KARCHER WD 3 Premium Extension Kit operation manual

0 (0)

WD 3

WD 3 Premium

WD 3 P

WD 3 P Premium

 

 

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

10

 

 

 

 

 

Français

15

 

 

 

 

 

Italiano

20

 

 

 

 

 

Nederlands

25

 

 

 

 

 

Español

30

 

 

 

 

 

Português

35

 

 

 

 

 

Dansk

40

 

 

 

 

 

Norsk

45

 

 

 

 

 

Svenska

50

 

 

 

 

 

Suomi

55

 

 

 

 

 

Ελληνικά

60

 

 

 

 

 

Türkçe

66

 

 

 

 

 

Русский

71

 

 

 

 

 

Magyar

77

 

 

 

 

 

Čeština

82

 

 

 

 

 

Slovenščina

87

 

 

 

 

 

Polski

92

 

 

 

 

 

Româneşte

98

 

 

 

 

 

Slovenčina

103

 

 

 

 

 

Hrvatski

108

 

 

 

 

 

Srpski

113

 

 

 

 

 

Български

118

 

 

 

 

 

Eesti

124

 

 

 

 

 

Latviešu

129

 

 

 

 

 

Lietuviškai

134

 

 

 

 

 

Українська

139

 

 

 

 

 

Қазақша

145

 

 

 

 

 

ΔϳΒήόϠ

157

59657740 08/15

18

WD 3

WD 3

Premium

WD 3 P

WD 3 P

Premium

2

KARCHER WD 3 Premium Extension Kit operation manual

3

WD 3

WD 3 Premium

WD 3 P

WD 3 P

 

 

 

Premium

 

 

EU: 2100 W

 

 

 

AU: 2100 W

 

 

 

CH: 1300 W

 

 

 

EU: 16 A

 

 

 

AU: 16 A

 

 

 

CH: 10 A

 

5,5 kg

 

5,7 kg

6,0 kg

4

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise

DE

5

Sicherheitshinweise

DE

5

Gerätebeschreibung

DE

7

Bedienung

DE

8

Pflege und Wartung

DE

9

Hilfe bei Störungen

DE

9

Technische Daten

DE

9

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.

Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.

Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt werden.

Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:

Original-Filterbeutel.

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-

hör.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-

derverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Entsorgung von Filter und Filterbeutel

Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.

Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an

Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Kundendienst

Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- CHER-Niederlassung gerne weiter.

Bestellung von Ersatzteilen und

Sonderzubehör

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.

Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf

Schäden prüfen. Beschädigte

Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kun- dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.

Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutz- schalter (max. 30 mA Nenn- auslöse-Stromstärke) zu benutzen.

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

DE – 5

5

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten

Kundendienst durchgeführt werden.

WARNUNG

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.

Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.

Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht

Erstickungsgefahr!

Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.

Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!

Keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger ver-

wenden! Gerät niemals in

Wasser tauchen. Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!

Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:

Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und

Stäube (reaktive Stäube)

Reaktive Metall-Stäube (z.B.

Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln

Unverdünnte starke Säuren und Laugen

Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner,

Aceton, Heizöl).

6

DE – 6

Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Ausklappseite!

Diese Betriebsanleitung beschreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Mehrzwecksauger.

Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,

je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung und mitgeliefertem Zubehör.

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.

im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör

Saugschlauchanschluss

Abbildung

Zum Anschließen des Saugschlauches beim Saugen.

Geräteschalter (EIN/AUS)

(ohne eingebaute Steckdose) Abbildung

Stellung I: Saugen oder Blasen. Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.

Geräteschalter (EIN/AUS)

(mit eingebauter Steckdose) Abbildung

Stellung I: Saugen oder Blasen.

Stellung II: Automatisches Absaugen mit angeschlossenem Elektrowerkzeug

Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektrowerkzeug sind ausgeschaltet.

Gerätesteckdose

Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe Kapitel „Technische Daten“).

Abbildung

Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.

Tragegriff

Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des Gerätekopfes nach dem Entriegeln.

Kabelhaken

Abbildung

Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.

Blasanschluss

Abbildung

Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.

Behälterverschluss

Abbildung

Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln nach innen drücken.

Parkposition

Abbildung

Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.

Zubehöraufnahme

Abbildung

Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.

Lenkrolle

Abbildung

Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.

Filterbeutel

Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel eingesetzt werden!

Abbildung

Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.

DE – 7

7

Patronenfilter

Abbildung

Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, sowohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-

gen.

Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.

Saugschlauch mit Verbindungsstück

Abbildung

Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, er rastet ein.

Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.

Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional), können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden. Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.

Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen Zubehör und Saugschlauch angebracht werden. Siehe Position 14.

Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saugschlauch stecken.

Abnehmbarer Handgriff

Abbildung

Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er einrastet.

Abbildung

Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch, Raste mit Daumen drücken und Handgriff abziehen.

Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt werden.

Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saugschlauch stecken.

Siehe Position 13.

Saugrohre 2 x 0,5 m

Abbildung

Beide Saugrohre zusammenstecken und mit Handgriff verbinden.

Fugendüse

Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.

Bodendüse

(mit Einsätzen)

Abbildung

Bei Geräten mir nur einem Einsatz:

Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürstenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse arbeiten.

Bei Geräten mit zwei Einsätzen:

Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz Einsatz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse einklipsen.

Zum Bodensaugen von Wasser Einsatz mit zwei Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.

Adapter

Abbildung

Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug.

Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.

Bedienung

ACHTUNG

Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl beim Nassals auch beim Trockensaugen!

Vor Inbetriebnahme

Abbildung

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Inbetriebnahme

Abbildung

Zubehör anschließen.

Abbildung

Netzstecker einstecken.

Abbildung

Gerät einschalten.

Trockensaugen

ACHTUNG

Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen.

Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!

Abbildung

Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.

Hinweise Filterbeutel

Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz.

Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.

Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!

ACHTUNG

Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.

Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, PremiumAusführung: 2.863-161.0.

8

DE – 8

Nasssaugen

Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf richtigen Bodendüseneinsatz achten und entsprechendes Zubehör anschließen.

ACHTUNG

Keinen Filterbeutel verwenden!

Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Abbildung

Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.

Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeuges verbinden.

Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.

Abbildung

Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit beginnen.

Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.

Blasfunktion

Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.

Abbildung

Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.

Betrieb unterbrechen

Gerät ausschalten.

Abbildung

Bodendüse in die Parkposition einhängen.

Betrieb beenden

Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Behälter entleeren

Abbildung

Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.

Gerät aufbewahren

Abbildung

Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Pflege und Wartung

Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.

Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.

Abbildung

Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.

Hilfe bei Störungen

Nachlassende Saugleistung

Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.

Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.

Abbildung

Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen. Abbildung

Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.

Beschädigten Patronenfilter wechseln.

Technische Daten

Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.

Spannung

Leistung Pnenn

Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose

Netzabsicherung (träge)

Behältervolumen

Wasseraufnahme mit Handgriff

Wasseraufnahme mit Bodendüse

Netzkabel

Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)

Gewicht (ohne Zubehör)

Technische Änderungen vorbehalten!

DE – 9

9

Contents

General notes

EN

5

Description of the Appliance

EN

7

Operation

EN

8

Care and maintenance

EN

9

Troubleshooting

EN

9

Technical specifications

EN

9

Dear Customer,

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for

later use or subsequent owners.

General notes

Proper use

In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions the appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.

This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.

Protect the unit from rain. Do not store outside.

This device may not be used to suck in ash and

soot.

Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:

Original filter bag.

Original spare parts, accessories and special accessories.

The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-

tems.

Disposing the filters and filter bags

Filters and filter bags are made from environmentfriendly materials.

They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Warranty

The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.

Customer Service

Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.

Ordering spare parts and special attachments

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.

Safety instructions

DANGER

The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.

Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.

Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.

To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).

Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

Repair works may only be performed by the authorised customer service.

10

EN – 5

WARNING

This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children must not play with this appliance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.

Keep packaging film away from children - risk of suffocation!

Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.

Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.

The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.

Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape!

Do not use abrasives, glass

or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.

Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:

Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)

Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents

Undiluted, strong acids and alkalies

Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).

In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

EN – 6

11

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Description of the Appliance

Illustrations on fold-out page!

These operating instructions describe the multi-purpose vacuum cleaners listed on the front cover.

The illustrations show the maximum equipment; depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.

included in the scope of delivery

possible accessories

Suction hose connection

Illustration

To connect the suction hose during vacuuming.

ON/OFF switch for appliance

(without built-in socket)

Illustration

Position I: Suction or blowing Position 0: Appliance is switched off

ON/OFF switch for appliance

(with built-in socket)

Illustration

Position I: Suction or blowing

Position II: Automatic vacuuming with connected electric tool

Position 0: Appliance and the connected electric tool are switched off

Machine socket

Note: Observe the maximum connected load (see Chapter "Technical data").

Illustration

To connect an electric tool.

Carrying handle

To carry the appliance or to remove the appliance head after unlocking.

Cable hook

Illustration

To store the mains cable.

Blowing connection

Illustration

Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.

Container closure

Illustration

Pull out to open, push in to lock.

Parking position

Illustration

To rest the floor nozzle during work interruptions.

Accessory mount

Illustration

The accessories compartment allows the storage of suction pipes and suction nozzles on the appliance.

Steering roller

Illustration

The steering rollers are located in the compartment when the appliance is delivered. These must be attached prior to starting up the appliance.

Filter bag

Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!

Illustration

Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.

Cartridge filter

Illustration

The cartridge filter must always be installed - with wet and dry vacuuming.

Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for dry vacuuming.

Suction hose with connecting piece

Illustration

Push the suction hose into the connection on the appliance, it snaps in place.

In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.

Note: Accessories, such as suction brushes (optional) can be directly attached to the connecting piece and thus connected to the suction hose.

For convenient working even in tight spaces.

The removable handle can be attached between the accessories and the suction hose if necessary.

See position 14.

12

EN – 7

Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose.

Removable handle

Illustration

Connect the handle with the suction hose until it snaps in place.

Illustration

To remove the handle from the suction hose, press the notch using your thumb and pull off the handle.

Note: Due to removing the handle, accessories can be directly attached to the suction hose. Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose.

See position 13.

Suction tubes 2 x 0.5 m

Illustration

Put both suction tubes together and connect them with the handle.

Crevice nozzle

For edges, joints, heaters and hard to reach locations.

Floor nozzle

(with inserts)

Illustration

For appliances with only one insert:

Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor - always work with the insert (brush strip and rubber lip) in the floor nozzle.

For appliances with two inserts:

When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert with two brush strips into the floor nozzle.

When vacuuming water off the floor, clip an insert with two rubber lips into the floor nozzle.

Adapter

Illustration

To connect the suction hose with an electric tool

Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.

Operation

ATTENTION

Always work with an inserted cartridge filter during wet as well as dry vacuum cleaning!

Before Startup

Illustration

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Start up

Illustration

Connect accessories.

Illustration

Plug in the mains plug.

Illustration

Turn on the machine.

Dry vacuum cleaning

ATTENTION

Check the filter for damage prior to installation and replace as necessary.

Work with a dry cartridge filter only!

Illustration

Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.

Information filter bag

The filling level of the filter bag depends on the dirt that is sucked in.

The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.

Clogged filter bags can burst - therefore make sure to replace the filter bag in a timely manner!

ATTENTION

Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.

Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design: 2.863-161.0.

Wet vacuum cleaning

For vacuuming up moisture or wetness pay attention to the correct floor nozzle insert and connect

the corresponding accessories.

ATTENTION

Do not use a filter bag!

Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.

Working with electrical power tools

Illustration

Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.

Connect the adapter to the handle of the suction hose and connect it to the electric tool connection. Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.

Illustration

Switch the vacuum cleaner to Position II and start working.

EN – 8

13

Note: As soon as the electric tool is switched on, the suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the electric tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up the remaining dirt in the suction hose.

Blowing function

Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.

Illustration

Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.

Interrupting operation

Turn off the appliance.

Illustration

Hook the floor nozzle into the parking position.

Finish operation

Turn off the appliance and disconnect the mains plug.

Empty the container

Illustration

Remove the appliance head and empty the reservoir.

Storing the appliance

Illustration

Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a dry room.

Care and maintenance

Clean the appliance and accessory parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.

If required, rinse the container and accessories with water properly and dry them before reuse.

Illustration

Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.

Troubleshooting

Decreasing cleaning power

If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:

Accessories, suction hose or suction pipes are clogged, please remove the obstruction using a stick.

Illustration

Filter bag is full, install new filter bag.

Illustration

Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge filter and clean under running water if necessary.

Replace damaged cartridge filter.

Technical specifications

The Specifications are listed on page IV. The following is an explanation of the symbols.

Voltage

Output Pnom

Max. connection output of appliance socket

Mains fuse (slow-blow)

Container capacity

Water intake with handle

Water intake with floor nozzle

Power cord

Sound pressure level (EN 60704-2-1)

Weight (without accessories)

Subject to technical modifications!

14

EN – 9

Table des matières

Consignes générales

FR

5

Description de l’appareil

FR

7

Utilisation

FR

8

Entretien et maintenance

FR

9

Assistance en cas de panne

FR

9

Caractéristiques techniques

FR

9

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la

conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Consignes générales

Utilisation conforme

L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce manuel d'utilisation.

Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.

Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.

Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie avec cet appareil.

N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :

le sac de filtrage original.

des pièces de rechange, accessoires ou acces-

soires spéciaux originaux.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-

quats afin d'éliminer les appareils usés.

Elimination du filtre et du sac du filtre

Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables.

S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.

Service après-vente

Notre succursale Kärcher® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.

Commande de pièces détachées et d'accessoires spécifiques

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher®.

Consignes de sécurité

DANGER

L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un

électricien agréé.

Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

FR – 5

15

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou

des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

AVERTISSEMENT

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée

des enfants, risque d'étouffement !

Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.

Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.

En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur!

N'utiliser aucun produit mous-

sant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.

Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.

Ne jamais aspirer les substances suivantes:

Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables

Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides

Acides forts et lessives non diluées

16

FR – 6

Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).

Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Description de l’appareil

Illustrations, cf. côté escamotable !

Ces instructions de service décrivent l'aspirateur multi-usage décrit sur la page de garde.

Les illustrations montrant l'équipement complet, il

peut y avoir des différences au niveau de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.

inclus dans la fourniture accessoires possibles

Raccord du tuyau d'aspiration

Illustration

Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration.

Interrupteur MARCHE/ARRET

(sans prise de courant montée)

Illustration

Position I : aspirer ou souffler. Position 0: appareil hors circuit.

Interrupteur MARCHE/ARRET

(avec prise de courant montée)

Illustration

Position I : aspirer ou souffler.

Position II : aspiration automatique avec outil électrique raccordé

Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé sont mis hors service

Prise de courant de l'appareil

Remarque : respecter la puissance de connexion maxi (voir le chapitre « Données techniques »).

Illustration

Pour le raccord d'un outil électrique.

Poignée de transport

Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'appareil après le déverrouillage.

Crochet de câble

Illustration

Pour ranger le câble de raccordement.

Raccord de soufflerie

Illustration

Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.

Dispositif de verrouillage de la cuve

Illustration

Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser vers l'intérieur pour le verrouiller.

Position de stationnement

Illustration

Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.

Range-accessoires

Illustration

Le logement des accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appareil.

FR – 7

17

Roues directionnelles

Illustration

À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.

Sac filtrant

Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne doit pas être mise en place !

Illustration

Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.

Filtre-cartouche

Illustration

La cartouche filtrante doit toujours être mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.

Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.

tuyau d'aspiration avec raccord

Illustration

Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.

Remarque : Les accessoires, comme par ex. les brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration. Pour un confort de travail dans des espaces réduits. En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.

Voir position 14.

Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.

Poignée amovible

Illustration

Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Illustration

Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, appuyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-

gnée.

Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des accessoires peuvent également être enfichés directement sur le tuyau d'aspiration.

Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.

Voir position 13.

Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m

Illustration

Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier à la poignée.

Suceur fente

Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.

Buse de sol

(avec inserts)

Illustration

Pour les appareils équipés d'un seul insert :

Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert (bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la buse pour sol.

Pour les appareils avec deux inserts :

Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clipser l'insert avec deux bandes de brosse dans la buse pour sol.

Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.

Adaptateur

Illustration

Pour relier le flexible d'aspiration à un outil électrique

Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.

Utilisation

ATTENTION

Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !

Avant la mise en service

Illustration

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Mise en service

Illustration

Raccorder les accessoires.

Illustration

Brancher la fiche secteur.

Illustration

Allumer l’appareil.

Aspiration de poussières

ATTENTION

Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer en cas de besoin.

Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!

Illustration

Recommandation : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.

Remarques relatives au sac filtrant

Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.

En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plusieurs fois.

Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, remplacer le sac filtrant à temps !

18

FR – 8

ATTENTION

Aspiration de cendres froides uniquement avec préséparateur.

référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle premium : 2.863-161.0.

Aspiration humide

Pour l'aspiration d'humidité ou de particules humides, veiller à la présence d'un insert correct d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-

respondant.

ATTENTION

Ne pas utiliser de papier filtre!

Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.

Travailler avec des outils électriques

Illustration

Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.

Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspiration et le raccorder à l'outil électrique.

Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.

Illustration

Positionner l'aspirateur sur la position II et commencer avec le travail.

Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber les salissures résiduelles dans le tuyau d'aspiration.

Soufflage

Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.

Illustration

Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.

Interrompre le fonctionnement

Mettre l’appareil hors tension.

Illustration

Accrocher la buse de sol en position de repos.

Fin de l'utilisation

Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.

Vider le réservoir

Illustration

Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.

Ranger l’appareil

Illustration

Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.

Entretien et maintenance

Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.

Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.

Illustration

Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.

Assistance en cas de panne

Faible puissance d'aspiration

Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.

Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.

Illustration

Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac filtrant en place.

Illustration

La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.

Remplacer la cartouche filtrante endommagée.

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques se trouvent à la page IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utilisés.

Tension

Puissance Pnom

Puissance de raccordement max. de la prise

Protection du réseau (à action retardée)

Volume de la cuve

Arrivée d'eau avec poignée

Arrivée d'eau avec buse de sol

Câble d’alimentation

Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)

Poids (sans accessoire)

Sous réserve de modifications techniques !

FR – 9

19

Indice

Avvertenze generali

IT

5

Descrizione dell’apparecchio

IT

7

Uso

IT

8

Cura e manutenzione

IT

9

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

9

Dati tecnici

IT

9

Gentile cliente,

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso

futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.

Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.

Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

È vietato aspirare con questo apparecchio cenere e fuliggine.

Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:

sacchetti filtro originali.

Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional originali.

Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire

gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante

Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico.

Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Garanzia

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Servizio assistenza

In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.

Ordinare ricambi e accessori speciali

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.

Norme di sicurezza

PERICOLO

Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.

Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.

Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

20

IT – 5

Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal

servizio clienti autorizzato.

AVVERTIMENTO

Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!

Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.

Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.

In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio o tirare la spina di rete!

Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.

Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi

Non aspirare mai le seguenti sostanze:

gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)

Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi

Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro

Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici,

acetone o gasolio).

Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.

IT – 6

21

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Descrizione dell’apparecchio

Figure riportate sulla pagina pieghevo-

le!

Le presenti istruzioni per l'uso descri-

vono gli aspiratori multiuso riportati in copertina.

Le figure illustrano la dotazione massima. In base al modello sussistono delle differenze nella dotazione e gli accessori forniti.

Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.

compreso nella fornitura

possibile accessorio

Raccordo tubo flessibile di aspirazione

Figura

Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspirazione.

Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)

(senza presa integrata)

Figura

Posizione I: Aspirazione o soffiatura. Posizione 0: l'apparecchio è spento.

Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)

(con presa integrata)

Figura

Posizione I: Aspirazione o soffiatura.

Posizione II: Aspirazione automatica con utensile elettrico collegato

Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico collegato sono spenti

Presa dell'apparecchio

Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata (vedi capitolo „Dati tecnici“).

Figura

Per il collegamento di un utensile elettrico.

Maniglia trasporto

Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la testa dell'apparecchio dopo lo sblocco.

Gancio per cavo

Figura

Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.

Raccordo di soffiatura

Figura

Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.

Chiusura serbatoio

Figura

Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere premere verso l'interno.

Posizione parcheggio

Figura

Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso di interruzioni di lavoro.

Alloggiamento accessori

Figura

L'alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspirazione.

Ruota pivottante

Figura

Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.

Sacchetto filtro

Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sacchetto filtro!

Figura

Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.

22

IT – 7

Filtro a cartuccia

Figura

Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a

secco.

Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.

Tubo flessibile di aspirazione con raccordo

Figura

Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco dell'apparecchio e si aggancia.

Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.

Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in opzione) possono essere infilati direttamente sul raccordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspirazione.

Per lavorare comodi anche in locali angusti.

Il manico estraibile può essere conservato all'occorrenza tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. Vedi posizione 14.

Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il manico sul tubo flessibile di aspirazione.

Manico estraibile

Figura

Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si aggancia.

Figura

Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspirazione, premere il nottolino con il pollice e estrarre il manico.

Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare direttamente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspirazione.

Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il manico sul tubo flessibile di aspirazione.

Vedi posizione 13.

Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m

Figura

Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e collegarli con il manico.

Bocchetta fessure

Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.

Bocchetta pavimenti

(con inserti)

Figura

Per apparecchi con un solo inserto:

Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (striscia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta per pavimenti.

Per apparecchi con due inserti:

Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco, agganciare l'inserto con due strisce di setole nella bocchetta per pavimenti.

Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, agganciare l'inserto con due labbra di gomma nella bocchetta per pavimenti.

Adattatore

Figura

Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico

All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.

Uso

ATTENZIONE

Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!

Prima della messa in funzione

Figura

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Messa in funzione

Figura

Montare gli accessori

Figura

Inserire la spina di alimentazione.

Figura

Accendere l'apparecchio.

Aspirazione a secco

ATTENZIONE

Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta danneggiamenti e sostituirlo se necessario.

Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!

Figura

Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.

Indicazioni riguardo al sacchetto filtro

Il livello di riempimento del sacchetto filtrante dipende dallo sporco che viene aspirato.

Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.

Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!

ATTENZIONE

Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.

N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecuzione Premium: 2.863-161.0.

Aspirazione ad umido

Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e collegare accessori corrispondenti.

ATTENZIONE

Non utilizzare il sacchetto filtrante!

Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.

IT – 8

23

Lavori con utensili elettrici

Figura

All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.

Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.

Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.

Figura

Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare con i lavori.

Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.

Funzione di soffiatura

Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.

Figura

Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.

Interrompere il funzionamento

Spegnere l’apparecchio.

Figura

Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.

Dopo l’uso

Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Svuotare il contenitore

Figura

Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio.

Deposito dell’apparecchio

Figura

Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.

Cura e manutenzione

Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico.

Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.

Figura

All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.

Guida alla risoluzione dei guasti

Diminuzione della potenza di aspirazione

Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.

Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.

Figura

Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sacchetto.

Figura

Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.

Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.

Dati tecnici

I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.

Tensione

Potenza Pnom

Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio

Protezione rete (fusibile ritardato)

Capacità vano raccolta

Assorbimento di acqua con impugnatura

Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti

Cavo di alimentazione

Pressione acustica (EN 60704-2-1)

Peso (senza accessori)

Con riserva di modifiche tecniche!

24

IT – 9

Inhoud

Algemene instructies

NL

5

Beschrijving apparaat

NL

7

Bediening

NL

8

Onderhoud

NL

9

Hulp bij storingen

NL

9

Technische gegevens

NL

9

Beste klant,

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor

later gebruik of voor een latere eigenaar.

Algemene instructies

Doelmatig gebruik

Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.

Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.

Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.

As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen worden.

Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:

originele filterzakken.

originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij

een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.

Afvoer van filters en filterzakken

Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.

Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Garantie

In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.

Klantenservice

Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.

Bestelling van reserveonderdelen en bijzondere toebehoren

Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.

Veiligheidsinstructies

GEVAAR

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.

Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.

Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.

We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschake- laar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterk- te) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.

Bij alle reinigingsen onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

NL – 5

25

Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door

bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.

WAARSCHUWING

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!

Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen.

Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.

U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.

Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker uittrekken!

Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebrui-

ken! Dompel het apparaat nooit in water.

Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!

De volgende stoffen nooit opzuigen:

Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)

Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen

Onverdunde sterke zuren en logen

Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).

Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.

26

NL – 6

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op de voorpagina vermelde multifunctionele zuiger.

De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al

naar model zijn er verschillen in uitvoering en meegeleverd toebehoren.

Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.

Behoort tot het leveringspakket

Mogelijke accessoires

Zuigslangaansluiting

Afbeelding

Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.

Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)

(zonder ingebouwd stopcontact)

Afbeelding

Stand I: Zuigen of blazen.

Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.

Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)

(met ingebouwd stopcontact)

Afbeelding

Stand I: Zuigen of blazen.

Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten elektrisch gereedschap

Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werktuig zijn uitgeschakeld

Stopcontact van het apparaat

Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).

Afbeelding

Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.

Handgreep

Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen.

Kabelhaak

Afbeelding

Voor het opbergen van het netsnoer.

Blaasaansluiting

Afbeelding

Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.

Sluiting reservoir

Afbeelding

Voor het openen naar buiten trekken, voor het vergrendelen naar binnen drukken.

Opbergpositie

Afbeelding

Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.

Bergruimte toebehoren

Afbeelding

Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan het apparaat mogelijk.

Zwenkwiel

Afbeelding

De zwenkwielen zijn bij levering in de houder ondergebracht, voor ingebruikneming monteren.

Filterzak

Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak gebruikt worden!

Afbeelding

Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.

Patronenfilter

Afbeelding

Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.

Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.

NL – 7

27

Zuigslang met verbindingsstuk

Afbeelding

Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat tot ze gastklikt.

Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.

Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op die manier met de zuigslang verbonden worden.

Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.

De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het accessoire en de zuigslang aangebracht worden.

Zie positie 14.

Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang.

Afneembare handgreep

Afbeelding

Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vastklikt.

Afbeelding

Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen, duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwijdert u de handgreep.

Instructie: Door het verwijderen van de handgreep kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gestoken worden.

Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang.

Zie positie 13.

Zuigbuis 2 x 0,5 m

Afbeelding

Beide zuigbuizen samensteken en met de handgreep verbinden.

Spleetmondstuk

Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.

Vloerkop

(met inzetstukken)

Afbeelding

Bij apparaten met slechts één inzetstuk:

Instructie: Om droog vuil of water van de grond te zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rubberstrip) in de vloersproeier werken.

Bij apparaten met twee inzetstukken:

Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk met twee borstelstroken in de vloersproeier klikken.

Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.

Adapter

Afbeelding

Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch gereedschap

Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.

Bediening

LET OP

Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel bij natals bij droogzuigen!

Voor ingebruikneming

Afbeelding

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

Ingebruikneming

Afbeelding

Toebehoren aansluiten.

Afbeelding

Steek de netstekker in de contactdoos.

Afbeelding

Apparaat inschakelen.

Droogzuigen

LET OP

Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en vervang hem indien nodig.

Werk enkel met een droge patronenfilter!

Afbeelding

Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.

Instructies filterzak

Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil.

Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker vervangen worden.

Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen!

LET OP

Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.

Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit- voering: 2.863-161.0.

Natzuigen

Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier en moet het overeenkomstige accessoire aangesloten worden.

LET OP

Geen filterzak gebruiken!

Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.

Werken met elektrische werktuigen

Afbeelding

Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.

Adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.

Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de zuiger insteken.

28

NL – 8

Afbeelding

Zuiger op stand II zetten en met het werk beginnen.

Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen.

Blaasfunctie

Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.

Afbeelding

Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.

Werking onderbreken

Apparaat uitschakelen.

Afbeelding

Vloerkop in de opbergpositie hangen.

De werkzaamheden beëindigen

Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wandcontactdoos trekken.

Reservoir ledigen

Afbeelding

Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.

Apparaat opbergen

Afbeelding

Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.

Onderhoud

Apparaat en kunststofaccessoires met een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.

Reservoir en accessoires indien nodig met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.

Afbeelding

Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.

Hulp bij storingen

Te weinig zuigcapaciteit

Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.

Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.

Afbeelding

Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.

Afbeelding

Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en indien nodig onder stromend water reinigen.

Beschadigd patroonfilter vervangen.

Technische gegevens

De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.

Spanning

Vermogen Pnom.

Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.

Netzekering (traag)

Reservoirvolume

Wateropneming met handgreep

Wateropneming met vloerkop

Netkabel

Geluidsniveau (EN 60704-2-1)

Gewicht (excl. accessoires)

Technische veranderingen voorbehouden!

NL – 9

29

Índice de contenidos

Indicaciones generales

ES

5

Descripción del aparato

ES

7

Manejo

ES

8

Cuidados y mantenimiento

ES

9

Ayuda en caso de avería

ES

9

Datos técnicos

ES

9

Estimado cliente:

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso

posterior o para otro propietario posterior.

Indicaciones generales

Uso previsto

El aparato está previsto para el uso como aspirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.

Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.

Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.

No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.

Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:

bolsas filtrantes originales.

Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales.

El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este

motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Eliminación de filtro y bolsa filtrante

El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables.

Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Servicio de atención al cliente

En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.

Pedido de piezas de repuesto y accesorios especiales

Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.

En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.

Indicaciones de seguridad

PELIGRO

Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.

No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.

No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.

Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.

Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).

30

ES – 5

Loading...
+ 132 hidden pages