JVC INSTRUCTIONS
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
SP-X100
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITENLAUTSPRECHERSYSTEM |
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI |
MANUEL D’INSTRUCTIONS: ENCEINTE SATELLITE |
BRUKSANVISNING:SATELLITH0GTALARSYSTEM |
GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM |
VEJLEDNING: SATELLIT HOjTT ALERSYSTEM |
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES SATÉLITES |
KÄYTTÖOHJE: SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ |
|
ÎÂ0J4Î : |
Thank you for purchasing JVC speakers. |
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. |
Before you begin using them, piease read the instructions carefuily to bePrima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le sure you get the best possibie performance. If you have any questions, istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
consuit your JVC deaier. |
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC. |
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. |
Jack fòr ditt vai av dessa JVC-hògtalare. |
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanieitung vor Ingebrauchnahme sorgfältigInnan du kopplar in hògtalarna i din Ijudanlàggning bòr du fòr att fà
durch, um stets optimaie Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei |
maximala prestanda fràn hògtalarna làsa igenom bruksanvisningen |
etwaigen Fragen bitte an ihren JVC Handier. |
noggrant. Kontakta din JVC-àterfòrsàljare om du har fràgor eller kànne |
|
dig osàker. |
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenirТакies for kobet af JVC-hojttalerne.
meilieures performances possibles. En cas de questions, consulter votreGennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt for de tages I brug, sà revendeur JVC. kan opnà den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hv
De har nogen sporgsmàl.
Dank U voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing doorKiitos siità ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
zodat U de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op metEnnen kuin aiat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimis de JVC dealer indien u vragen heeft. parhaalla mahdollisella tavella. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVC
edustajaan.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sírvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a
su agente de JVC. шш. шшт,
JVC
ì*-^ JVC
This equipment has been designed and manufactured to meet |
Switch off using the switch on the equipment and make sure that |
international safety standards but, like any electrical equipment, careyour family know how to do this.
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
Special arrangements may need to be made for infirm of handi
assured. |
capped people. |
|
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that |
Do read the operating instructions before you attempt to use the |
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal |
equipment. |
to watch television whilst driving. |
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, DON’T listen to headphones at high volume as such use can extension leads and interconnections between pieces of equipment)permanently damage your hearing.
are properly made and in accordance with the manufacturer’s |
DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with |
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or |
|
changing connections. |
curtains or soft furnishing. |
Overheating will cause damage and shorten the life of the |
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, equipment.
operation or safety of your equipmenf.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, |
||
withdraw the mains plug and consult your dealer. |
ABOVE ALL |
|
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, |
||
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous |
||
slots or any other opening in the case. |
||
voltages. |
- this could result in a fatal electrical shock; |
|
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it |
||
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any |
is specifically stated that it is designed for unattended operation or |
kind |
|
has a standby mode. |
||
- it is better to be safe than sorry! |
||
|
||
|
LVT0674-001A |
|
|
[E U] |
|
I Types of speaker systems |
|
■ Tipi di sistemi di altoparlanti |
■ Waar U op moet letten wanneer u het luidsprekersysteem |
|||
|
I Arten von |
|
I Typer av högtalarsystem |
|
aan de wand of aan zullen wllt bevestigen. |
||
|
Lautsprechersystemen |
|
I Typer af hojttalersystemer |
• |
Controleer of en zorg ervoor dal de wanden of zuilen die u wilt gebrui |
||
|
I Type de système d’enceintes |
|
I Kaiutinjärjestelmän tyypit |
|
sterk genoeg zijn om het luidsprekersysteem te dragen. Zijn deze te zw |
||
|
|
|
dan dient u ze eerst te verstevigen. |
||||
|
I Soorten |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Als u te zwakke wanden of zuilen gebruikt, is het mogelijk dat het |
||
|
luidsprekersystemen |
|
|
|
|
luidsprekersysteem valt, wat kan leiden tot letsel en/of andere Problem |
|
|
■ Tipos de sistemas de |
|
|
|
• |
Installeren van de meegeleverde wandbeugel |
|
|
altavoces |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
1) Sluit het luidsprekersnoer aan. |
||
|
|
|
|
|
|
2) Installeer de meegeleverde wandbeugel aan de behuizing van de |
|
|
|
|
|
|
|
|
luidspreker met de eveneens meegeleverde schroef. |
|
|
|
|
|
|
3) Bepaal de hoek van de luidspreker. |
|
|
|
|
SP-XS100 |
|
4) Hang de luidspreker met het gat in de wandbeugel aan een spijker |
||
|
SP-XC100 |
|
|
|
|
|
schroef in de wand. |
|
|
|
|
■ Precauciones a tener en cuenta cuando cuelgue el sistema |
|||
|
|
|
|
|
|||
• |
Center speaker (1) |
• |
Front/Rear speakers (4) |
|
de altavoces de las paredes o columnas |
||
• |
Mittenlautsprecher (1) |
• |
Vordere/Hintere Lautsprecher (4) |
• |
Verifique y asegúrese de que las paredes o las columnas sean lo |
||
• |
Enceinte céntrale (1) |
• |
Enceintes avant/arrière (4) |
|
suficientemente resistentes como para poder efectuar la instalación de |
||
• |
Midden-luidspreker (1) |
• |
Voor-/Achter-luidsprekers (4) |
|
sistema de altavoces. Si no son resistentes, es necesario reforzarlas. |
||
• |
Altavoz central (1) |
• |
Altavoces delanteros/traseros (4) |
|
|||
|
Si se utilizan paredes o columnas que no tengan una rigidez suficiente |
||||||
• |
Altoparlante céntrale (1) |
• |
Altoparlanti frontali/posteriori (4) |
|
|||
|
el sistema de altavoces se podría caer, ocasionando lesiones y/o avería |
||||||
• |
Mitthogtalare (1) |
• |
Fram-/bakhögta!are (4) |
|
|||
• |
Centerhojttaler (1) |
• |
Front-/Bagh0jttalere (4) |
• |
Instalaciún del soporte de suspensiún de pared suministrado |
||
• |
Keskikaiutin (1) |
• |
Etu/takakaiuttimet (4) |
|
1) Conecte el cable del altavoz. |
||
• |
(1 '^) |
• |
тШ' |
(4 'ì') |
|
||
|
2) Con el tornillo entregado con la unidad, asegure el soporte de |
||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
suspensiún de pared suministrado a la caja del altavoz. |
■ Precaution for when hanging the speaker system on walls |
|
3) Ajuste el ngulo de la caja del altavoz. |
|||||
|
and pillars |
|
|
|
|
4) Utilice el agujero del soporte de suspensiún de pared y cuélguelo de |
|
• Check and make sure that the walls and pillars are strong enough to |
|
un clavo o de un tornillo de madera introducido en la pared. |
|||||
|
enable the installation of the speaker system. If they are weak, it is |
■ |
Di cosa tenere conto quando si instaila il sistema di |
||||
|
imperative that you reinforce them. |
|
|||||
|
If walls or pillars with insufficient strength are employed, the speaker altoparlanti su mura e colonne. |
||||||
|
system may fall, resulting in injury and/or trouble. |
• |
Controllare e assicurarsi che le mura e le colonne siano abbastanza |
||||
• |
Installing the provided wall hanging bracket. |
|
|
robuste da consentire l’installazione del sistema di altoparlanti. Se non |
|||
|
|
sono, Ё necessario rinforzarle. |
|||||
|
1) Connect the speaker cord. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Se si impiegano mura о colonne di forza non sufficiente, il sistema di |
||
|
2) Install the provided wall hanging bracket onto the speaker body with |
|
|||||
|
the screw that is also provided. |
|
|
altoparlanti potrebbe cadere a terra, provocando ferite e/o problemi. |
|||
|
|
• |
Installazione della staffa per la disposizione a muro in dotazione |
||||
|
3) Adjust the angle of the speaker body. |
|
|||||
|
4) Use the hole of wall hanging bracket and hang it on a nail or a wooden1) Collegare il cavo per altoparlante. |
||||||
|
screw of the wall. |
|
|
|
|
2) Installare la staffa per la disposizione a muro in dotazione sul corpo |
|
|
|
|
|
|
|
|
dell’altoparlante con la vite in dotazione. |
■ Beim Aufhängen des Lautsprechersystems an Wänden und |
|
3) Regolare l’angolazione del corpo dell’altoparlante. |
|||||
|
Pfeilern zu beachtende Punkte |
|
|
|
|
4) Utilizzare il foro presente nella staffa per la disposizione a muro e |
|
• |
Stellen Sie sicher, daß die Wände und Pfeiler stark genug sind, um die |
appendere la staffa su un chiodo о su una vite da legno inserita nel |
|||||
|
Installation des Lautsprechersystems zu erlauben. Wenn sie zu schwach |
muro. |
|||||
|
sind, müssen sie verstärkt werden. |
|
■ Att se upp med när en högtalare ska hängas pà en vägg eller |
||||
|
Bei Anbringung an Wänden oder Pfeilern mit nicht ausreichender Stärke |
||||||
|
kann das Lautsprechersystem herunterfallen und Verletzungen bzw. en pelare |
||||||
|
Störungen verursachen. |
|
|
|
• |
Kontrollera noga att väggen eller pelaren är tillräckligt stark för monter |
|
• Anbringen der mitgelieferten Wandhalterung |
|
|
av en högtalare. Om monteringsplatsen är för svag mäste den förstärk |
||||
|
|
Om högtalaren monterats pä en vägg eller pelare som är för svag finns |
|||||
|
1) Schließen Sie das Lautsprecherkabel an. |
|
|
||||
|
|
|
det risk för att högtalaren ramlar ner, vilket kan resulterà I personskada |
||||
|
2) Befestigen Sie die mitgelieferte Wandhalterung mit der auch |
|
|||||
|
|
och/eller annan skada. |
|||||
|
mitgelieferten Schraube am Lautsprecherkörper. |
|
|||||
|
• |
Montering av medföljande upphängningsfäste |
|||||
|
3) Richten Sie den Winkel des Lautsprecherkörpers aus. |
||||||
|
4) Venwenden Sie das Loch in der Wandhalterung zum Aufhängen an 1 ) Anslut högtalarkabeln. |
||||||
|
einem Nagel oder einer Holzschraube in der Wand. |
|
2) Montera det medföljande upphängningsfästet pä högtalarlädan me |
||||
|
|
|
|
|
|
|
hjälp av den medföljande skruven. |
■ Points à respecter lors de la fixation du système d’enceinte |
|
3) Justera högtalarlädans vinkel. |
|||||
|
4) Häng upp högtalaren genom att föra hälet i upphängningsfästet öve |
||||||
|
sur des murs ou des piliers |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
en spik eller träskruv I väggen/pelaren. |
|
• Assurez-vous que les murs et les piliers sont suffisamment forts pour |
|
||||||
|
|
||||||
|
permettre rinstallation du système d’enceinte. S’ils sont faibles, il est■ Forsigtighedsregler ved ophaengning af hojttalersystemet pä |
||||||
|
impératif de les renforcer. |
|
|
|
|
vaegge eller piller |
|
|
Si des murs ou des piliers trop faibles sont utilisés, le système d’enceintes |
||||||
|
risque de tomber et d’entraîner des blessures ou des pannes. |
• |
Undersog at vaeggene eller pílleme er staerke nok til at tillada Installat |
||||
• |
Installation du support de montage au mur fourni |
|
af hojttalersystemet. Hvis de er for svaga, er det nodvendigt at de |
||||
forstaerkes. |
|||||||
|
1) Raccordez le cordon d’enceinte. |
|
|
Hvis vaegge eller piller med utilstraekkelig bserestyrke anvendes, kan |
|||
|
2) Installez le support de montage au mur fourni sur le corps de l’enceinte |
||||||
|
avec les vis fournies. |
|
|
|
|
hojttalersystemet falde ned og giva anledning til tilskadekomst eller an |
|
|
|
|
|
|
problemer. |
3)Ajustez l’angle du corps de l’enceinte.
•Installation af den medfolgende vaegophaengningsbojie
4)Utilisez le trou du support de montage au mur et accrochez-le à un1)Tilslut hojttalerkablet.crochet ou une vis à bois.
2) Montér den medfolgende vaegophaengningsbojie pä hojttaleren me skruen, der ogsä medfolger.
3) Justér vinklen pä hojttaleren.
4) Säet et som eller en skrue I vaeggen og haeng hojttaleren op ved hjs af hüllet I vaegophaengningsbojien.
-2
■ Mita on otettava huomioon ripustettaessa kaiuttimet seinálle |
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut. |
||
|
tai piiariin |
2. Twist the tip of speaker cord, fold It in two, and then insert it into the hole while |
|
• |
holding down the terminal lever. |
||
|
|||
Varmista, ettá seiná tai pilari on tarpeeksi vahva kaiuttimien asennukseen. |
|||
|
Jos seiná tai pilari on heikko, se on vahvistettava. |
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil. |
|
|
2. Verdrillen Sie das Ende der Lautsprecherleitung, knicken Sie es auf halbe Länge |
||
|
Jos kaiuttimet asennetaan sellaiseiie seináiie tai piiariin, joka ei ole |
um, und schieben Sie es dann in das Loch, während Sie den Klemmenhebel |
|
|
|
gedrückt halten. |
|
|
tarpeeksi vahva, kaiuttimet saattavat pudota ja vahingoittaa iáheliá olevia |
||
|
ja/tai aiheuttaa muita ongeimia. |
1. Enlever la partie d'extemité du recouvrement vinylique de la partie déoupée. |
|
• |
Varusteisiin kuuiuvan ripustuskiinnikkeen asennus |
2. Tordez en deux l’extrémité du cordon d’enceinte et insérez-la dans le trou en |
|
pressant sur le levier de la prise. |
|||
|
1) Liitá kaiutinjohto. |
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder. |
|
|
2) Asenna varusteisiin kuuluva ripustuskiinnike kaiuttimeen varusteisiin2. Draai het ontbiote uiteinde van een draad van het luidsprekersnoer in elkaar, |
||
|
kuuiuvalia ruuvilia. |
vouw het uiteinde dubbel en steek het vervolgens in het gat terwiji u de hendel |
|
|
3) Aseta kaiutin sopivaan asentoon. |
van de aansluiting ingedrukt houdt. |
|
|
|
1. Remover la parte de extremidad de la cubierte de plástica de la parte cortada. |
|
|
4) Ripusta ripustuskiinnike seináán kiinnitettyyn nauhalaan tai puuruuviin |
||
|
kiinnikkeessá olevasta aukosta. |
2. Retuerce el extremo del cable de altavoz, dóblelo en dos, y luego insértelo en el |
|
|
orificio mientras mantiene presionada la palanca del terminal. |
||
|
|
||
■íísisn^tí ?±aí |
1. Rimuovere la parte di estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata. |
||
2. Torcere la punta del cavo dell'altoparlante, piegarla in due e poi inserirla nel foro |
|||
|
fáo mm'ñmT-w, |
mentre si tiene premuta la levetta del terminale. |
|
|
1. Dra loss den avskurna deten av isoleringen frán kabeländen. |
||
|
|
2. Tvinna ánden pâ högtalarkabeln och vik den dubbel. Tryck sedan пег spaken pâ |
|
|
|
högtalaringängen och skjut in högtalarkabeln medan spaken hälls nertryckt. |
|
|
|
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af. |
|
|
1) |
2. Sno spidsen af den afisolerede del af hojttalerkablet, fold det en gang tilbage, og |
|
|
sæt det derefter ind I hüllet, mens klemmen pä indgangen holdes nede. |
||
|
2) |
1. Irrota muovipeiteen loppupââ uurteesta. |
|
|
3) |
2. Kierrä kaiutinjohdon kärki, taita se kahtia ja aseta se aukkoon pitämällä liitinvipu |
|
|
4) |
âlhâcf llä |
Corpo dell’altoparlante
Hogtalarlâda
Hojttaler
Kaiutin
Wall hanging bracket
Wandhaiterung
Support de montage au mur
Wandbeugel
Soporte de suspension de pared
Staffa per la disposizione a muro
Upphàngningsfâste
Vægophængningsbojle
Ripustuskiinnike seinàlle ripustamista varten
2.
Front speaker (right) |
Center speaker |
Front speaker (left) |
Vorderseitenlautsprecher (rechts) |
Mittlerer Lautsprecher |
Vorderseitenlautsprecher (links) |
Enceinte avant (gauche) |
Enceinte centrale |
Enceinte avant (gauche) |
Voor-luidspreker (rechts) |
Midden-luidspreker |
Voor-luidspreker (links) |
Altavoz delantero (derecho) |
Altavoz central |
Altavoz delantero (izquierdo) |
Altoparlante anteriore (destra) |
Altoparlante centrale |
Altoparlante anteriore (sinistra) |
Framhogtalare (hdger) |
Mitthögtalare |
Framhogtalare (vanster) |
Fronthojttaler (hojre) |
Centerhojttaler |
Fronthojttaler (venstre) |
Etukaiutin (oikea) |
Keskikaiutin |
Etukaiutin (vasen) |
Uifi)
You can adjust the angle by loosening the screw. Tighten the screw after adjusting the angle.
Sie können den Winke! durch Lösen der Schraube einstellen. Ziehen Sie die Schraube nach Einstellen des Winkels fest an.
Vous pouvez ajuster l’angle en desserrant la vis. Serrez la vis après avoir ajusté l’angle.
Stel de hoek in door de schroef losser te draaien. Draai de schroef weer vast nadat u de gewenste hoek heeft ingesteld.
El ángulo se puede ajustar aflojando el tornillo. Apriete el tornillo después de ajustar el ángulo. |
|
|
È possibile regolare l’angolazione allentando la vite. Dopo aver regolato l’angolazione, serrare di nuovo la |
SP-XS100 |
|
vite. |
|
|
Vinkein kan justaras genom att lossa pâ skruven. Dra át skruven efter justering. |
Rear speaker (right) |
|
Vinklen kan justeres ved at man forst losner skruen. Stram skruen til efter at vinklen er justeret. |
||
Asentoa voidaan säätää töysentämäliä ruuvia. Kiristä ruuvi asennon säätämisen jälkeen. |
Rückseitenlautsprecher (rechts) |
|
í¡Ii>XtíiífWii|ïlW«ir3^^íTífiÄ.. |
|
Enceinte arrière (droite) |
|
|
Achter-luídspreker (rechts) |
I CONNECTION |
ICOLLEGAMENTO |
Altavoz trasero (derecho) |
Altoparlante posteriore (destra) |
||
{ANSCHLUSS |
lANSLUTNING |
Bakhógtalare (hóger) |
I RACCORDEMENT |
ITILSLUTNING |
Baghojttaler (hojre) |
Takakaiutin (oikea) |
||
lAANSLUITINGEN |
ILIITÄNTÄ |
UiiJ) |
I CONEXIÓN |
1ШШ |
|
Speaker terminals on the amplifier Lautsprecheranschiüsse an dem VerstarkerBornes de l’enceinte sur /'amplificateur Luidspreker-aansluitingen op de versterker
Terminales de altavoz del lado del amplificador
Terminali d'altoparlante sull'amplificatore
Hògtalarutgàngar pà fòrstàrkaren Hojttalerudgange pâ forstærkeren Vahvistimessa olevat kaiutinliittimet
SP-XS100
Rear speaker (left) Rückseitenlautsprecher (links) Enceinte arhère (gauche) Achter-luidspreker (links) Altavoz trasero (izquierdo) Altoparlante posteriore (sinistra) Bakhógtalare (vànster) Baghojttaler (venstre)
Takakaiutin (vasen)
i«|)
Fold in two |
Piegare in due |
Auf halbe Länge umknicken |
Vik dubbel |
Tordez en deux |
Fold i to |
Vouw dubbel |
Taita kahtia |
Doblar en dos |
-Ш -- |
3-
■CONNECTION |
■ANSCHLUSS |
•Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the terminals• ofSchließen Sie die Lautsprecherklemmen LEFT des Verstärkers an die the LEFT speaker and RIGFIT to RIGFIT and CENTER to CENTER using Klemmen des linken Lautsprechers, die Klemmen RIGHT an die Klemm the attached speaker cords as shown in the figure making sure polaritydeis rechten Lautsprechers und die Klemmen CENTER an die Klemmen
|
correct; (+) to (+) and (-) to (-). Connect the black speaker wire to the des(-) Mittenlautsprechers wie in der Abbildung gezeigt an. Verwenden S |
|
|
terminal. |
hierzu die mitgelieferten Lautsprecherkabel und achten Sie auf korrekt |
• |
Turn off power to the whole system before connecting the speakers toPolarität: (-r) an (-H) und (-) an (-). Verbinden Sie die schwarzen |
|
|
the amplifier. |
Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen (-). |
• |
The nominal impedance of the SP-X100 is 8 fi. Select for use an amplifier•Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die |
|
|
to which a speaker system with the load impedance of 8 n can be |
Spannungsversorgung des gesamten Systems aus. |
|
connected. |
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-X100. beträgt 8 Q. |
•The maximum power handling capacity of the SP-X100 is 100 W. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit einer Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In Lastimpedanz von 8 G angeschlossen werden kann.
cases where the signals described below are applied to the speakers,• Die maximale Belastbarkeit der SP-X100 beträgt 100 W. Eine Überlastu
even if the signals are below the maximum allowable input, they may führt zu Verzerrungen und möglichenveise zu Beschädigungen. Signal cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lowerder unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maxim
the amplifier volume beforehand. |
zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die |
||
1) Noise during FM tuning. |
Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die |
||
2) |
High level signals containing high frequency components producedLautstärke des Verstärkers. |
||
|
by a tape deck in the fast forward mode. |
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern. |
|
3) |
Click noise produced when turning power of other components on 2)andHochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von |
||
4) |
off. |
|
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden. |
Click noise produced when connecting or disconnecting cords with3) |
Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer |
||
|
the power on. |
|
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird. |
5) |
Click noise produced when the cartridge is replaced with the power4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden |
||
|
on. |
|
während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. |
6) |
Click noise produced when operating amplifier switches. |
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers |
|
7) |
Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically |
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschalt |
|
|
produced musical instrument sound. |
|
ist. |
8) |
Howling when using a microphones. |
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers |
|
|
|
|
erzeugt werden. |
■ SPEAKER FOR A/V COMBINATION |
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugteTö |
||
SP-X100 have a magnetically-shielded design for placement adjacent to |
von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen. |
||
|
|
8) Rückkopplungen von Mikrofonen. |
|
TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may |
|
||
be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be |
|||
careful of the following: |
■ LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION |
1.When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main powerDieSP-X100 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur
switch or unplug it before installing the speakers. |
Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu |
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning verursachenon. |
|
the TV’s power. |
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U. |
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that systemFarbverfälschungen verursacht werden. |
|
may cause color unevenness in the TV’s picture. |
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes: |
3.In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
may be affected by them. If this happens, move the speakers a short Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus
distance form the TV set. |
|
|
■ SPECIFICATIONS |
|
|
Type |
1-way 2-speaker Bass-Reflex Type |
|
|
(Magnetically-shielded type) |
|
Speaker unit |
5.5 cm (2-3/16 in.) cone x 1 |
|
Power Handling Capacity |
100 W |
|
Impedance |
8Q |
|
Frequency Range |
80 Hz - 20 000 Hz |
|
Sound Pressure Level |
82 dB/W m |
|
Dimensions (W x H x D) |
|
|
Front/Rear speakers |
75 mm X 159 mm x 107 mm |
|
|
(3 in. x 6 5/16 in. X 4 1/4 in.) |
|
Center speaker |
158 mm X 77 mm x 107 mm |
|
|
(6 1/4 in. X 3 1/16 in. X 4 1/4 in.) |
|
Mass |
0.62 kg (1.4 lbs) each |
|
Accessories |
Speaker cord |
|
|
(10 m).................................... |
2 |
|
(5 m)....................................... |
3 |
|
Bracket.................................. |
2 |
|
Screw..................................... |
2 |
der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden. Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2.Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufe
3.Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.
■ TECHNISCHE DATEN |
|
|
Typ |
1 -Weg, 2-Lautsprecher-Baßreflexbox |
|
|
(Magnetisch abgeschirmter Typ) |
|
Lautsprechereinheiten |
5,5 cm kegelförmig x 1 |
|
Belastbarkeit |
100 W |
|
Impedanz |
8П |
|
Frequenzbereiche |
80 Hz bis 20 000 Hz |
|
Schalldruckpegel |
82 dB/W m |
|
Abmessungen (W x H x T) |
|
|
Vorderseiten-ZRückseitenlautsprecher:75mm x 159 mm x 107 mm |
||
Mittlerer Lautsprecher |
158 mm x 77 mm x 107 mm |
|
Gewicht |
je 0,62 kg |
|
Zubehör |
Lautsprecherkabel |
|
|
(10 m)........................................... |
2 |
|
(5 m)............................................. |
3 |
|
Wandhalterung........................ |
2 |
|
Schraube..................................... |
2 |
-4-
IRACCORDEMENT |
IAANSLUITINGEN |
Raccordez les prises d’enceinte LEFT (gauche) de l’amplificateur aux |
Sluit de LINKER luidspreker-aansluitingen van de versterker aan op die |
prises d’enceinte LEFT, ies prises RiGHT (droite) aux prises RIGFIT et |
van de LINKER luidspreker en sluit de RECHTER aansluitingen aan op |
les prises CENTER (centre) aux prises CENTER à l’aide des cordons |
die van de RECHTER luidspreker en de MIDDEN aansluitingen op die |
d’enceinte fournis comme indiqué sur la figure, en veillant à respectervanles de MIDDEN luidspreker met behulp van de meegeleverde polarités; (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon d’enceinte noirs à laluidsprekersnoeren, terwijl u er op let dat de polariteit correct blijft; (-r
borne (-). |
(-H) en (-) op (-). Sluit de zwarte luidsprekersnoeren aan op de (-) |
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à aansluitpunten. |
|
l’amplificateur. |
Schäkel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens d |
L’impédance nominale des enceintes SP-X100 est de 8 Cl. Sélectionnerluidsprekers met de versterker te verbinden. |
|
un amplificateur acceptant une impédance de charge de haut-parleurDedenominale impedantie van de SP-X100 bedraagt 8 CI. |
|
8 a. |
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysfeem kunt |
La puissance maximum admissible des SP-X100 est, respectivement, |
aansluiten met een impedantie belasting van 8 £2. |
de 100W. |
Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-X100 bedraagt 100 W. |
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits |
Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigi |
anormaux et détériorera les enceintes. |
resulteren. |
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, etOverbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximumwanneer de hieronder beschreven Signalen naar de luidspekers worden admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendiegevoed,. zelfs wanneer de Signalen onder het maximaal toegestane
S’assurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur. |
ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker. |
|
1) Parasites durant une syntonisation FM. |
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender. |
|
2) |
Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence,2) Hoogfrekwentie Signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het |
|
|
comme ceux générés par une platine d’enregistrement en mode avancevooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd. |
|
|
rapide. |
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en |
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis en ou horsuitschakelen van de netspanning van andere komponenten. |
||
|
circuit. |
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand |
4) |
Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé |
brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is |
|
branchés alors que leur alimentation est en circuit. |
ingeschakeld. |
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-disque5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het est changée alors que l’alimentation est en circuit. element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de l’amplificateur sont6)Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening
manipulées. |
van de schakelaars van de versterker. |
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus |
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisc |
provenant d’instruments de musique électroniques. |
geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten. |
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros. |
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons. |
■ HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A j y |
■ LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE |
Le SP-X100 est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre deDle SP-X100 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsionsTVen monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonctionvandeze toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.
de l’installation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attentionIndien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geânstalleerd,
aux points suivants: |
worden de kleuren mogelijk wel aangetast. |
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentationLetdaarom op het volgende: |
|
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant |
1.Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de |
rinstallation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Unespanningsschakelaar van de TV In de uit-stand drukken of de stekker u fois le système installé attendre au moins 30 minutes avant de mettrehetle stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert. téléviseur sous tension. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, cesgeânstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen. enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beei
peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les hebben. |
|
|
|||
enceintes du téléviseur. |
|
|
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers e |
||
■ CARACTERISTIQUES |
|
|
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft. |
|
|
|
|
■ TECHNISCHE GEGEVENS |
|
|
|
Type |
1 haut-parleurs, 2 hautparleurs type à |
1 tweeweg 2-luidsprekers 4 bass |
|||
|
réflexion des basses |
|
Type |
||
|
(Type à protection magnétique) |
|
reflex Dual Giga-Tube Band-Pass |
||
ENCEINTES |
cône de 5,5 cm x 1 |
|
|
subwoofers |
|
Puissance admissible |
100 W |
|
|
(Magnetisch afgeschermd) |
|
Impédance |
8 Cl |
|
Luidspreker |
5,5 cm conus x 1 |
|
Gamme de fréquence |
80 Hz à 20 000 Hz |
|
Toegestane vermogenven/verking100 W |
|
|
Niveau de pression sonore |
82 dBArt/ m |
|
Impedantie |
8£2 |
|
Dimensions (L x H x P) |
75 mm x 159 mm x 107 mm |
Frekwentiekarakteristiek |
80 Hz t/m 20 000 Hz |
||
Enceintes Avant/Arrière |
Geluidsdrukniveau |
82 dB/W m |
|
||
Enceinte Centrale |
158 mm x 77 mm x 107 mm |
Afmetingen (B x H x D) |
75 mm X 159 mm x 107 mm |
||
Masse |
0,62 kg chaque |
|
Voor-/Achter-luidsprekers |
||
Accessoire |
Cordon des enceintes |
2 |
Midden-luidspreker |
158 mm X 77 mm x 107 mm |
|
|
(10 m)................................ |
Gewicht |
Elk 0,62 kg |
|
|
|
(5 m)................................... |
3 |
Acceso! re |
Luidsprekerkabel |
|
|
Support de montage |
|
|
(10 m)............................ |
2 |
|
au mur............................... |
2 |
|
(5 m).............................. |
3 |
|
Vis....................................... |
2 |
|
Wandbeugel............... |
2 |
|
|
|
|
Schroef......................... |
2 |
■CONEXION |
■COLLEGAMENTO |
||||
• |
Conecte los terminales del altavoz izquierdo (LEFT) del amplifioador•aUtilizzando i cavi per altoparlanti forniti in dotazione, collegare i termi |
||||
|
los terminales del altavoz izquierdo (LEFT), y conecte derecho (RIGHT)d’altoparlante LEFT (SINISTRO), dell’amplificatore, ai terminali |
||||
|
con derecho (RIGHT) y central (CENTER) con central (CENTER), |
|
d’altoparlante LEFT, e collegare RIGHT (DESTRO) a RIGHT, e CENTER |
||
|
utilizando los cables de altavoz suministrados, tal como se observa en(CENTRO)la |
a CENTER, con riferimento all’illustrazione e facendo |
|||
|
figura. Asegúrese de que las polaridades coincidan correctamente; (+)attenzione a non invertire le polarità: (+) collegato a (+) e (-) a (-). |
||||
|
con (+) y (-) con (-). Conecte el conductor de altavoz negro a los |
|
Collegate I fili neri dell’altoparlante a I terminali (-). |
||
|
terminales (-). |
• |
Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli altoparla |
||
• |
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los |
|
aH’amplificatore. |
||
|
altavoces al amplificador. |
• |
L’impedenza nominale del modello SP-X100 è 8 £2. |
||
• |
La impedancia nominal del SP-X100 es de 8 £2. Seleccione un |
|
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un altoparlante c |
||
|
amplificador al que puedan conectarse altavoces con una impedanciaun’impedenza di carico di 8 a. |
||||
|
de carga de 8 £2. |
• |
La capacità di corrente massima del modello SP-X100 è 100 W. Un |
||
• |
La potencia máxima de salida del SP-X100 es de 100 W. |
|
ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni. |
||
|
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños. |
|
Nel caso in cui I segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altopa |
||
|
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los |
|
possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparla |
||
|
altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máximanche se I segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo ammesso. |
||||
|
permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de losAssicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di |
||||
|
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con |
|
procedere. |
|
|
|
anterioridad. |
|
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM. |
||
|
1) Ruido durante la sintonía en FM. |
|
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta freque |
||
|
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapid |
||||
|
producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido. |
|
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli |
||
|
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros |
|
altri compoenti. |
||
|
componentes. |
|
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corr |
||
|
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los |
|
accesa. |
|
|
|
componentes encendidos. |
|
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corre |
||
|
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los |
|
accesa. |
|
|
|
componentes encendidos. |
|
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori |
||
|
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectoresdeH’amplificatore. |
||||
|
del amplificador. |
|
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti |
||
|
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos |
musicali elettronici. |
|||
|
provocados por instrumentos electrónicos. |
|
8) Ululato quando usate i microfoni. |
||
|
8) Aullidos a utilizar micrófonos. |
■ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V |
|||
■ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V |
|||||
Il modello SP-X100 presenta una costruzione protetta magneticamente p |
El modelo SP-X100 tiene una construcción protegida magnéticamenteunparainstallazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazio
una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar |
del colore. |
aberraciones de color. |
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultat |
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo dedeirinstallazione del sistema degli altoparlanti. |
|
instalar el sistema de altavoces. |
1.Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattiva |
1.Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptorl’interruttorede dell’alimentazione principale del televisore oppure scolleg alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar losprima di installare gli altoparlanti.
altavoces. |
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di |
|
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes attivarede l’alimentazione del televisore. |
||
activar la alimentación del televisor. |
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, |
|
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este |
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine d |
|
sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisortelevisore. |
. |
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores3.Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produc una distancia corta de la unidad del televisor. spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
■ ESPECIFICACIONES |
|
|
Tipo |
Reflex bajo con 1 -altavoces y 2 vias |
|
|
Dual Giga-Tube Band-Pass |
|
|
Subwoofers |
|
Unidades de altavoces |
(Tipo de protección magnética) |
|
cono de 5,5 cm x 1 |
|
|
Potencia máxima |
100 W |
|
Impédance |
80 |
|
Gama de frecuencias |
80 Hz a 20 000 Hz |
|
Nivel de presión sonora |
82 dB/W m |
|
Dimensiones (An x Al x Pr) |
|
|
Altavoces Delanteros/Traseros75 mm x 159 mm x 107 mm |
||
Altavoz Central |
158 mm x 77 mm x 107 mm |
|
Peso |
0,62 kg cada uno |
|
Accesorios |
Cable de altavoz |
2 |
|
(10 m)..................................... |
|
|
(5 m)........................................ |
3 |
|
Soporte de suspensión |
|
|
de pared................................ |
2 |
|
Tornillo................................... |
2 |
■ SPECIFICAZIONI |
|
Tipo |
Reflex basso con 1 -altoparlanti e 2 vie |
|
Dual Giga-Tube Band-Pass |
|
Subwoofers |
|
(Tipo a schermatura magnetica) |
Le unità altoparlante |
Cono da 5,5 cm x 1 |
Capacità di potenza |
100 W |
Impedenza |
80 |
Gamma di frequenza |
Da 80 Hz a 20 000 Hz |
Livello della pressione sonora |
82 dB/W-m |
Dimensioni (L x A x P) |
|
Altoparlanti Anteriori/Posteriori75 mm x 159 mm x 107 mm
Altoparlante Centrale |
158 mm X 77 mm x 107 mm |
|
Massa |
0,62 kg ciascuno |
|
Accessori |
Cavo del’altoparlante |
2 |
|
(10 m)...................................... |
|
|
(5 m)........................................ |
3 |
|
Mensola................................. |
2 |
|
vite............................................ |
2 |
-6-