Karcher HDS8-18-4 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

HDS 6/14 C/CX Classic

HDS 6/14-4 C/CX Classic

HDS 7/16 C/CX Classic

HDS 8/17 C/CX Classic

HDS 8/18-4 C/CX Classic

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

Deutsch

7

English

24

Français

40

Italiano

58

Nederlands

75

Español

92

Português

109

Dansk

126

Norsk

142

Svenska

158

Suomi

174

Ελληνικά

190

Türkçe

208

Русский

224

Magyar

242

Čeština

258

Slovenščina

274

Polski

290

Româneşte

307

Slovenčina

324

Hrvatski

340

Srpski

356

Български

372

Eesti

390

Latviešu

406

Lietuviškai

422

Українська

438

59647980 09/12

2

Karcher HDS8-18-4 User Manual

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30 31

32

33

34

35

36

 

1

 

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

19

 

 

 

14

4

15

16

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

11

 

10

 

8

7

6

3

37

38

 

 

MAX

 

 

MIN

 

 

39

40

41

 

 

42

44

43

47

48

46 45

4

2

 

 

1

2

3

4

5

6

 

A

 

3

 

 

1.

 

 

2.

 

1.

 

2.

 

4

 

 

5

1.

2.

6

1.

2.

7

8

5

9

 

 

1.

10

 

2.

3.

 

 

2.

2.

 

2.

 

11

 

6.

 

 

5.

 

4.

12

 

 

9.

 

8.

7.

 

13

14

6

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferumfang siehe Bild 1.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . .

DE

. . .1

Symbole in der Betriebsanlei-

DE . . .1

tung . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Übersicht . . . . . . . . . . . . . .

DE . . .2

Symbole auf dem Gerät . . .

DE

. . .3

Bestimmungsgemäße Verwen-

DE . . .3

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sicherheitshinweise . . . . . .

DE . . .3

Sicherheitseinrichtungen . .

DE . . .3

Inbetriebnahme . . . . . . . . .

DE . . .4

Bedienung . . . . . . . . . . . . .

DE . . .7

Lagerung . . . . . . . . . . . . . .

DE

. .10

Transport . . . . . . . . . . . . . .

DE

. .10

Pflege und Wartung . . . . . .

DE

. .10

Hilfe bei Störungen. . . . . . .

DE

. . 11

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

DE

. .13

Zubehör und Ersatzteile . . .

DE

. .13

EG-Konformitätserklärung .

DE

. .14

Technische Daten. . . . . . . .

DE

. .15

Wiederkehrende Prüfungen

DE

. .17

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

7

Übersicht

Geräteelemente

Bild 1

1Halterung für Strahlrohr

2Manometer

3Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- schlauch

4Griffmulde (beidseitig)

5Rad

6Wasseranschluss mit Sieb

7Wasseranschluss-Set

8O-Ring-Set (für Ersatz)

9Hochdruckanschluss

10Hochdruckschlauch

11Strahlrohr

12Hochdruckdüse (Edelstahl)

13Dampfdüse (Messing)

14Einfüllöffnung für Reinigungsmittel

15Lenkrolle mit Feststellbremse

16Brennstoffsieb

17Sicherungsraste der Handspritzpistole

18Handspritzpistole

19Elektrozuleitung

20Werkzeugtasche (nur HDS C)

21Einfüllöffnung für Brennstoff

22Reinigungsmittel-Dosierventil

23Bedienfeld

24Ablage für Handspritzpistole

25Verbindungsschlauch der Schlauchtrommel (nur HDS CX)

26Trittmulde

27Schlauchtrommel (nur HDS CX)

28Handkurbel für Schlauchtrommel (nur HDS CX)

29Griffbügel

30Typenschild

31Haubenverschluss

32Ablagefach für Zubehör

33Brenner

34Ablage für Strahlrohr

35Gerätehaube

36Einfüllöffnung für Systempflege RM 110

37Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit

38Ölbehälter

39Ölablassschraube

40Rückschlagventil der ReinigungsmittelAnsaugung

41Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter

42Brennstofffilter

43Befestigungsklammer

44Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) der Wassermangelsicherung

45Wassermangelsicherung

46Sieb in der Wassermangelsicherung

47Feinfilter (Wasser)

48Schwimmerbehälter

Bedienfeld

Bild 2

A Geräteschalter

1Kontrolllampe Drehrichtung (nur 3-phasige Geräte)

2Kontrolllampe Betriebsbereitschaft

3Kontrolllampe Brennstoff

4Kontrolllampe Service

5Kontrolllampe Reinigungsmittel

6Kontrolllampe Systempflege

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

8

DE – 2

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei

unsachgemäßem Gebrauch ge-

fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Gefahr durch elektrische Spannung!

Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!

Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.

Bestimmungsgemäße Ver-

wendung

Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.

Gefahr

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Die Heizeinrichtung des Gerätes ist eine Feuerungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmäßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.

Gemäß gültigen nationalen Bestimmungen muss dieser Hochdruckreiniger bei gewerblichem Einsatz erstmalig von einer befähigten Person in Betrieb genommen werden. KÄRCHER hat diese Erstinbetriebnahme bereits für Sie durchgeführt und dokumentiert. Die Dokumentation dazu erhalten Sie auf Nachfrage über Ihren KÄRCHER Partner. Bitte halten Sie bei Nachfragen zur Dokumentation die Teileund Werknummer des Gerätes bereit.

Wir weisen darauf hin, dass das Gerät gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen wiederkehrend von einer befähigten Person geprüft werden muss.

Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren KÄRCHER Partner.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

DE – 3

9

Überströmventil mit zwei Druckschaltern

Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf oder mit der Servo- press-Regelung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet der Druckschalter am Überströmventil die Pumpe ab.

Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schaltet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. der Druckschalter defekt ist.

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der Brenner bei Wassermangel einschaltet.

Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden.

Abgastemperaturbegrenzer

Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.

Inbetriebnahme

Warnung

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Feststellbremse arretieren.

Griffbügel montieren

Bild 3

Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm

Werkzeugtasche montieren (nur HDS C)

Bild 4

Werkzeugtasche an den oberen Rastnasen am Gerät einhängen.

Werkzeugtasche nach unten klappen und einrasten.

Werkzeugtasche mit 2 Schrauben befestigen (Anzugsmoment: 6,5-7,0 Nm).

Hinweis: 2 Schrauben bleiben übrig.

Schlauchtrommel montieren (nur HDS CX)

Bild 5

Schlauchtrommel an den unteren Rastnasen am Gerät einhängen.

Schlauchtrommel nach oben klappen und einrasten.

Schlauchtrommel mit 4 Schrauben befestigen (Anzugsmoment: 6,5-7,0 Nm).

Verbindungsschlauch der Schlauchtrommel am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.

10

DE – 4

Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren

Bild 6

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden.

Verschraubung des Strahlrohrs handfest anziehen.

Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.

Überwurfmutter montieren und fest anziehen.

Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.

Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden.

Vorsicht

Hochdruckschlauch immer vollständig abrollen.

Montage Ersatz-Hochdruck-

schlauch

Gerät ohne Schlauchtrommel

Bild 7

Gerät mit Schlauchtrommel

Bild 8

Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abrollen.

Befestigungsklammer für den Hochdruckschlauch heraushebeln und Schlauch herausziehen.

Schlauchnippel ganz in das Knotenstück der Schlauchtrommel einschieben und mit der Befestigungsklammer sichern.

Systempflege auffüllen

Die Systempflege verhindert hochwirksam die Verkalkung der Heizschlange beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungswasser. Sie wird dem Zulauf im Schwimmerbehälter tröpfchenweise zudosiert.

Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere Wasserhärte eingestellt.

Hinweis: Ein Probegebinde Systempflege ist im Lieferumfang enthalten.

Systempflege auffüllen.

Brennstoff auffüllen

Gefahr

Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.

Vorsicht

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.

Brennstoff auffüllen.

Tankverschluss schließen.

Übergelaufenen Brennstoff abwischen.

Reinigungsmittel auffüllen

Vorsicht

Verletzungsgefahr!

Nur Kärcher-Produkte verwenden.

Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.

Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.

Sicherheitsund Handhabungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.

Kärcher bietet ein individuelles Reinigungsund Pflegemittelprogramm an.

Ihr Händler berät Sie gerne. Reinigungsmittel auffüllen.

DE – 5

11

Wasseranschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) mit Schlauchschelle am WasseranschlussSet befestigen.

Zulaufschlauch am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.

Hinweis: Der Zulaufschlauch und die Schlauchschelle sind nicht im Lieferumfang enthalten.

Wasser aus Behälter ansaugen

Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich:

Bild 9

2 Schrauben am Brennergehäuse abschrauben.

Bild 10

Rückwand abschrauben und abnehmen.

Bild 11

Wasseranschluss am Feinfilter entfernen.

Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.

Behälter der Systempflege abnehmen.

Bild 12

Oberen Zulaufschlauch zum Schwimmerbehälter abschrauben.

Oberen Zulaufschlauch am Pumpenkopf anschließen.

Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- sierventils auf Blindstopfen umstecken.

Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.

Max. Saughöhe: 0,5 m

Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten Sie:

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit auf maximalen Wert einstellen.

Dosierventil für Reinigungsmittel schließen.

Gefahr

Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.

Rückbau in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Darauf achten, dass das Magnetventilkabel am Behälter der Systempflege nicht eingeklemmt wird.

Stromanschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.

Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.

Verlängerungsleitungen immer vollständig abrollen.

Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.

Vorsicht

Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.

12

DE – 6

Bedienung

Gefahr

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.

Gefahr

Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.

Vorsicht

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.

Sicherheitshinweise

Warnung

Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).

Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.

Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

Düse wechseln

Gefahr

Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

 

Betriebsarten

1

2

 

3

4

 

0/OFF =Aus

1Betrieb mit Kaltwasser

2Betrieb mit Heißwasser

3Eco-Stufe (Heißwasser max. 60 °C)

4Betrieb mit Dampf

Gerät einschalten

Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen.

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.

Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist. Hinweis: Leuchtet während des Betriebs die Kontrolllampe Drehrichtung auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“.

Handspritzpistole entsichern.

Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät wieder ein.

Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“.

DE – 7

13

Reinigungstemperatur einstellen

Geräteschalter auf gewünschte Temperatur einstellen.

30 °C bis 98 °C:

Mit Heißwasser reinigen.

100 °C bis 150 °C:

Mit Dampf reinigen.

Hochdruckdüse (Edelstahl) durch Dampfdüse (Messing) ersetzen (siehe „Betrieb mit Dampf“).

Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit

Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).

Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).

Betrieb mit Reinigungsmittel

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende Oberfläche geeignet sein.

Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier- ventils Konzentration des Reinigungsmittels laut Herstellerangabe einstellen.

Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Arbeitsdruck.

Hinweis: Soll Reinigungsmittel aus einem externen Behälter angesaugt werden, Rei- nigungsmittel-Saugschlauch durch die Aussparung nach außen führen.

Reinigen

Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.

Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.

Empfohlene Reinigungsmethode

Schmutz lösen:

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.

Schmutz entfernen:

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Betrieb mit Kaltwasser

Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc.

Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.

Eco-Stufe

Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich (max. 60 °C).

Betrieb mit Heißwasser/Dampf

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:

Leichte Verschmutzungen

30-50 °C

Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustrie

max. 60 °C

Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung

60-90 °C

Entkonservieren, stark fetthaltige Verschmutzungen

100-110 °C

Auftauen von Zuschlagstoffen, teilweise Fassadenreinigung

bis 140 °C

Betrieb mit Heißwasser

Gefahr

Verbrühungsgefahr!

Geräteschalter auf gewünschte Temperatur einstellen.

Betrieb mit Dampf

Gefahr

Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperaturen über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten.

Deshalb müssen folgende Maßnahmen unbedingt ausgeführt werden:

14

DE – 8

Hochdruckdüse (Edelstahl) durch Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe Technische Daten) ersetzen.

Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf minimalen Wert einstellen.

Geräteschalter auf min. 100 °C stellen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) stellen.

Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.

Gerät ausschalten

Gefahr

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole öffnen.

Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 Sekunden) einschalten.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Wasseranschluss entfernen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern.

Gerät aufbewahren

Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten.

Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.

Gerät mit Schlauchtrommel:

Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln gestreckt auslegen.

Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung) drehen.

Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.

Frostschutz

Vorsicht

Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.

Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.

Ist das Gerät an einem Kamin angeschlossen, ist folgendes zu beachten:

Vorsicht

Beschädigungsgefahr durch über den Kamin eindringende Kaltluft.

Gerät bei Außentemperaturen unter 0 °C vom Kamin trennen.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stilllegen.

Stilllegung

Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:

Wasser ablassen.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.

Reinigungsmitteltank leeren.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.

Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben und Heizschlange leerlaufen lassen.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen.

Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät komplett durchspült ist.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

DE – 9

15

Lagerung

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Transport

Bild 13

Vorsicht

Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung beachten.

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

Gefahr

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole öffnen.

Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 Sekunden) einschalten.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Wasseranschluss entfernen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern.

Gerät abkühlen lassen.

Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.

Wartungsintervalle

Wöchentlich

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Feinfilter reinigen.

Brennstoffsieb reinigen.

Ölstand kontrollieren.

Vorsicht

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.

Monatlich

Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen.

Nach 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich

Öl wechseln.

Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend

Druckprüfung gemäß Herstellervorgabe durchführen.

Wartungsarbeiten

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Sieb entnehmen.

Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.

Feinfilter reinigen

Gerät drucklos machen.

Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.

Feinfilter demontieren und Filtereinsatz herausnehmen.

Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft reinigen.

In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.

Brennstoffsieb reinigen

Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen lassen.

16

DE – 10

Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen

Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys- tem) der Wassermangelsicherung herausziehen.

Sieb herausnehmen.

Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.

Sieb in Wasser reinigen.

Sieb hineinschieben.

Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung einschieben und mit Befestigungsklammer sichern.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen

Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen.

Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.

Öl wechseln

Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.

Ablassschraube lösen.

Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.

Ablassschraube wieder festziehen.

Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.

Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.

Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Hilfe bei Störungen

Gefahr

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3-phasige Geräte)

Bild 14

Pole am Gerätestecker tauschen.

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft

erlischt

Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft nicht“.

Kontrolllampe Service

Kontrolllampe Service leuchtet

Ölmangel

Öl nachfüllen.

1x blinken

Wassermangel

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

Leckage im Hochdrucksystem

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.

2x blinken

Fehler in der Spannungsversorgung oder Stromaufnahme des Motors zu groß.

Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.

Kundendienst benachrichtigen.

3x blinken

Motor überlastet/überhitzt

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Gerät abkühlen lassen.

Gerät einschalten.

Störung tritt wiederholt auf.

Kundendienst benachrichtigen.

4x blinken

Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Gerät abkühlen lassen.

Gerät einschalten.

Störung tritt wiederholt auf.

Kundendienst benachrichtigen.

DE – 11

17

5x blinken

Reedschalter in der Wassermangelsicherung verklebt oder Magnetkolben klemmt.

Kundendienst benachrichtigen.

6x blinken

Flammfühler hat den Brenner abgeschaltet.

Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Brennstoff leuchtet

Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.

Kontrolllampe Systempflege leuchtet

Systempflege-Behälter ist leer. Systempflege auffüllen.

Kontrolllampe Reinigungsmittel

leuchtet

Reinigungsmitteltank ist leer. Reinigungsmittel auffüllen.

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung

Netzanschluss/Zuleitung prüfen.

Gerät baut keinen Druck auf

Luft im System Pumpe entlüften:

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfach einund ausschalten.

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei geöffneter Handspritzpistole aufund zudrehen.

Hinweis: Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.

Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.

Anschlüsse und Leitungen prüfen.

Druck ist auf MIN eingestellt Druck auf MAX stellen.

Sieb im Wasseranschluss verschmutzt

Sieb reinigen.

Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.

Wasserzulaufmenge zu gering

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät

Pumpe undicht

Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und aus

Leckage im Hochdrucksystem

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.

Gerät saugt kein Reinigungsmittel an

Gerät bei geöffnetem ReinigungsmittelDosierventil und geschlossenem Wasserzulauf laufen lassen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt.

Wasserzulauf wieder öffnen.

Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an, kann dies folgende Ursachen haben:

Filter im Reinigungsmittel-Saug- schlauch verschmutzt

Filter reinigen.

Rückschlagventil verklebt

Reinigungsmittelschlauch abziehen und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.

18

DE – 12

Brenner zündet nicht

Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.

Wassermangel

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.

Brennstofffilter verschmutzt Brennstofffilter wechseln.

Kein Zündfunke

Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas sichtbar, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht

Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Arbeitsdruck/Fördermenge an der

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit verringern.

Verrußte Heizschlange

Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

Zubehör und Ersatzteile

Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an einen Kamin oder wenn das Gerät nicht einsehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer Flammüberwachung (Option).

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

DE – 13

19

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.169-xxx

Typ: 1.170-xxx

Typ: 1.173-xxx

Typ: 1.174-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

97/23/EG

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

2000/14/EG

Kategorie der Baugruppe

II

Konformitätsverfahren

Modul H

Heizschlange

Konformitätsbewertung Modul H Sicherheitsventil Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3

Steuerblock

Konformitätsbewertung Modul H diverse Rohrleitungen

Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17: EN 61000–3–11: 2000

Name der benannten Stelle: für 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein

51105 Köln Kenn-Nr. 0035

Angewandtes Konformitätsbewer-

tungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A) HDS 6/14

Gemessen: 91

Garantiert: 94

HDS 6/14-4

Gemessen: 88

Garantiert: 91

HDS 7/16

Gemessen: 92

Garantiert: 95

HDS 8/17

Gemessen: 93

Garantiert: 96

HDS 8/18-4

Gemessen: 87

Garantiert: 90

5.957-989

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

20

DE – 14

Technische Daten

 

 

 

 

HDS 6/14

 

HDS 6/14-4

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

230

 

240

 

220

230

 

220

Stromart

Hz

1~ 50

 

1~ 50

 

1~ 60

1~ 50

 

1~ 60

Anschlussleistung

kW

3,6

 

3,6

 

3,6

3,6

 

3,6

Absicherung (träge)

A

16

 

16

 

16

16

 

16

Schutzart

--

IPX5

 

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

Schutzklasse

--

I

 

I

 

I

I

 

I

Maximal zulässige Netzimpedanz

Ohm

0.3710

 

0.3710

 

0.3710

0.3617

 

0.3617

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

 

30

 

 

 

30

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min)

 

800 (13,3)

 

 

800 (13,3)

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)

m

 

0,5

 

 

 

0,5

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

 

1 (10)

 

 

1 (10)

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fördermenge Wasser

l/h (l/min)

240-560 (4-9,3)

240-560 (4-9,3)

Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse)

MPa (bar)

 

3-14 (30-140)

 

3-14 (30-140)

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)

MPa (bar)

 

17 (170)

 

 

17 (170)

Fördermenge Dampfbetrieb

l/h (l/min)

240-290

 

240-290

240-265

240-290

240-265

 

 

(4-4,8)

 

(4-4,8)

 

(4-4,4)

(4-4,8)

 

(4-4,4)

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampf-

MPa (bar)

 

 

3,2 (32)

 

 

3,2

(32)

düse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teile-Nr. Dampfdüse

--

 

5.130-453.0

 

5.130-453.0

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser

°C

 

98

 

 

 

98

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb

°C

 

155

 

 

 

155

Reinigungsmittelansaugung

l/h (l/min)

0-33,6 (0-0,56)

 

0-33,6 (0-0,56)

Brennerleistung

kW

 

43

 

 

 

43

Maximaler Heizölverbrauch

kg/h

 

3,5

 

 

 

3,5

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

 

25,6

 

 

25,6

Düsengröße

--

036

 

036

 

035

035

 

035

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

76

 

 

 

73

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

3

 

 

 

3

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

 

94

 

 

 

91

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Handspritzpistole

m/s2

 

2,7

 

 

 

7,4

Strahlrohr

m/s2

 

5,4

 

 

 

5,3

Unsicherheit K

m/s2

 

0,3

 

 

 

0,3

Betriebsstoffe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brennstoff

--

Heizöl EL oder Diesel

Heizöl EL oder Die-

 

 

 

 

 

 

 

 

sel

Ölmenge

l

 

0,3

 

 

 

0,7

Ölsorte

--

 

 

0W40

 

0W40

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

1060 x 650 x 920

1060 x 650 x 920

Typisches Betriebsgewicht, C

kg

 

108,1

 

 

118,6

Typisches Betriebsgewicht, CX

kg

 

111

 

 

121,5

Brennstofftank

l

 

15,5

 

 

15,5

Reinigungsmitteltank

l

 

15,5

 

 

15,5

DE – 15

21

 

 

HDS 7/16

HDS 8/17

HDS 8/18-4

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

400

 

220

400

 

220

400

 

220

Stromart

Hz

3~ 50

 

3~ 60

3~ 50

 

3~ 60

3~ 50

 

3~ 60

Anschlussleistung

kW

4,7

 

4,7

5,7

 

5,7

6,0

 

6,0

Absicherung (träge)

A

16

 

16

16

 

16

16

 

16

Schutzart

--

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

Schutzklasse

--

I

 

I

I

 

I

I

 

I

Maximal zulässige Netzimpedanz

Ohm

--

 

--

0.2638

 

0.2638

--

 

--

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

 

30

 

30

30

 

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min)

900 (15)

1000 (16,7)

1000 (16,7)

Saughöhe aus offenem Behälter

m

0,5

 

0,5

0,5

 

(20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fördermenge Wasser

l/h (l/min)

270-660 (4,5-11)

290-760 (4,8-12,7)

300-800 (5-13,3)

Arbeitsdruck Wasser (mit Standard-

MPa (bar)

3-16 (30-160)

3-17 (30-170)

3-18 (30-180)

düse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. Betriebsüberdruck (Sicher-

MPa (bar)

19,5 (195)

20,5 (205)

21,5 (215)

heitsventil)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fördermenge Dampfbetrieb

l/h (l/min)

270-320

270-305

290-340

290-320

300-350

300-325

 

 

(4,5-5,3)

 

(4,5-5,1)

(4,8-5,7)

(4,8-5,3)

(5-5,8)

 

(5-5,4)

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb

MPa (bar)

3,2

(32)

3,2

(32)

3,2

(32)

(mit Dampfdüse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teile-Nr. Dampfdüse

--

5.130-454.0

5.130-449.0

5.130-449.0

Max. Arbeitstemperatur Heißwas-

°C

 

98

 

98

98

 

ser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb

°C

155

 

155

155

 

Reinigungsmittelansaugung

l/h (l/min)

0-39,6 (0-0,66)

0-45,6 (0-0,76)

0-48 (0-0,8)

Brennerleistung

kW

51

 

58

61

 

Maximaler Heizölverbrauch

kg/h

4,1

 

4,7

5,0

 

Rückstoßkraft der Handspritzpisto-

N

32,4

39,8

41,4

 

le (max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Düsengröße

--

040

 

040

045

 

043

043

 

043

Ermittelte Werte gemäß EN 60335

-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

77

 

79

73

 

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

3

 

3

3

 

Schallleistungspegel LWA + Unsi-

dB(A)

 

95

 

96

90

 

cherheit KWA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Handspritzpistole

m/s2

2,6

 

2,0

3,4

 

Strahlrohr

m/s2

4,2

 

2,7

3,4

 

Unsicherheit K

m/s2

0,3

 

0,3

0,3

 

Betriebsstoffe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brennstoff

--

Heizöl EL oder Die-

Heizöl EL oder Die-

Heizöl EL oder Die-

 

 

sel

 

sel

sel

 

Ölmenge

l

0,3

 

0,3

0,7

 

Ölsorte

--

SAE 90

SAE 90

SAE 90

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

1060 x 650 x 920

1060 x 650 x 920

1060 x 650 x 920

Typisches Betriebsgewicht, C

kg

118,1

121,1

126,1

Typisches Betriebsgewicht, CX

kg

121

 

124

129

 

Brennstofftank

l

15,5

15,5

15,5

 

Reinigungsmitteltank

l

15,5

15,5

15,5

 

22

DE – 16

Wiederkehrende Prüfungen

Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten.

Prüfung durchge-

Äußere Prüfung

Innere Prüfung

Festigkeitsprü-

führt durch:

 

 

fung

 

 

 

 

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

Name

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

Unterschrift der be-

 

fähigten Person/

fähigten Person/

fähigten Person/

 

Datum

Datum

Datum

 

 

 

 

DE – 17

23

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!

In case of transport damage inform vendor immediately

Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1.

Contents

Environmental protection . .

EN

. . .1

Symbols in the operating in-

EN . . .1

structions . . . . . . . . . . . . . .

Overview . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Symbols on the machine . .

EN . . .3

Proper use . . . . . . . . . . . . .

EN . . .3

Safety instructions . . . . . . .

EN . . .3

Safety Devices . . . . . . . . . .

EN . . .3

Start up. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Operation . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .6

Storage. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .9

Transport . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .9

Maintenance and care . . . .

EN . . .9

Troubleshooting . . . . . . . . .

EN

. .10

Warranty. . . . . . . . . . . . . . .

EN

. .12

Accessories and Spare Parts

EN

. .12

EC Declaration of Conformity

EN

. .13

Technical specifications . . .

EN

. .14

Recurring tests . . . . . . . . . .

EN

. .16

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

24

EN – 1

Overview

Device elements

Figure 1

1Support for spray lance

2Manometer

3Recess for detergent suction hose

4Recessed grip (both sides)

5Wheel

6Connection for water supply with filter

7Water supply set

8O-ring set (for replacement)

9High pressure connection

10High pressure hose

11Spray lance

12High-pressure nozzle (stainless steel)

13Steam nozzle (brass)

14Pouring vent for detergent

15Steering roller with fixed position brake

16Fuel sieve

17Safety latch of the hand spray gun

18Hand spray gun

19Power supply

20Tool bag (HDS C only)

21Pouring vent for fuel

22Dosage valve for detergent

23Operating field

24Storage for hand spray gun

25Connecting hose of the hose drum (HDS CX only)

26Step depression

27Hose drum (HDS CX only)

28Hand crank for hose drum (HDS CX only)

29Handle

30Nameplate

31Cover lock

32Storage compartment for accessories

33Burner

34Recess for spray pipe

35Cover

36Fill opening for system care RM 110

37Pressure/quantity regulation of the pump unit

38Oil tank

39Oil drain screw

40Backflow valve of the detergent infeed

41Detergent suction hose with filter

42Fuel filter

43Fastening clamp

44Hose (soft damping system) of the water shortage safeguard

45Water shortage safeguard

46Sieve in the water shortage safeguard

47Fine filter (water)

48Float tank

Operating field

Figure 2

A Power switch

1Indicator lamp rotation direction (3-phase appliances only)

2“Ready for use” indicator lamp

3Fuel indicator lamp

4Indicator lamp service

5Indicator lamp for detergent

6Indicator lamp system care

Colour coding

The operating elements for the cleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

EN – 2

25

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan-

gerous if improperly used. The

jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Risk of electric shock!

Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.

Risk of burns on account of hot surfaces!

Risk of poisoning! Do not breathe in the exhaust fumes.

Proper use

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.

Danger

Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.

Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.

Safety instructions

Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

The heating appliance of the machine is an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must also be followed.

As per the applicable national guidelines, the first time this high-pressure cleaner must be taken into operation by a skilled person. KÄRCHER has already performed this initial start-up for you and has documented it accordingly. The documentation can be requested at your KÄRCHER partner. Please have the part and plant number of the appliance available when enquiring about the documentation.

We would like to point out that the appliance must be repeatedly checked by a skilled person as prescribed by the applicable national regulations. Please contact your KÄRCHER partner.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Overflow valve with two pressure switches

While reducing the water supply at the pump head or with the Servopress - regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.

If the hand-spray gun is closed, so that the whole water flows back to the pump suck side, the pressure switch at the overflow valve shuts down the pump.

If the hand spray gun is opened, the pressure switch on the cylinder head turns the pump back on.

The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

26

EN – 3

Safety valve

The safety valve opens, when the overflow valve resp. the pressure switch is broken.

The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Water shortage safeguard

The water shortage safeguard prevents the burner to be turned on when there is water shortage.

A sieve prevents the contamination of the safeguard and must be cleaned regulary.

Temperature stop for exhaust gases

The temperature stop switches off the machine when the waste gases have reached very high temperatures.

Start up

Warning

Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.

Lock parking brake.

Installing the handle

Figure 3

Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm

Install the tool bag (HDS C only)

Figure 4

Hook the tool bag onto the top tabs on the appliance.

Tilt the tool bag down and lock it into place.

Fasten the tool bag with 2 screws (torque: 6.5 - 7.0 Nm).

Note: 2 screws are left over.

Install the hose drum (HDS CX only)

Figure 5

Hook the hose drum onto the bottom tabs on the appliance.

Tilt the hose drum up and lock it into place.

Fasten the hose drum with 4 screws (torque: 6.5 - 7.0 Nm).

Connect the connecting hose of the hose drum to the high pressure connection point of the appliance.

Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle and the high pressure hose

Figure 6

Connect ray tube with hand spray gun

Tighten the screw connection of the spray lance fingertight.

Insert high pressure nozzle into covering nut

Install covering nut and tighten firmly

Appliance without hose drum: Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.

Device with hose drum:

Connect high pressure hose to hand spray gun

Caution

Always unwind high pressure hose completely

Installing spare high pressure hose

Unit without hose drum

Figure 7

Device with hose drum

Figure 8

Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum.

Unlatch the fastening clamp for the high-pressure hose and pull the hose out.

Slide the hose nipple all the way into the knot section of the hose drum and secure with the fastening clamp.

EN – 4

27

Refill system care

The system care prevents the calcification of the heating spiral while operating with calciferous tap water. It is dosed into the supply in the float container drop by drop.

The metering is set to medium water rigidity by the manufacturer

Note: A sample bundle of system care is included.

Refill system care.

Refill fuel

Danger

Risk of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to be used.

Caution

Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.

Refill fuel.

Close tank lock.

Wipe off spilled fuel.

Refill detergent

Caution

Risk of injury!

Use Kärcher products only.

Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)

Avoid eye and skin contact.

Observe safety and handling instructions by the detergent manufacturer.

Kärcher offers an individual cleaning and care appliances program.

Your dealer will consult you gladly. Refill detergent.

Water connection

For connection values refer to technical specifications

Attach supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water supply set by means of a hose clamp.

Connect the supply hose to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap).

Note: The supply hose and the hose clamp are not included in the scope of delivery.

Suck in water from vessel

If you want to suck in water from an external vessel, the following modification is necessary:

Figure 9

Remove the two screws on the burner casing.

Figure 10

Unscrew the back wall and remove it.

Figure 11

Remove water connection from the fine filter.

Unscrew the fine filter from the pump head.

Remove the system care reservoir.

Figure 12

Unscrew the top supply hose to the swimmer container.

Connect the top supply hose at pump head.

Replug the rinse line of the detergent dosing valve to blind plugs.

Connect suction hose (minimum diameter 3/4“) with filter (accessory) to the water connection point.

Max. suck height: 0.5 m

Until the pump sucked in water, you should:

Set the pressure/quantity regulation at the pump unit to maximum quantity.

Close the dosing valve for the detergent.

28

EN – 5

Danger

Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.

Assembly in reverse order.

Note: Ensure that the solenoid valve cable on the reservoir of the system care is not pinched.

Power connection

For connection values, see technical data and type plate.

The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.

Danger

Danger of injury by electric shock.

Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:

Always unwind extension lines completely.

The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.

Caution

The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.

Operation

Danger

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

Danger

Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight.

Caution

Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.

Safety instructions

Warning

Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.

It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors:

Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers).

Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands.

A firm grip impedes blood circulation.

Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses.

In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.

Replace the nozzle

Danger

Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.

EN – 6

29

Operating modes

 

Set working pressure and flow rate

 

 

 

Pressure/quantity regulation of the

 

1

2

pump unit

 

Turn the regulation spindle in a clock-

 

 

 

 

 

3

 

wise direction: Increase working pres-

 

 

 

 

sure (MAX).

 

 

 

Turn the regulation spindle in an anti-

 

 

 

 

clockwise direction: Reduce working

 

 

 

 

pressure (MIN).

 

4

 

 

Operation with detergent

 

 

 

 

0/OFF =Off

 

For considerate treatment of the envi-

 

 

ronment use detergent economically.

1 Operating with cold water

 

 

 

The detergent must be suitable for the

2 Operating with hot water

 

 

 

surface to be cleaned.

3 Eco setting (hot water max. 60 °C)

 

 

 

With support of the detergent dose

4

Operating with steam

 

 

 

valve set detergent concentration as

 

Turning on the Appliance

 

 

 

 

 

determined by the manufacturer.

Set appliance switch to desired operat-

Note: Recommended values at the control

panel at maximum working pressure.

 

ing mode.

 

 

 

Note: If detergent is be suctioned from an

 

Indicator lamp for operational readiness

 

external container, route the detergent suc-

 

lights up.

 

 

 

tion hose through the recess to the outside.

The device starts briefly and turns off, as

 

Cleaning

soon as the working pressure is reached.

 

Note: If the control lamp "rotation direction"

Set pressure/temperature and deter-

lights up, please switch the appliance off

 

gent concentration according to the sur-

immediately and fix the error, see "Help

 

 

 

 

face to be cleaned.

with malfunctions".

 

 

 

Note: To prevent damage due to too much

Release the trigger gun.

 

 

pressure, always position high pressure ray

When activating the hand spray gun the de-

first from a greater distance towards object

vice switches back on.

 

 

to be cleaned.

Note: If no water comes out of the high

 

 

Recommended cleaning method

pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help

with malfunctions - appliance is not building

Loosen the dirt:

up pressure".

 

Spray detergent economically and let it

 

Adjust cleaning temperature

 

 

work for 1...5 minutes but do not let it

Set device switch to desired tempera-

 

dry up.

Remove the dirt:

 

ture.

 

 

 

Spray off loosened dirt with the high-

30 °C to 98 °C

 

 

 

pressure jet.

Clean with hot water.

 

 

 

 

Operating with cold water

100 °C to 150 °C

 

 

Clean using steam.

 

Removal of light contaminations and clear

 

 

 

rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools,

Replace the high-pressure nozzle

 

etc.

 

(stainless steel) with steam nozzle

 

Set operating pressure according to

 

(brass), (refer to "Using steam").

 

 

need.

30

 

EN – 7

 

Loading...
+ 430 hidden pages