Karcher K 2 Basic User Manual [ru]

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K 2 Basic

K 2

K 2 Compact

K 2 Premium

Deutsch

8

English

12

Français

16

Italiano

20

Nederlands

24

Español

28

Português

32

Dansk

36

Norsk

40

Svenska

44

Suomi

48

Ελληνικά

52

Türkçe

56

Русский

60

Magyar

65

Čeština

69

Slovenščina

73

Polski

77

Româneşte

81

Slovenčina

85

Hrvatski

89

Srpski

93

Български

97

Eesti

101

Latviešu

105

Lietuviškai

109

Українська

113

Қазақша

117

ΔϳΒήόϠ

001

59674570 (11/16)

2

3

4

5

6

Karcher K 2 Basic User Manual

7

Inhaltsverzeichnis

 

 

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .

DE

9

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

11

EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . .

DE

11

Sicherheit

 

 

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres

Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie

danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

 

 

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

Gerät vor Frost schützen.

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Auto-Stopp Funktion

Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Umweltschutz

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-

ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.

8

DE – 8

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.

Abbildungen siehe Grafikseiten

1Hochdruckanschluss

2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

3Aufbewahrungshaken

4Tragegriff

5Transportgriff

6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

7Reinigungsmittel-Saugschlauch mit

Reinigungsmittel-Filter und Deckel

8Reinigungsmitteltank

9 Kupplung für Wasseranschluss

10Aufbewahrung für Strahlrohr

11Aufbewahrung für Hochdruckpistole

12Netzanschlussleitung mit Netzstecker

13Transportrad

14Hochdruckpistole

15Verriegelung Hochdruckpistole

16Klammer für Hochdruckschlauch

17Hochdruckschlauch

* Optional

18Strahlrohr mit Hochdruckdüse Für normale Reinigungsaufgaben.

19Strahlrohr mit Dreckfräser

Für hartnäckige Verschmutzungen.

20Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.

Der Arbeitsdruck ist stufenlos regelbar. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Handspritzpistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte Stellung drehen. In Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel zudosiert werden.

21Waschbürste

22Rotierende Waschbürste (z.B. für Autoreinigung)

23Schaumdüse

Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.

24Reinigungsmittel

25Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)

** Zusätzlich erforderlich

26Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handelsüblicher Kupplung

Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)

Länge mindestens 7,5 m

Montage und Inbetriebnahme

Abbildungen siehe Grafikseiten

Abbildungen -

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

Abbildungen -

Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Abbildungen -

ACHTUNG

Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

Betrieb

VORSICHT

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Betrieb mit Hochdruck

VORSICHT

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

ACHTUNG

Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.

Abbildungen -

Betrieb mit Waschbürste

ACHTUNG

Gefahr von Lackschäden

Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von Schmutzoder sonstigen Partikeln sein.

Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.

Optional

Abbildungen -

Abbildung

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.

Betrieb unterbrechen

Abbildung

Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verriegeln.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

Betrieb beenden

VORSICHT

Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

DE – 9

9

Transport und Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr!

Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät verstauen.

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Frostschutz

ACHTUNG

Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.

Um Schäden zu vermeiden:

Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Wartung und Pflege

Das Gerät ist wartungsfrei.

Pflege

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.

ACHTUNG

Sieb darf nicht beschädigt werden.

Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung

Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), unter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gerät läuft nicht

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.

Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Wasserhahn vollständig öffnen.

Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen und nur mit der Hochdruckpistole arbeiten oder Strahlrohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stellung „Mix“ drehen

Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch

10

DE – 10

Technische Daten

 

K 2 Basic

K 2 Compact

 

K 2

K 2 Premium

 

Elektrischer Anschluss

 

 

 

 

 

 

Spannung

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Stromaufnahme

 

 

6

 

A

Schutzgrad

 

IP X5

 

Schutzklasse

 

 

II

 

Netzabsicherung (träge)

 

 

10

 

A

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

Zulaufdruck (max.)

 

 

1,2

 

MPa

Zulauftemperatur (max.)

 

 

40

 

°C

Zulaufmenge (min.)

 

 

8

 

l/min

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

 

 

7,4

 

MPa

Max. zulässiger Druck

 

 

11

 

MPa

Fördermenge, Wasser

5,2

 

5,5

l/min

Fördermenge maximal

 

 

6,0

 

l/min

Fördermenge, Reinigungsmittel

 

 

0,3

 

l/min

Rückstoßkraft der

 

 

11

 

N

Hochdruckpistole

 

 

 

 

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

Hand-Arm Vibrationswert

<2,5

 

m/s2

Unsicherheit K

 

 

0,3

 

m/s2

Schalldruckpegel LpA

 

 

75

 

dB(A)

Unsicherheit KpA

 

 

3

 

dB(A)

Schallleistungspegel LWA + Un-

 

 

91

 

dB(A)

sicherheit KWA

 

 

 

 

 

 

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

Länge

280

 

280

mm

Breite

176

 

242

mm

Höhe

443

 

783

mm

Gewicht, betriebsbereit mit

4,7

 

5,6

5,8

kg

Zubehör

 

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

 

 

 

 

 

 

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG

2014/30/EU

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 89

Garantiert: 91

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

DE – 11

11

Contents

 

 

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . .

EN

10

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

11

EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . .

EN

11

Safety

 

 

Please read these original operating in-

structions and the enclosed safety in-

 

structions prior to the initial use of your device. Proceed

accordingly. Keep both booklets for future reference or

subsequent owners.

 

 

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only.

for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).

with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Symbols on the machine

The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Protect the appliance against frost.

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

Safety Devices

CAUTION

Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.

Appliance switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.

Auto-stop function

If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.

Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please ar- range forthe environmentally appropriate disposal

of the old devices.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.

12

EN – 8

Description of the Appliance

The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.

Illustrations on the picture pages

1High pressure connection

2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“

3Storage hook

4 Carrying handle

5Transport handle

6Water connection with integrated sieve

7 Detergent suction hose with detergent filter and lid

8Detergent Tank

9 Coupling element for water connection

10Storage for spray lance

11Storage for trigger gun

12Mains cable with mains plug

13Bearing wheel

14Trigger gun

15Lock trigger gun

16Clamp for high pressure hose

17High pressure hose

* Optional

18Spray lance with high pressure nozzle For normal cleaning tasks.

19Spray lance with Dirtblaster For strong contaminations

20Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Carrying out the most common cleaning tasks The working pressure is steplessly adjustable. In order to adjust the working pressure, release the lever of the hand spray gun and turn the spray lance to the desired position. You can add detergent when "Mix" is selected.

21Washing brush

22Rotating washing brush (e.g. for cleaning cars)

23Foam nozzle

For effective detergent foam.

24Detergent

25Detergent suction hose (with sieve)

** Additionally required

26Fabric-reinforced water hose with commercially available coupling.

Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).

Minimum length 7.5 m.

Installation and Startup

Illustrations on the picture pages

Illustrations -

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Park the appliance on an even surface.

Illustrations -

Pull out the clamp from the trigger gun and plug the high-pressure hose into the trigger gun.

Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.

Illustrations -

ATTENTION

Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Operation

CAUTION

Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION

Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.

ATTENTION

Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.

Illustrations -

Operation with washing brush

ATTENTION

Risk of damage to the paintwork

When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.

Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent.

Operation with detergent

Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.

Optional

Illustrations -

Illustration

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

After operation with detergent

After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.

Interrupting operation

Illustration

Release the lever of the trigger gun and lock it.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

CAUTION

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the system.

Release the lever of the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Disconnect the mains plug from the socket.

Turn off tap.

Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Lock the lever of the trigger gun.

Detach the appliance from the water supply.

EN – 9

13

Transport and storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Mind the weight and storage of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.

Stow away the accessories on the appliance ac-

cording to the device.

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

ATTENTION

Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.

To avoid damage:

Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.

Maintenance and care

The appliance is maintenance free.

Care

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Clean the sieve in the water connection

Clean the sieve in the water connection regularly.

ATTENTION

The sieve must not be damaged.

Remove coupling from the water connection. Illustration

Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean under running water and then reinsert it.

Troubleshooting

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Completely open the water tap.

Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres- sure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Pull out the sieve in the water connection using flatnose pliers and clean under running water.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Remove the spray pipe from the trigger gun and work with the trigger gun only or use the spray pipe with pressure regulation and turn to "Mix".

Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Check the detergent suction hose for kinks.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch

14

EN – 10

Technical specifications

 

K 2 Basic

K 2 Compact

 

K 2

K 2 Premium

 

Electrical connection

 

 

 

 

 

 

Voltage

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Power consumption

 

 

6

 

A

Protection class

 

IP X5

 

Protective class

 

 

II

 

Mains fuse (slow-blow)

 

 

10

 

A

Water connection

 

 

 

 

 

 

Max. feed pressure

 

 

1,2

 

MPa

Max. feed temperature

 

 

40

 

°C

Min. feed volume

 

 

8

 

l/min

Performance data

 

 

 

 

 

 

Working pressure

 

 

7,4

 

MPa

Max. permissible pressure

 

 

11

 

MPa

Water flow rate

5,2

 

5,5

l/min

Max. flow rate

 

 

6,0

 

l/min

Detergent flow rate

 

 

0,3

 

l/min

Recoil force of the trigger gun

 

 

11

 

N

Values determined as per EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibration value

<2,5

 

m/s2

Uncertainty K

 

 

0,3

 

m/s2

Sound pressure level LpA

 

 

75

 

dB(A)

Uncertainty KpA

 

 

3

 

dB(A)

Sound power level LWA + Uncer-

 

 

91

 

dB(A)

tainty KWA

 

 

 

 

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

Length

280

 

280

mm

Width

176

 

242

mm

Height

443

 

783

mm

Weight, ready to operate with

4,7

 

5,6

5,8

kg

accessories

 

 

 

 

 

 

Subject to technical changes.

 

 

 

 

 

 

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx

Relevant EU Directives

2000/14/EC

2014/30/EU

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 89

Guaranteed: 91

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

EN – 11

15

Table des matières

 

 

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . .

FR

8

Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . .

FR

10

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .

FR

11

Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . .

FR

11

Sécurité

 

 

Avant la première utilisation de votre ap-

pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

tructions original et les consignes de sécurité qu'il

 

contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.

 

Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure

ou pour le futur propriétaire.

 

 

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Fonction arrêt automatique

Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être ame- nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-

pareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

16

FR – 8

Description de l’appareil

L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.

Pour les illustrations, voir les pages de graphiques

1Raccord haute pression

2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

3 Crochet de rangement

4 Poignée de transport

5Poignée de transport

6Arrivée d'eau avec tamis intégré

7Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé-

tergent et bouchon

8Réservoir de détergent

9 Raccord pour l'arrivée d'eau

10Support pour la lance

11Rangement pour pistolet haute pression

12Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

13Roulette de transport

14Pistolet haute pression

15Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

16Agrafe pour le flexible haute pression

17Flexible haute pression

* Option

18Lance avec buse haute pression

Pour les travaux normaux de nettoyage.

19Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces

20Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage

La pression de travail peut être réglée progressivement. Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée. En position « Mix » le détergent peut être dosé.

21Brosse de lavage

22Brosse de lavage rotative (p. ex. pour le nettoyage automatique)

23Buse à mousse

Pour une mousse détergente efficace.

24Produit détergent

25Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

** Nécessaire en supplément

26Flexible renforcé avec raccord standard.

Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)

Longueur minimale 7,5 m

Montage et mise en service

Pour les illustrations, voir les pages de graphiques

Illustrations -

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Illustrations -

Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer le flexible haute pression dans le pistolet haute pression.

Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Illustrations -

ATTENTION

Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).

Fonctionnement

PRÉCAUTION

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement

ATTENTION

Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.

Illustrations -

Fonctionnement avec brosse de lavage

ATTENTION

Risque d'endommagement de la peinture

Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.

Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.

Fonctionnement avec détergent

Remarque : L'addition de détergents est uniquement possible en mode basse pression.

Option

Illustrations -

Figure :

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Après utilisation avec un détergent

Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.

Interrompre le fonctionnement

Figure :

Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le bloquer.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

PRÉCAUTION

Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Fermer le robinet d'eau.

Presser le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

FR – 9

17

Transport et stockage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.

Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-

pareil.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

ATTENTION

Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.

Pour éviter des dommages :

Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Entretien

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

ATTENTION

Le tamis ne doit pas être endommagé.

Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure :

Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le nettoyer sous l'eau puis le remettre en place.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Désolidariser la lance du pistolet haute pression et ne travailler qu'avec le pistolet haute pression ou utiliser la lance avec régulation de pression, en la tournant en position « Mix »

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch

18

FR – 10

Caractéristiques techniques

 

 

 

Déclaration UE de conformité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée

 

Basic

 

Compact

 

 

Premium

 

 

 

 

 

 

 

ci-après répond de par sa conception et son type de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

construction ainsi que de par la version que nous avons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-

 

K 2

 

K 2

 

K 2

K 2

 

 

pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-

 

 

 

 

 

tives européennes en vigueur. Toute modification ap-

Branchement électrique

 

 

 

 

 

 

 

 

portée à la machine sans notre accord rend cette décla-

 

 

 

 

 

 

 

 

ration invalide.

 

 

 

Tension

 

220-240

V

 

Produit:

Nettoyeur haute pression

 

 

1~50-60

Hz

 

 

 

 

Type:

1.673-xxx

Courant absorbée

 

 

 

6

 

A

 

 

 

 

 

 

Directives européennes en vigueur :

Degré de protection

 

 

IP X5

 

 

2000/14/CE

 

 

 

Classe de protection

 

 

 

II

 

 

2014/30/UE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Protection du réseau (à action

 

 

 

10

 

A

 

 

 

 

 

2011/65/UE

 

 

 

retardée)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normes harmonisées appliquées :

Arrivée d'eau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 50581

 

 

 

Pression d'alimentation (max.)

 

 

 

1,2

 

MPa

 

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Température d'alimentation

 

 

 

40

 

°C

 

EN 55014–2: 2015

(max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 60335–1

 

 

 

Débit d'alimentation (min.)

 

 

 

8

 

l/min

 

EN 60335–2–79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 61000–3–2: 2014

Performances

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 61000–3–3: 2013

Pression de service

 

 

 

7,4

 

MPa

 

 

 

 

 

 

EN 62233: 2008

 

 

 

Pression maximale admissible

 

 

 

11

 

MPa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Procédures d'évaluation de la conformité

Débit (eau)

 

5,2

 

5,5

l/min

 

2000/14/CE: Annexe V

Débit maximum

 

 

 

6,0

 

l/min

 

Niveau de puissance acoustique dB(A)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mesuré:

89

 

Débit (détergent)

 

 

 

0,3

 

l/min

 

 

 

 

 

Garanti:

91

 

Force de recul du pistolet haute

 

 

 

11

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pression

 

 

 

 

 

 

 

 

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de

Valeurs définies selon EN 60335-2-79

 

 

la Direction commerciale.

Valeur de vibrations bras-main

 

<2,5

 

m/s2

 

 

 

 

 

 

 

Incertitude K

 

 

 

0,3

 

m/s2

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique

 

 

 

75

 

dB(A)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

 

 

 

3

 

dB(A)

 

 

CEO

Head of Approbation

Incertitude KpA

 

 

 

 

 

 

 

 

Responsable de la documentation:

Niveau de pression acoustique

 

 

 

91

 

dB(A)

 

LWA + incertitude KWA

 

 

 

 

 

 

 

 

S. Reiser

 

 

 

Dimensions et poids

 

 

 

 

 

 

 

 

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Longueur

280

 

280

mm

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

71364 Winnenden (Germany)

Largeur

176

 

242

mm

 

 

Téléphone : +49 7195 14-0

Hauteur

443

 

783

mm

 

 

 

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Poids, opérationnel avec acces-

 

4,7

 

5,6

5,8

kg

 

Winnenden, 2016/10/01

soires

 

 

 

 

 

 

 

 

Sous réserve de modifications techniques.

FR – 11

19

Indice

 

 

Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . .

IT

9

Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . .

IT

9

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

9

Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . .

IT

10

Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

11

Dichiarazione di conformità UE. . . . . . . . . . .

IT

11

Sicurezza

 

 

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-

ma volta, leggere queste istruzioni per

l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.

Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-

bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Proteggere l'apparecchio dal gelo.

L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Protezione dell’ambiente

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.

Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi

dismessi.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.

20

IT – 8

Descrizione dell’apparecchio

L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.

Per le figure vedi pagine con grafico

1Attacco alta pressione

2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

3 Gancio di conservazione

4 Maniglia di trasporto

5Maniglia per trasporto

6Collegamento dell'acqua con filtro montato

7Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro

per detergente e coperchio

8Serbatoio detergente

9 Giunto per collegamento dell'acqua

10Custodia per lancia

11Custodia per lancia dell'idropulitrice

12Cavo di allacciamento alla rete con connettore

13Ruota trasporto

14Lancia dell'idropulitrice

15Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

16Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

17Tubo flessibile alta pressione

* Opzionale

18Lancia con ugello alta pressione Per operazioni normali di pulizia.

19Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente

20Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)

Per operazioni di pulizia più comuni.

La pressione di lavoro è regolabile in modo continuo. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nella posizione desiderata. In posizione "Mix" è possibile aggiungere del detergente.

21Spazzola di lavaggio

22Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia dell'auto)

23Ugello per schiumatura

Per schiuma detergente potente.

24Detergente

25Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con filtro)

** Aggiuntivamente necessario

26Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccordo commerciale.

Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)

Lunghezza minima 7,5 m

Montaggio e messa in funzione

Per le figure vedi pagine con grafico

Illustrazioni -

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

Illustrazioni -

Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed inserire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

Figure -

ATTENZIONE

Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad

alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Funzionamento

PRUDENZA

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA

Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

ATTENZIONE

Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.

Figure -

Funzionamento con spazzola di lavaggio

ATTENZIONE

Pericolo di danni alla vernice

Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere esente da sporco o altre particelle.

Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.

Funzionamento con detergente

Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo con bassa pressione.

in opzione

Figure -

Figura

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

Interrompere il funzionamento

Figura

Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e bloccarla.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

PRUDENZA

Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

Chiudere il rubinetto.

Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

IT – 9

21

Trasporto e stoccaggio

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Deposito dell’apparecchio

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-

dente nell'apparecchio.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

ATTENZIONE

Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.

Per evitare danni:

Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Cura

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua

Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.

ATTENZIONE

Non danneggiare il filtro.

Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura

Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Aprire completamente il rubinetto.

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Scollegare la lancia dalla lancia dell'idropulitrice e lavorare solo con la lancia dell'idropulitrice o utilizzare la lancia con regolazione della pressione e ruotare in posizione „Mix“

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch

22

IT – 10

Dati tecnici

 

K 2 Basic

K 2 Compact

 

K 2

K 2 Premium

 

Attacco elettrico

 

 

 

 

 

 

Tensione

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Potenza assorbita

 

 

6

 

A

Grado di protezione

 

IP X5

 

Classe di protezione

 

 

II

 

Protezione rete (fusibile ritarda-

 

 

10

 

A

to)

 

 

 

 

 

 

Collegamento idrico

 

 

 

 

 

 

Pressione in entrata (max.)

 

 

1,2

 

MPa

Temperatura in entrata (max.)

 

 

40

 

°C

Portata (min.)

 

 

8

 

l/min

Dati potenza

 

 

 

 

 

 

Pressione di esercizio

 

 

7,4

 

MPa

Pressione max. consentita

 

 

11

 

MPa

Portata, acqua

5,2

 

5,5

l/min

Portata massima

 

 

6,0

 

l/min

Portata, detergente

 

 

0,3

 

l/min

Forza repulsiva della lancia

 

 

11

 

N

idropulitrice

 

 

 

 

 

 

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

Valore di vibrazione mano-brac-

<2,5

 

m/s2

cio

 

 

0,3

 

m/s2

Dubbio K

 

 

 

 

 

 

Pressione acustica LpA

 

 

75

 

dB(A)

Dubbio KpA

 

 

3

 

dB(A)

Pressione acustica LWA + Dub-

 

 

91

 

dB(A)

bio KWA

 

 

 

 

 

 

Dimensioni e Pesi

 

 

 

 

 

 

Lunghezza

280

 

280

mm

Larghezza

176

 

242

mm

Altezza

443

 

783

mm

Peso, pronto all'uso con acces-

4,7

 

5,6

5,8

kg

sori

 

 

 

 

 

 

Con riserva di modifiche tecniche.

 

 

 

 

 

 

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.673-xxx

Direttive UE pertinenti

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Norme armonizzate applicate

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 91

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

IT – 11

23

Inhoud

 

 

Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . .

NL

10

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

11

EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . .

NL

11

Veiligheid

 

 

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-

paraat deze veiligheidsinstructies en de

originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-

waar beide documenten voor later gebruik of volgende

eigenaars.

 

 

Reglementair gebruik

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:

voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);

met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, reserveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Symbolen op het toestel

Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

Apparaat tegen vorst beschermen.

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Apparaatschakelaar

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.

Auto-stop-functie

Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.

Zorg voor het milieu

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.

Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.

Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motorof bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.

24

NL – 8

Beschrijving apparaat

De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen

1Hogedrukaansluiting

2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

3Opberghaak

4Handgreep

5Transportgreep

6Wateraansluiting met ingebouwde zeef

7Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor

reinigingsmiddel en deksel

8Reinigingsmiddelreservoir

9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

10Houder voor de straalpijp

11Opberging voor hogedrukpistool

12Stroomleiding met stekker

13Transportwiel

14Hogedrukpistool

15Vergrendeling handspuitpistool

16Klemmen voor hogedrukslang

17Hogedrukslang

* Optioneel

18Spuitlans met hogedruksproeier Voor normale reinigingsopdrachten.

19Spuitlans met vuilfrees Voor hardnekkig vuil

20Spuitlans met drukregeling (Vario Power) Voor de meest courante reinigingsopdrachten

De werkdruk kan traploos worden geregeld. Om de werkdruk te verstellen, laat u de hendel van het handspuitpistool los en draait u de straalbuis in de gewenste stand. In de stand "Mix" kan een dosis reinigingsmiddel toegevoegd worden.

21Wasborstel

22Roterende wasborstel (bijv.voor het reinigen van auto´s)

23Schuimsproeier

Voor krachtig reigingingsschuim.

24Reinigingsmiddel

25Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

** Extra vereist

26Versterkte waterslang met courante koppeling

Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)

Lengte minstens 7,5 m

Montage en inbedrijfstelling.

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen

Afbeeldingen -

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

Zet het apparaat op een effen oppervlak.

Afbeeldingen -

Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedrukslang in hogedrukpistool steken.

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

Afbeeldingen -

LET OP

Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.

Werking

VOORZICHTIG

Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

Werken met hoge druk

VOORZICHTIG

Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.

LET OP

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.

Afbeeldingen -

Werking met wasborstel

LET OP

Gevaar van lakschade

Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.

Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.

Werken met reinigingsmiddel

Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toegevoegd worden.

Optioneel

Afbeeldingen -

Afbeelding

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

Na het gebruik met reinigingsmiddel

Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat ongeveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.

Werking onderbreken

Afbeelding

De hendel van het hogedrukpistool loslaten en vergrendelen.

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

VOORZICHTIG

Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.

Laat de hendel van het handspuitpistool los.

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Trek de stekker uit het stopcontact.

Draai de waterkraan dicht.

Hendel van het hogedrukpistool indrukken om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.

Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

NL – 9

25

Transport en opslag

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar!

Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.

Apparaat opslaan

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Toebehoren volgens inrichting van het apparaat

opbergen.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Vorstbescherming

LET OP

Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.

Om schade te vermijden:

Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.

Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.

Onderhoud en reparatie

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Zorg

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.

LET OP

De zeef mag niet beschadigd worden.

Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding

Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.

Hulp bij storingen

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Apparaat draait niet

Druk de hendel van het handspuitpistool in, het apparaat schakelt in.

Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Waterkraan volledig opendraaien.

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.

Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Straalpijp van het hogedrukpistool scheiden en alleen met het hogedrukpistool werken of straalpijp met drukregeling gebruiken en op stand "Mix" draaien.

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Adressen vindt u onder: www.kaercher.com/dealersearch

26

NL – 10

Technische gegevens

 

K 2 Basic

K 2 Compact

 

K 2

K 2 Premium

 

Elektrische aansluiting

 

 

 

 

 

 

Spanning

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Stroomopname

 

 

6

 

A

Veiligheidsklasse

 

IP X5

 

Beschermingsklasse

 

 

II

 

Netzekering (traag)

 

 

10

 

A

Wateraansluiting

 

 

 

 

 

 

Toevoerdruk (max.)

 

 

1,2

 

MPa

Toevoertemperatuur (max.)

 

 

40

 

°C

Toevoerhoeveelheid (min.)

 

 

8

 

l/min

Vermogensgegevens

 

 

 

 

 

 

Werkdruk

 

 

7,4

 

MPa

Maximaal toegestane druk

 

 

11

 

MPa

Opbrengst, water

5,2

 

5,5

l/min

Volume maximaal

 

 

6,0

 

l/min

Opbrengst, reinigingsmiddel

 

 

0,3

 

l/min

Terugstootkracht van het hand-

 

 

11

 

N

spuitpistool

 

 

 

 

 

 

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

 

m/s2

Onzekerheid K

 

 

0,3

 

m/s2

Geluidsdrukniveau LpA

 

 

75

 

dB(A)

Onzekerheid KpA

 

 

3

 

dB(A)

Geluidskrachtniveau LWA + on-

 

 

91

 

dB(A)

veiligheid KWA

 

 

 

 

 

 

Afmetingen en gewichten

 

 

 

 

 

 

Lengte

280

 

280

mm

Breedte

176

 

242

mm

Hoogte

443

 

783

mm

Gewicht, bedrijfsklaar met ac-

4,7

 

5,6

5,8

kg

cessoires

 

 

 

 

 

 

Technische wijzigingen voorbehouden.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2000/14/EG

2014/30/EU

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 91

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

NL – 11

27

Índice de contenidos

 

 

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

8

Protección del medio ambiente. . . . . . . . . . .

ES

8

Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

9

Montaje y puesta en marcha. . . . . . . . . . . . .

ES

9

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

9

Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . .

ES

10

Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . .

ES

10

Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

10

Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . .

ES

10

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

10

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

11

Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . .

ES

11

Seguridad

 

 

Antes de poner en marcha por primera

vez el aparato, lea el manual de instruc-

ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-

tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos

manuales para su uso posterior o para propietarios ul-

teriores.

 

 

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:

para limpiar máquinas, vehículos, obras, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).

con accesorios autorizados por KÄRCHER, recambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Símbolos en el aparato

No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

Proteger el aparato de las heladas.

El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Interruptor del equipo

El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.

Función de autoparada

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Protección del medio ambiente

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace

los aparatos usados ecológicamente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentesquepuedenrepresentarun peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.

Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.

28

ES – 8

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos

1Conexión de alta presión

2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

3 Gancho de almacenamiento

4Asa de transporte

5Mango para el transporte

6Conexión de agua con filtro incorporado

7Manguera de detergente con filtro de detergente y

tapa

8Depósito de detergente

9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua

10Zona de recogida para la lanza dosificadora

11Almacenamiento para pistola de alta presión

12Cable de conexión a red y enchufe de red

13Rueda de transporte

14Pistola de alta presión

15Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

16Grapa para manguera de alta presión

17Manguera de alta presión

* Opcional

18Lanza de agua con tobera alta pression Para tareas de limpieza normales.

19Lanza de agua con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar

20Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power)

Para las tareas de limpieza más habituales

La presión de trabajo se puede regular en pasos. Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza dosificadora a la posición deseada. En la posición "Mix" se puede dosificar detergente.

21Cepillo para lavar

22Cepillo de lavado rotativo (p. ej. para autolimpieza)

23Boquilla para espuma

Para espuma de detergente potente.

24Detergente

25Manguera de aspiración para detergente (con filtro)

** También se necesita

26Manguera de agua de tejido resistente con acoplamiento habitual en el mercado.

diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).

longitud de por lo menos 7,5 m

Montaje y puesta en marcha

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos

Ilustraciones -

Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.

Ilustraciones -

Retirar la pinza de la pistola de alta presión y conectar la manguera de alta presión en la pistola. Presionar la grapa hacia dentro hasta que se encaje. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Ilustraciones -

CUIDADO

La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).

Funcionamiento

PRECAUCIÓN

La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".

Funcionamiento con alta presión

PRECAUCIÓN

Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.

CUIDADO

No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.

Ilustraciones -

Funcionamiento con cepillo de lavado

CUIDADO

Riesgo de daños en la pintura

Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas.

Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.

Funcionamiento con detergente

Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja presión.

Opcional

Ilustraciones -

Imagen

Método de limpieza recomendado

Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

Después del funcionamiento con detergente

Después de trabajar con detergentes: Operar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.

Interrupción del funcionamiento

Imagen

Soltar la palanca de la pistola de alta presión y bloquearla.

Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN

Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Desconectar el aparato "0/OFF".

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Cierre el grifo de agua.

Pulsar la palanca de la pistola de alta presión para eliminar la presión que aún quede en el sistema.

Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Desconectar el aparato del suministro de agua.

ES – 9

29

Transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños!

Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Tirar del aparato por el asa de transporte.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.

Almacenamiento del aparato

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

Guardar los accesorios en la zona correspondiente

del aparato.

Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.

Protección antiheladas

CUIDADO

Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.

Para evitar daños:

Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.

Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

Mantenimiento y cuidado

El aparato no precisa mantenimiento.

Cuidado del aparato

PELIGRO

Riesgo de descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

Limpie el tamiz en la conexión del agua

Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.

CUIDADO

El tamiz no se debe dañar.

Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen

Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO

Riesgo de descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

El aparato no funciona

Presionar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.

Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.

Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria

Abrir totalmente el grifo del agua.

Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.

Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.

Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.

El aparato no aspira detergente

Separar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión y sólo trabajar con la pistola de alta presión o utilizar el tubo pulverizador con regulación de presión y girar a la posición "Mix"

Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.

Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Aquí encontrará las direcciones: www.kaercher.com/dealersearch

30

ES – 10

Loading...
+ 98 hidden pages