. 23
vervoer ................................................................. 23
Opslag .................................................................. 23
Verzorging en onderhoud ..................................... 23
Hulp bij storingen.................................................. 24
Garantie................................................................ 24
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 24
EU-conformiteitsverklaring ................................... 24
Technische gegevens........................................... 25
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids­schadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Duwbeugel 4 Vergrendeling van de zuigkop 5 Vuilreservoir 6 Zuigkop 7 Zwenkwiel 8 Zuigopening
9 Zwenkwielenbeugel (alleen NT 65/2) 10 Vloersproeier 11 Zuigbuis 12 Hoofdschakelaar 13 Handgreep 14 Filterabdeckung
15 Knop van de filterreiniging 16 Slanghouder 17 Bocht 18 Aftapslang 19 Houder voor bodemmondstuk 20 Houder voor zuigbuis 21 Elektriciteitskabel 22 Houder voor voegensproeier 23 Kabelhouder 24 Typeplaatje 25 Filterreiniging 26 Vlak harmonicafilter 27 Kantelbaar onderstel (alleen NT 75/2) 28 Handgreep van het reservoir (alleen NT 75/2)
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Voorbereiding
Beschrijving apparaat
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonica­filter.
Bij het opzuigen van fijnstof kan ook een papieren
filterzak worden gebruikt.
Droogzuigen
22 Nederlands
Papieren filterzak plaatsen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
Instructie
De in de leveringsomvang voorhanden vlakke harmoni­cafilter (cellulose) met het bestelnummer 6.904-283.0 wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat
vuil opzuigt.
Het wordt aanbevolen om een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behande­ling van afvoerwater in acht.
1. Tap het afvalwater af via de aftapslang. Apparaat met metalen reservoir:
Afbeelding E
Apparaat met kunststof reservoir:
Afbeelding F
Alleen NT 75/2:
1. Parkeerrem vergrendelen.
2. Reservoir aan de handgreep vasthouden en kante­len door deze op te tillen.
Afbeelding G
3. Reservoir volledig leegmaken.
4. Reservoir in uitgangspositie terugkantelen.
5. Parkeerrem loszetten.
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of kussensproeier (optie), of wanneer u voorname­lijk water uit een reservoir haalt, is het aan te raden om de toets van de functie "halfautomatische filter­reiniging" niet in te drukken.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgescha­keld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet con­stant worden gecontroleerd en het reservoir moet op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden met een borstel reinigen. Reservoir met een vochti­ge doek reinigen en droogmaken.
Rubberstrips inbouwen
Papieren filterzak verwijderen
Vuilwater aftappen
Apparaat volledig legen
Algemeen
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on­derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40 mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Instructie
Door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren is de levensduur van het vlakke harmonicafilter langer.
Instructie
Het inschakelen van de halfautomatische filterreiniging is alleen mogelijk als het apparaat is ingeschakeld.
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in­drukken. De vlakke harmonicafilter wordt dan door een luchtstoot gereinigd (pulserend geluid).
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in­drukken.
2. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
3. Netstekker loskoppelen.
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opber­gen.
Afbeelding I
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig het tegen onbevoegd gebruik.
Apparaat inschakelen
Halfautomatische filterreiniging
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
Apparaat opbergen
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen. Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat voor het verladen aan het chassis of de zwenkwielbeugel en aan de duwbeugel vastnemen.
3. Apparaat voor het transport over lange afstanden aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
4. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Nederlands 23
Vlak harmonicafilter vervangen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Filterafdekking openen.
2. Vlak harmonicafilter eruit halen.
3. Nieuw vlak harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle kanten gelijk ligt.
4. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar vergrende­len.
Elektroden reinigen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine loopt niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie­ning controleren.
2. Netkabel, netstekker en elektroden van het appa­raat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van het reservoir
1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Ap­paraat opnieuw inschakelen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of vlakke harmonicafilter verwijderen.
2. Gevulde papieren filterzak vervangen.
3. Toets van de halfautomatische filterreiniging bij een ingeschakeld apparaat 5x indrukken.
4. Filterafdekking correct vastzetten.
5. Vlakke harmonicafilter vervangen.
6. Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
Automatische uitschakeling (natzuigen) reageert niet
1. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
2. Controleer het vulniveau constant met elektrisch niet-geleidende vloeistof.
Halfautomatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Halfautomatische filterreiniging wordt niet uitge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Halfautomatische filterreiniging kan niet worden in­geschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Klantenservice
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Garantie
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
24 Nederlands
Technische gegevens
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 Fase ~ 111 Netfrequentie Hz 50-60 50-60 50-60 Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II II
Nominaal vermogen W 2400 2200 2400 Maximaal vermogen W 2760 2300 2760
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 65 65 75 Vulhoeveelheid vloeistof l 48 48 52 Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 20,0 20,0 26,0 Lengte x breedte x hoogte mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Diameter zuigslang mm 40 40 40
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Netkabel
Type netsnoer mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Onderdelennummer (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Onderdeelnummer (GB) 6.650-152.0 Onderdeelnummer (CH) 6.650-223.0 Kabellengte m 10 10 10
Technische wijzigingen voorbehouden.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
Nederlands 25
Índice de contenidos
Avisos generales .................................................. 26
Protección del medioambiente ............................. 26
Uso previsto ......................................................... 26
Descripción del equipo ......................................... 26
Preparación .......................................................... 26
Puesta en funcionamiento.................................... 26
Manejo.................................................................. 27
Transporte ............................................................ 27
Almacenamiento................................................... 27
Conservación y mantenimiento............................ 27
Ayuda en caso de fallos ....................................... 28
Garantía ............................................................... 28
Accesorios y recambios ....................................... 28
Declaración de conformidad UE........................... 28
Datos técnicos...................................................... 29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
trucciones y las instrucciones de seguri-
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi­ciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tien­das, oficinas y negocios de alquiler.
Descripción del equipo
Figura A
1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Asa de empuje 4 Cierre del cabezal de aspiración 5 Recipiente de suciedad 6 Cabezal de aspiración 7 Rodillo de dirección 8 Tubuladura de aspiración
9 Estribo del rodillo de dirección (solo NT 65/2) 10 Boquilla para suelos 11 Tubo de aspiración 12 Interruptor principal 13 Asa de transporte 14 Tapa del filtro
15 Pulsador de la limpieza de filtro 16 Portamangueras 17 Codo 18 Manguera de desagüe 19 Soporte para boquilla para suelos 20 Soporte para el tubo de aspiración 21 Cable de red 22 Soporte para boquilla para ranuras 23 Portacables 24 Placa de características 25 Limpieza del filtro 26 Filtro plegado plano 27 Bastidor móvil basculante (solo NT 75/2) 28 Asa del recipiente (solo NT 75/2)
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspi­ración.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
Aspiración en seco
26 Español
Montaje de la bolsa de filtro de papel
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido en el alcance del suministro con la referencia de pedido 6.904-283.0 no se recomienda para la aspiración regular de sucie­dad líquida.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Para la aspiración de suciedad líquida debe retirar
Se recomienda utilizar una bolsa de filtros especia-
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tratamiento de aguas residuales.
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
Solo NT 75/2:
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Sujete el recipiente por el asa y vuélquelo levantán-
3. Vacíe completamente el recipiente.
4. Vuelva a colocar el recipiente en la posición inicial.
5. Suelte el freno de estacionamiento.
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
Montaje de los labios de goma
Figura D
Retirada de la bolsa de filtro de papel
siempre la bolsa de filtro de papel.
les (húmeda) (véase sistemas de filtros).
agüe. Equipo con recipiente de metal:
Figura E
Equipo con recipiente de plástico:
Figura F
dolo.
Figura G
nuras o la boquilla para acolchado (opción), sobre todo si se va a aspirar principalmente agua de un re­cipiente, se recomienda no accionar la tecla de la función «Limpieza semiautomática del filtro».
desconecta el equipo automáticamente.
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a tiempo.
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro. Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y seque el recipiente con un paño húmedo.
Purga de agua sucia
Vaciado completo del recipiente
Generalidades
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
Manejo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
Nota
El accionamiento de la limpieza del filtro cada 5-10 mi­nutos incrementa la vida útil del filtro plegado plano.
Nota
La conexión de la limpieza semiautomática de filtros so­lo se puede llevar a cabo con el equipo conectado.
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces. Entonces, el filtro plegado plano se limpia mediante una descarga de aire (ruido de impulsos).
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces.
2. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
3. Desenchufe el conector de red.
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de red según la figura.
Figura I
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Limpieza semiautomática de filtros
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Almacenaje del equipo
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue­los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans­porte y el tubo de aspiración para transportarlo.
2. Para cargar el equipo, agárrelo por el chasis o el es­tribo del rodillo de dirección y por el asa de empuje.
3. En recorridos largos, transporte el equipo tirando de él por el asa de empuje.
4. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Español 27
Cambio del filtro plegado plano
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro plegado plano.
3. Coloque un nuevo filtro plegado plano. A la hora del montaje, procure que el filtro plegado plano encaje correctamente en todos los lados.
4. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo en­caja.
Limpieza de los electrodos
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta­ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y los electrodos del equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración o del filtro plegado plano.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces con el equipo conectado.
4. Encaje la tapa del filtro correctamente.
5. Cambie el filtro plegado plano.
6. Revise la estanqueidad de la manguera de des­agüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Comprobar/corregir la posición correcta del filtro plegado plano.
2. Cambie el filtro plegado plano.
La desconexión automática (aspiración de sucie­dad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del líquido no conductor de forma continua.
La limpieza semiautomática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza semiautomática de filtros no se desco­necta
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro semiautomática no se puede conectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.
Servicio de postventa
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Garantía
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco y húmedo Tipo: 1.667-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
28 Español
Datos técnicos
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 Fase ~ 111 Frecuencia de red Hz 50-60 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4 Clase de protección II II II
Potencia nominal W 2400 2200 2400 Potencia máxima W 2760 2300 2760
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 65 65 75 Volumen de llenado de líquido l 48 48 52 Volumen de aire (máx.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 Baja presión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 20,0 20,0 26,0 Longitud x anchura x altura mm 567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995 Diámetro de la manguera de aspiración mm 40 40 40
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A) 74 75 74 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5
0,2 0,2 0,2
Cable de red
N.º del cable de red mm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 Referencia (EU) 6.650-074.0 6.650-074.0 Referencia (GB) 6.650-152.0 Referencia (CH) 6.650-223.0 Longitud del cable m 10 10 10
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
NT 65/2 Ap *CH NT 75/2 Ap Me
Tc *EU
Español 29
Índice
Indicações gerais ................................................. 30
Protecção do meio ambiente................................ 30
Utilização prevista ................................................ 30
Descrição do aparelho ......................................... 30
Preparação........................................................... 30
Arranque............................................................... 30
Operação.............................................................. 31
Transporte ............................................................ 31
Armazenamento ...................................................31
Conservação e manutenção ................................ 31
Ajuda em caso de avarias .................................... 32
Garantia................................................................ 32
Acessórios e peças sobressalentes..................... 32
Declaração de conformidade UE ......................... 32
Dados técnicos ..................................................... 33
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre­judiciais à saúde.
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super­fícies de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fá­bricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Figura A
1 Eléctrodos 2 Mangueira de aspiração 3 Alavanca de avanço 4 Bloqueio da cabeça de aspiração 5 Recipiente de sujidade 6 Cabeça de aspiração 7 Roleto de direcção 8 Suporte de aspiração 9 Gancho do roleto de direcção (apenas para NT 65/
2)
10 Bocal para pavimentos 11 Tubo de aspiração 12 Interruptor principal 13 Pega de transporte 14 Tampa do filtro 15 Botão da limpeza do filtro 16 Suporte para mangueiras 17 Tubo curvo 18 Mangueira de descarga 19 Depósito para bocal para pavimentos 20 Suporte do tubo de aspiração 21 Cabo de rede 22 Suporte para bocal para juntas 23 Braçadeira para cabo 24 Placa de características 25 Limpeza do filtro
26 Filtro de pregas 27 Chassis basculante (apenas para NT 75/2) 28 Punho do depósito (apenas para NT 75/2)
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentos­claros.
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o filtro de pregas.
Para a aspiração de pó fino pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco do filtro de papel.
Aspiração de sólidos
30 Português
Loading...
+ 86 hidden pages