Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
15 Taster der Filterabreinigung
16 Schlauchhalter
17 Krümmer
18 Ablassschlauch
19 Ablage für Bodendüse
20 Halter für Saugrohr
21 Netzkabel
22 Halter für Fugendüse
23 Kabelhalter
24 Typenschild
25 Filterabreinigung
26 Flachfaltenfilter
27 Kippfahrgestell (nur NT 75/2)
28 Handgriff des Behälters (nur NT 75/2)
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Vorbereitung
Gerätebeschreibung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfilter.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Papierfiltertüte verwendet werden.
Trockensaugen
6Deutsch
Papierfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Hinweis
Der im Lieferumfang enthaltene Flachfaltenfilter (Zellulose) mit der Bestellnummer 6.904-283.0 wird nicht zum
regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte entfernt werden.
Es empfiehlt sich, eine Spezialfiltertüte (nass) zu
verwenden (siehe Filtersysteme).
몇 WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasserbehandlung.
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung E
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung F
Nur NT 75/2:
1. Feststellbremse arretieren.
2. Behälter am Handgriff festhalten und durch Anheben kippen.
Abbildung G
3. Behälter vollständig entleeren.
4. Behälter in Ausgangslage zurückkippen.
5. Feststellbremse lösen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, den Taster der
Funktion “Halbautomatische Filterabreinigung” nicht
zu betätigen.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Boh-
remulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss
ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden
mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Gummilippen einbauen
Papierfiltertüte entfernen
Schmutzwasser ablassen
Behälter vollständig entleeren
Allgemein
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können angeschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Halbautomatische Filterabreinigung
Hinweis
Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten
erhöht die Standzeit des Flachfaltenfilters.
Hinweis
Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x
betätigen. Der Flachfaltenfilter wird dann durch einen Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x
betätigen.
2. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
3. Netzstecker ziehen.
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.
Abbildung I
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
2. Gerät zum Verladen am Fahrgestell bzw. Lenkrollenbügel und am Schubbügel fassen.
3. Gerät zum Transport über längere Strecken am
Schubbügel hinter sich herziehen.
4. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Deutsch7
1. Filterabdeckung öffnen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Flachfaltenfilter herausnehmen.
3. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig
bündig anliegt.
4. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Elektroden reinigen
Flachfaltenfilter wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prüfen.
2. Netzkabel, Netzstecker und Elektroden des Geräts
prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht
wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät
wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei
eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
4. Filterabdeckung richtig einrasten.
5. Flachfaltenfilter wechseln.
6. Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/
korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit
ständig kontrollieren.
Halbautomatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung schaltet nicht
ab
1. Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung lässt sich nicht
einschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Kundendienst
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accessories and spare parts................................12
EU Declaration of Conformity...............................12
Technical data ......................................................13
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Description of the device
Illustration A
1 Electrodes
2 Suction hose
3 Push handle
4 Suction head lock
5 Dirt receptacle
6 Removing the
7 Steering roller
8 Suction hose port
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATT EN TIO N
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the flat fold filter when vacuuming.
10English
An additional paper filter bag can be used when vac-
uuming fine dust.
Installing the paper filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Dry vacuuming
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.904-283.0 included in the scope of delivery is not recommended for regular wet vacuum cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
The paper filter bag must always be removed when
It is recommended to use a special filter bag (wet)
몇 WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment regulations.
1. Drain the waste water via the drain hose.
NT 75/2 only:
1. Lock parking brake.
2. Hold the container by the handle and tilt it by lifting.
3. Completely drain the container.
4. Tilt the container back into its original position.
5. Release the parking brake.
We recommend not using the "Semi-automatic filter
The device switches off automatically when the
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
Removing the paper filter bag
vacuuming wet substances.
(see filter systems).
Draining the waste water
Device with a metal container:
Illustration E
Device with a plastic container:
Illustration F
Draining the container completely
Illustration G
General
dedusting" function button when vacuuming wet dirt
with the crevice nozzle or upholstery nozzle (optional) when sucking mainly water out of a container.
maximum fluid level is reached.
emulsion, oils and grease) the device does not automatically switch off when the container is full. The
filling level must be continuously monitored and the
container emptied on a timely basis.
flat fold filter using the dedusting function. Clean the
electrodes with a brush. Clean the container with a
moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All accessory parts with a nominal width of 40 mm can be
connected.
Illustration H
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
Note
Actuating the semi-automatic filter dedusting every 5-10
minutes extends the working time of the flat fold filter.
Note
The semi-automatic filter dedusting can only be
switched on when the device is switched on.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
2. Switch off the device at the main switch.
3. Pull out the mains plug.
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Store the suction hose and mains cable as shown in
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Semi-automatic filter dedusting
The flat fold filter is then cleaned by a blast of air
(pulsing noise).
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
the illustration.
Illustration I
unauthorised use.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
suction pipe.
2. Load the device by the chassis handle or steering
roller bracket and push handle.
3. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances.
4. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
English11
1. Open the filter cover.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Remove the flat fold filter.
3. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure
that the flat fold filter is flush on all sides.
4. Close the filter cover until it audibly latches into
place.
Cleaning the electrodes
Replacing the flat fold filter
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug and electrodes
on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emptying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch
on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or flat fold filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x
with the device switched on.
4. Correctly engage the filter cover.
5. Replace the flat fold filter.
6. Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and
correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum
cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuuming non-conductive liquids.
Semi-automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
Semi-automatic filter dedusting does not switch off
1. Contact Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting cannot be switched
on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Warranty
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
12English
Technical data
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240220-240
Phase~111
Power frequencyHz50-6050-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4
Protection classIIIIII
Nominal powerW240022002400
Maximum powerW276023002760
Device performance data
Tank contentl656575
Fluid filling quantityl484852
Air quantity (max.)l/s2x 742x 702x 74
Vacuum (max.)kPa (mbar)25,4 (254)24,2 (242)25,4 (254)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg20,020,026,0
Length x width x heightmm567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995
Diameter of the suction hosemm404040
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)°C+40+40+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)747574
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Mains cable
Power cord typemm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5
Part number (EU)6.650-074.06.650-074.0
Part number (GB)6.650-152.0
Part number (CH)6.650-223.0
Cable lengthm101010
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Electrodes
2 Tuyau d'aspiration
3 Guidon
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Collecteur d'impuretés
6 Tête d’aspiration
7 Roue directionnelle
8 Tubulure d'aspiration
9 Etrier de roue directionnelle (uniquement NT 65/2)
10 Buse pour sol
11 Tube d'aspiration
12 Interrupteur principal
13 Poignée de transport
14 Cache de filtre
15 Bouton pour nettoyage du filtre
16 Porte-flexible
17 Coude
18 Flexible de vidange
19 Rangement pour buse de sol
20 Support pour tube d'aspiration
21 Câble secteur
22 Support pour suceur fentes
23 Porte-câble
24 Plaque signalétique
25 Nettoyage de filtre
26 Filtre plat plissé
27 Châssis basculant (uniquement NT 75/2)
28 Poignée du réservoir (uniquement NT 75/2)
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier.
Aspiration à sec
14Français
Montage du sac filtrant en papier
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
Remarque
Le filtre plat plissé (cellulose) compris dans la livraison
et portant la référence 6.904-283.0 n'est pas recommandé pour l'aspiration régulière d'eau.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer
des salissures mouillées.
Il est recommandé d'utiliser un sac filtrant spécial
(humide) (voir systèmes de filtrage).
몇 AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de traitement des
eaux usées.
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Appareil avec réservoir métallique :
Illustration E
Appareil avec réservoir plastique :
Illustration F
Uniquement NT 75/2 :
1. Bloquer le frein de stationnement.
2. Tenir le réservoir par la poignée et le basculer en le
soulevant.
Illustration G
3. Vider complètement le réservoir.
4. Remettre le réservoir en position initiale.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option),
ou lorsque de l'eau est principalement aspirée hors
d'un réservoir, il est conseillé de ne pas actionner le
bouton de la fonction « Nettoyage semi-automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est
pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en continu et
le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
le filtre plat plissé avec le nettoyage du filtre. nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et sécher.
Retirer le filtre en papier
Vidange de l'eau sale
Vidage complet du réservoir
Généralités
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
Commande
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Nettoyage du filtre semi-automatique
Remarque
L'actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à
10 minutes augmente la durée de vie du filtre plat plissé.
Remarque
L'activation du nettoyage semi-automatique du filtre
n'est possible que si l'appareil est sous tension.
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre semi-automatique. Le filtre plat plissé est alors nettoyé
par un flux d'air (bruit pulsatoire).
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre semi-automatique.
2. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
3. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur
conformément à la figure.
Illustration I
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Démarrer l'appareil
Mise hors tension de l'appareil
Après chaque fonctionnement
Rangement de l'appareil
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poignée de transport et le tube d'aspiration.
2. Pour le chargement, saisir l'appareil par le châssis
ou l'étrier de roue directionnelle et par le guidon.
3. Pour le transport sur de longues distances, tirer l'appareil derrière soi par le guidon.
4. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Français15
Remplacement du filtre plat plissé
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Retirer le filtre plat plissé.
3. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors
de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à
fleur de tous les côtés.
4. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de manière audible.
Nettoyage des électrodes
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électrodes avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et les
électrodes de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vidange du réservoir
1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer
à nouveau l'appareil.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électrodes avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le sac filtrant en papier plein.
3. Actionner 5 fois la touche de nettoyage semi-automatique du filtre lorsque l'appareil est sous tension.
4. Enclencher correctement le cache de filtre.
5. Remplacer le filtre plat plissé.
6. Contrôler le flexible de vidange du système hydraulique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de
l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l’espace entre les électrodes avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans
le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne fonctionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne se
coupe pas
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage semi-automatique du filtre
1. Contacter le service après-vente.
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Service après-vente
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Garantie
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
16Français
Caractéristiques techniques
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240220-240
Phase~111
Fréquence du secteurHz50-6050-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIIIIII
Contenu du réservoirl656575
Volume de remplissage Liquidel484852
Débit d’air (max.)l/s2x 742x 702x 74
Dépression (max.)kPa (mbar)25,4 (254)24,2 (242)25,4 (254)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg20,020,026,0
Longueur x largeur x hauteurmm567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995
Diamètre du tuyau d'aspirationmm404040
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.)°C+40+40+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
dB(A)747574
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteurmm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5
Référence de pièce (EU)6.650-074.06.650-074.0
Référence de pièce (GB)6.650-152.0
Référence de pièce (CH)6.650-223.0
Longueur de câblem101010
Accessori e ricambi ..............................................20
Dichiarazione di conformità UE............................20
Dati tecnici............................................................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Bloccaggio della testina aspirante
5 Vano raccolta sporco
6 Testina aspirante
7 Ruota pivottante
8 Raccordo di aspirazione
9 Staffa ruota pivottante (solo NT 65/2)
10 Bocchetta per pavimenti
11 Tubo di aspirazione
12 Interruttore principale
13 Maniglia di trasporto
14 Copertura filtro
15 Tasto della pulizia filtro
16 Supporto per tubo flessibile
17 Tubo curvo
18 Tubo flessibile di scarico
19 Alloggio per la bocchetta per pavimenti
20 Sostegno tubo di aspirazione
21 Cavo di rete
22 Sostegno per bocchetta fessure
23 Reggicavo
24 Targhetta
25 Pulizia filtro
26 Filtro plissettato piatto
27 Carrello da trasporto ribaltabile (solo NT 75/2)
28 Impugnatura del serbatoio (solo NT 75/2)
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATT EN ZIO NE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
18Italiano
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) contenuto nella fornitura con il numero d'ordinazione 6.904-283.0 non è raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Rimozione del sacchetto filtro di carta
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro di carta deve sempre essere rimosso.
Si raccomanda l’utilizzo di un sacchetto filtro specia-
le (umido), vedi sistemi di filtranti.
Aspirapolvere
몇 AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle acque di scarico.
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile
di scarico.
Apparecchio con serbatoio di metallo:
Figura E
Apparecchio con serbatoio di plastica:
Figura F
Solo NT 75/2:
1. Bloccare il freno di stazionamento.
2. Tenere il serbatoio per l’impugnatura e inclinarlo sollevandolo.
Figura G
3. Svuotare completamente il serbatoio.
4. Riportare il serbatoio nella posizione iniziale.
5. Allentare il freno di stazionamento.
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o la bocchetta poltrone (opzione), o se l'acqua viene aspirata principalmente da un serbatoio,
si raccomanda di non attivare il tasto della funzione
"Pulizia filtro semi-automatica".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non viene spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di riempimento deve essere costantemente controllato
e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi
con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno
umido e asciugare.
Scarico dell'acqua sporca
Svuotamento completo del serbatoio
Generale
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
Collegamento a clip
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principale.
Pulizia filtro semi-automatica
Nota
L’azionamento della pulizia filtro ogni 5-10 minuti aumenta la durata nel tempo del filtro plissettato piatto.
Nota
L'attivazione della pulizia filtro semi-automatica è possibile soltanto se l'apparecchio è acceso.
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x. Il filtro plissettato piatto viene quindi pulito tramite un getto d’aria (rumore pulsante).
Spegnimento dell’apparecchio
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
3. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraverso l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimentazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura I
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'apparecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di
aspirazione.
2. Per il caricamento, tenere l'apparecchio per il telaio
o la staffa della ruota pivottante e per l’archetto di
spinta.
3. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Italiano19
PERICOLO
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro plissettato piatto.
3. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio,
accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posizionato a filo su tutti i lati.
4. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in posizione in modo udibile.
Pulizia degli elettrodi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e gli
elettrodi dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo
svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Accendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione
o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x ad apparecchio acceso.
4. Incastrare correttamente la copertura filtro.
5. Sostituire il filtro plissettato piatto.
6. Controllare l'ermeticità del tubo flessibile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di montaggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi)
non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettricamente non conduttivo.
La pulizia filtro semi-automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
La pulizia filtro semi-automatica non si spegne
1. Informare il servizio clienti.
Cura e manutenzione
Non è possibile accendere la pulizia filtro semi-automatica
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
20Italiano
Dati tecnici
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240220-240
Fase~ 111
Frequenza di reteHz50-6050-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIII
Contenuto del serbatoiol656575
Quantità di riempimento liquidol484852
Portata d'aria (max.)l/s2x 742x 702x 74
Depressione (max.)kPa (mbar)25,4 (254)24,2 (242)25,4 (254)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg20,020,026,0
Lunghezza x larghezza x altezzamm567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995
Diametro tubo flessibile di aspirazionemm404040
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40+40+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
dB(A)747574
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Cavo di rete
Modello cavo di retemm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5
Numero componenti (EU)6.650-074.06.650-074.0
Numero componenti (GB)6.650-152.0
Numero componenti (CH)6.650-223.0
Lunghezza cavom101010
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Elektroden
2 Zuigslang
3 Duwbeugel
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Vuilreservoir
6 Zuigkop
7 Zwenkwiel
8 Zuigopening
15 Knop van de filterreiniging
16 Slanghouder
17 Bocht
18 Aftapslang
19 Houder voor bodemmondstuk
20 Houder voor zuigbuis
21 Elektriciteitskabel
22 Houder voor voegensproeier
23 Kabelhouder
24 Typeplaatje
25 Filterreiniging
26 Vlak harmonicafilter
27 Kantelbaar onderstel (alleen NT 75/2)
28 Handgreep van het reservoir (alleen NT 75/2)
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Voorbereiding
Beschrijving apparaat
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonicafilter.
Bij het opzuigen van fijnstof kan ook een papieren
filterzak worden gebruikt.
Droogzuigen
22Nederlands
Papieren filterzak plaatsen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
Instructie
De in de leveringsomvang voorhanden vlakke harmonicafilter (cellulose) met het bestelnummer 6.904-283.0
wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat
vuil opzuigt.
Het wordt aanbevolen om een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
몇 WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging
Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behandeling van afvoerwater in acht.
1. Tap het afvalwater af via de aftapslang.
Apparaat met metalen reservoir:
Afbeelding E
Apparaat met kunststof reservoir:
Afbeelding F
Alleen NT 75/2:
1. Parkeerrem vergrendelen.
2. Reservoir aan de handgreep vasthouden en kantelen door deze op te tillen.
Afbeelding G
3. Reservoir volledig leegmaken.
4. Reservoir in uitgangspositie terugkantelen.
5. Parkeerrem loszetten.
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of kussensproeier (optie), of wanneer u voornamelijk water uit een reservoir haalt, is het aan te raden
om de toets van de functie "halfautomatische filterreiniging" niet in te drukken.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgeschakeld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet constant worden gecontroleerd en het reservoir moet
op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden
met een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige doek reinigen en droogmaken.
Rubberstrips inbouwen
Papieren filterzak verwijderen
Vuilwater aftappen
Apparaat volledig legen
Algemeen
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle onderdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40
mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Instructie
Door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren
is de levensduur van het vlakke harmonicafilter langer.
Instructie
Het inschakelen van de halfautomatische filterreiniging
is alleen mogelijk als het apparaat is ingeschakeld.
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x indrukken. De vlakke harmonicafilter wordt dan door
een luchtstoot gereinigd (pulserend geluid).
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x indrukken.
2. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
3. Netstekker loskoppelen.
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opbergen.
Afbeelding I
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig
het tegen onbevoegd gebruik.
Apparaat inschakelen
Halfautomatische filterreiniging
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
Apparaat opbergen
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen.
Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan
de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat voor het verladen aan het chassis of de
zwenkwielbeugel en aan de duwbeugel vastnemen.
3. Apparaat voor het transport over lange afstanden
aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
4. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Nederlands23
Vlak harmonicafilter vervangen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Filterafdekking openen.
2. Vlak harmonicafilter eruit halen.
3. Nieuw vlak harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen
erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle
kanten gelijk ligt.
4. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar vergrendelen.
Elektroden reinigen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elektroden met een borstel.
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine loopt niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorziening controleren.
2. Netkabel, netstekker en elektroden van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
het reservoir
1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Apparaat opnieuw inschakelen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elektroden met een borstel.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
vlakke harmonicafilter verwijderen.
2. Gevulde papieren filterzak vervangen.
3. Toets van de halfautomatische filterreiniging bij een
ingeschakeld apparaat 5x indrukken.
4. Filterafdekking correct vastzetten.
5. Vlakke harmonicafilter vervangen.
6. Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is
gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
Automatische uitschakeling (natzuigen) reageert
niet
1. Reinig de elektroden en de opening tussen de elektroden met een borstel.
2. Controleer het vulniveau constant met elektrisch
niet-geleidende vloeistof.
Halfautomatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Halfautomatische filterreiniging wordt niet uitgeschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Halfautomatische filterreiniging kan niet worden ingeschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Klantenservice
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Garantie
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accesorios y recambios .......................................28
Declaración de conformidad UE...........................28
Datos técnicos......................................................29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
trucciones y las instrucciones de seguri-
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Descripción del equipo
Figura A
1 Electrodos
2 Manguera de aspiración
3 Asa de empuje
4 Cierre del cabezal de aspiración
5 Recipiente de suciedad
6 Cabezal de aspiración
7 Rodillo de dirección
8 Tubuladura de aspiración
9 Estribo del rodillo de dirección (solo NT 65/2)
10 Boquilla para suelos
11 Tubo de aspiración
12 Interruptor principal
13 Asa de transporte
14 Tapa del filtro
15 Pulsador de la limpieza de filtro
16 Portamangueras
17 Codo
18 Manguera de desagüe
19 Soporte para boquilla para suelos
20 Soporte para el tubo de aspiración
21 Cable de red
22 Soporte para boquilla para ranuras
23 Portacables
24 Placa de características
25 Limpieza del filtro
26 Filtro plegado plano
27 Bastidor móvil basculante (solo NT 75/2)
28 Asa del recipiente (solo NT 75/2)
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspiración.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
Aspiración en seco
26Español
Montaje de la bolsa de filtro de papel
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido en el alcance
del suministro con la referencia de pedido 6.904-283.0
no se recomienda para la aspiración regular de suciedad líquida.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Para la aspiración de suciedad líquida debe retirar
Se recomienda utilizar una bolsa de filtros especia-
몇 ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de
tratamiento de aguas residuales.
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
Solo NT 75/2:
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Sujete el recipiente por el asa y vuélquelo levantán-
3. Vacíe completamente el recipiente.
4. Vuelva a colocar el recipiente en la posición inicial.
5. Suelte el freno de estacionamiento.
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
Montaje de los labios de goma
Figura D
Retirada de la bolsa de filtro de papel
siempre la bolsa de filtro de papel.
les (húmeda) (véase sistemas de filtros).
agüe.
Equipo con recipiente de metal:
Figura E
Equipo con recipiente de plástico:
Figura F
dolo.
Figura G
nuras o la boquilla para acolchado (opción), sobre
todo si se va a aspirar principalmente agua de un recipiente, se recomienda no accionar la tecla de la
función «Limpieza semiautomática del filtro».
desconecta el equipo automáticamente.
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta
cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel
de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a
tiempo.
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro.
Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y seque
el recipiente con un paño húmedo.
Purga de agua sucia
Vaciado completo del recipiente
Generalidades
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
Manejo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
Nota
El accionamiento de la limpieza del filtro cada 5-10 minutos incrementa la vida útil del filtro plegado plano.
Nota
La conexión de la limpieza semiautomática de filtros solo se puede llevar a cabo con el equipo conectado.
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces. Entonces, el filtro plegado plano
se limpia mediante una descarga de aire (ruido de
impulsos).
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces.
2. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
3. Desenchufe el conector de red.
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de
red según la figura.
Figura I
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Limpieza semiautomática de filtros
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Almacenaje del equipo
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para suelos del soporte. Coja el equipo por el asa de transporte y el tubo de aspiración para transportarlo.
2. Para cargar el equipo, agárrelo por el chasis o el estribo del rodillo de dirección y por el asa de empuje.
3. En recorridos largos, transporte el equipo tirando de
él por el asa de empuje.
4. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Español27
Cambio del filtro plegado plano
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro plegado plano.
3. Coloque un nuevo filtro plegado plano. A la hora del
montaje, procure que el filtro plegado plano encaje
correctamente en todos los lados.
4. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo encaja.
Limpieza de los electrodos
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electrodos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimentación de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y los
electrodos del equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el
vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva
a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electrodos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro plegado plano.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces con el equipo conectado.
4. Encaje la tapa del filtro correctamente.
5. Cambie el filtro plegado plano.
6. Revise la estanqueidad de la manguera de desagüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Comprobar/corregir la posición correcta del filtro
plegado plano.
2. Cambie el filtro plegado plano.
La desconexión automática (aspiración de suciedad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos y el espacio entre los electrodos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del líquido no conductor
de forma continua.
La limpieza semiautomática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza semiautomática de filtros no se desconecta
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro semiautomática no se puede
conectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Servicio de postventa
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Garantía
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.667-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
28Español
Datos técnicos
NT 65/2 Ap *EU,
*GB
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240220-240
Fase~ 111
Frecuencia de redHz50-6050-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIII
Contenido del recipientel656575
Volumen de llenado de líquidol484852
Volumen de aire (máx.)l/s2x 742x 702x 74
Baja presión (máx.)kPa (mbar)25,4 (254)24,2 (242)25,4 (254)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg20,020,026,0
Longitud x anchura x alturamm567 x 482 x 920 567 x 482 x 920 700 x 505 x 995
Diámetro de la manguera de aspiraciónmm404040
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
dB(A)747574
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Cable de red
N.º del cable de redmm
2
H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5 H07RN-F 2x1,5
Referencia (EU)6.650-074.06.650-074.0
Referencia (GB)6.650-152.0
Referencia (CH)6.650-223.0
Longitud del cablem101010
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Acessórios e peças sobressalentes.....................32
Declaração de conformidade UE .........................32
Dados técnicos .....................................................33
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Figura A
1 Eléctrodos
2 Mangueira de aspiração
3 Alavanca de avanço
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Recipiente de sujidade
6 Cabeça de aspiração
7 Roleto de direcção
8 Suporte de aspiração
9 Gancho do roleto de direcção (apenas para NT 65/
2)
10 Bocal para pavimentos
11 Tubo de aspiração
12 Interruptor principal
13 Pega de transporte
14 Tampa do filtro
15 Botão da limpeza do filtro
16 Suporte para mangueiras
17 Tubo curvo
18 Mangueira de descarga
19 Depósito para bocal para pavimentos
20 Suporte do tubo de aspiração
21 Cabo de rede
22 Suporte para bocal para juntas
23 Braçadeira para cabo
24 Placa de características
25 Limpeza do filtro
26 Filtro de pregas
27 Chassis basculante (apenas para NT 75/2)
28 Punho do depósito (apenas para NT 75/2)
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros.
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de pregas.
Para a aspiração de pó fino pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco do filtro de papel.
Aspiração de sólidos
30Português
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.